|
|
|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 00:43+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 12:36+0530\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ta\n"
|
|
|
|
|
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/controller.cpp:172
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4251,11 +4251,10 @@ msgid "Default Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "இயல்பிருப்பு அமைப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Send message"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
|
|
|
|
msgid "All Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
|
|
|
|
msgstr "அனைத்து செய்திகளுக்கும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4266,11 +4265,10 @@ msgid "@Mentions and Keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "முதன்மைச்சொற்களுக்கும் @ கொண்டு குறிப்பிடப்படும்போதும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "None"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை"
|
|
|
|
|
msgstr "எதற்கும் வேண்டாம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4309,11 +4307,10 @@ msgid "Room Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Leave Room"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Leave Room…"
|
|
|
|
|
msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
|
|
|
|
msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:137
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4326,30 +4323,25 @@ msgid "Configure room"
|
|
|
|
|
msgstr "அரங்கை அமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Find your friends"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Find your friends"
|
|
|
|
|
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "No friends found"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "No friends found"
|
|
|
|
|
msgstr "நண்பர்கள் யாரும் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "No rooms found"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "No rooms found"
|
|
|
|
|
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
|
msgstr "எந்த அரங்கும் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
|
|
|
|
@@ -4357,32 +4349,28 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"உங்கள் நண்பர்களை நீங்கள் இன்னம் சேர்க்கவில்லை. அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க கீழே கிளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
|
|
|
|
msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்"
|
|
|
|
|
msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Search in room directory"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Search in room directory"
|
|
|
|
|
msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
|
|
|
|
|
msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Explore rooms"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Explore rooms"
|
|
|
|
|
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
|
|
|
|
|
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Search in friend directory"
|
|
|
|
|
msgstr "நண்பர்களின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
|
|
|
|
|
msgstr "நண்பர்களின் பட்டியலில் தேடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4402,37 +4390,32 @@ msgid "View notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "அறிவிப்புகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Unmute notifications"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
|
|
|
|
|
msgid "Home (%1 notification)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Home (%1 notifications)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "அறிவிப்புகளின் ஒலியை இயக்கு"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "அறிவிப்புகளின் ஒலியை இயக்கு"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "முகப்பு (%1 அறிவிப்பு)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "முகப்பு (%1 அறிவிப்புகள்)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Home"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "முகப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "View notifications"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
|
|
|
|
|
msgid "Direct Messages (%1 notification)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "அறிவிப்புகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "அறிவிப்புகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "நேரடி செய்திகள் (%1 அறிவிப்பு)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "நேரடி செய்திகள் (%1 அறிவிப்புகள்)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Pinned Messages"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
|
|
|
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
|
|
|
|
|
msgstr "நேரடி செய்திகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:228
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4452,12 +4435,10 @@ msgid "View Space"
|
|
|
|
|
msgstr "இடத்தைப் பார்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#| msgid "Copy Link Address"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Copy Space Address"
|
|
|
|
|
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
|
|
|
|
|
msgstr "இடத்தின் முகவிரியை நகலெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:60 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4466,12 +4447,10 @@ msgid "Space Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|
|
|
|
#| msgid "Leave Space"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|
|
|
|
msgid "Leave Space…"
|
|
|
|
|
msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
|
|
|
|
|
msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/UserInfo.qml:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4480,8 +4459,7 @@ msgid "Manage Account"
|
|
|
|
|
msgstr "கணக்கை கையாள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/rooms/UserInfo.qml:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Open Settings"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Open Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "அமைப்புகளை திற"
|
|
|
|
|
@@ -4602,11 +4580,10 @@ msgid "Account Management"
|
|
|
|
|
msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Deactivate Account"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Deactivate Account…"
|
|
|
|
|
msgstr "கணக்கை முடக்கு"
|
|
|
|
|
msgstr "கணக்கை முடக்கு…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4644,10 +4621,9 @@ msgid "Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "கணக்குகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Logout"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Logout…"
|
|
|
|
|
msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
|
|
|
|
msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4661,8 +4637,7 @@ msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "தோற்றம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "General"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "பொதுவானவை"
|
|
|
|
|
@@ -4673,27 +4648,24 @@ msgid "Use compact room list"
|
|
|
|
|
msgstr "சுருக்கமான அரங்குப்பட்டியலைப் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Chat on Matrix"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label Font size for text in the chat pane"
|
|
|
|
|
msgid "Chat font scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Matrix-இல் உரையாடு"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையாடல்களுக்கான எழுத்துரு அளவுமாற்றம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage "
|
|
|
|
|
"value, the second % is the symbol e.g. 120%"
|
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Message Source"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Message Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "செய்தியின் மூலம்"
|
|
|
|
|
msgstr "செய்திகளின் தளவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:177
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4726,18 +4698,16 @@ msgid "Show your messages on the right"
|
|
|
|
|
msgstr "உங்கள் செய்திகளை வலது பக்கத்தில் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
|
|
|
msgid "Show link previews in messages"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையாடல்களில் இணைப்புகளின் முன்னோட்டத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
msgstr "செய்திகளில் இணைப்புகளின் முன்னோட்டத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:354
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Show Avatar"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Show Avatars"
|
|
|
|
|
msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
msgstr "சின்னங்களைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:358
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4835,15 +4805,13 @@ msgid "Confirm new display name"
|
|
|
|
|
msgstr "புதிய காட்சிப்பெயரை உறுதிசெய்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Edit device name"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Edit device name"
|
|
|
|
|
msgstr "சாதனத்தின் பெயரைத் திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Verify device"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Verify device"
|
|
|
|
|
msgstr "சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து"
|
|
|
|
|
@@ -4855,23 +4823,19 @@ msgid "Verified"
|
|
|
|
|
msgstr "உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:126
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Logout device"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Logout device"
|
|
|
|
|
msgstr "சாதனத்தை வெளியேற்று"
|
|
|
|
|
msgstr "சாதனத்தில் வெளியேறு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Remove device"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Remove device"
|
|
|
|
|
msgstr "சாதனத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
|
|
|
|
#| msgid "Remove"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "நீக்கு"
|
|
|
|
|
@@ -4889,9 +4853,7 @@ msgid "This Device"
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த சாதனம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DevicesPage.qml:40
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#| msgid "Verify This Device"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Verify This Device"
|
|
|
|
|
msgstr "இச்சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து"
|
|
|
|
|
@@ -4903,6 +4865,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This device is marked as insecure until it's verified by another device. "
|
|
|
|
|
"It's recommended to verify as soon as possible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"இன்னொரு சாதனம் இச்சாதனத்தை உறுதிப்படுத்தும்வரை இது பாதுகாப்பற்றதாகக் குறிக்கப்படும். "
|
|
|
|
|
"கூடிய சீக்கிரம் இச்சாதனத்தை சரிபார்க்கவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DevicesPage.qml:58
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5113,6 +5077,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"These are the default notification settings for all rooms. You can customize "
|
|
|
|
|
"notifications per-room in the room list or room settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"அனைத்து அரங்குகளுக்கான இயல்பிருப்பு அறிவிப்பு அமைப்புகள் இவை. குறிப்பிட்ட அரங்குக்கான "
|
|
|
|
|
"தனிப்பட்ட அமைப்புகளை அவ்வரங்கின் அமைப்புகளின் அமைக்கலாம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5249,48 +5215,37 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத காப்புநகல
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "விசைப்பலகை சுருக்குவழிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt ""
|
|
|
|
|
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
|
|
|
|
|
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
|
|
|
|
#| msgid "Open Quick Switcher"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:label"
|
|
|
|
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "விரை மாற்றியை திற"
|
|
|
|
|
msgstr "விரை மாற்றியைத் திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt ""
|
|
|
|
|
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
|
|
|
|
|
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
|
|
|
|
#| msgid "Open Quick Switcher"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:label"
|
|
|
|
|
msgid "Open Account Switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "விரை மாற்றியை திற"
|
|
|
|
|
msgstr "கணக்கு மாற்றியைத் திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Search user in room"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:label"
|
|
|
|
|
msgid "Search Messages in Current Room"
|
|
|
|
|
msgstr "அரங்கில் பயனரை கண்டுபிடி"
|
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய அரங்கிலுள்ள செய்திகளில் தேடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:label"
|
|
|
|
|
msgid "Go to Previous Room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய அரங்கிற்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Choose Room"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:label"
|
|
|
|
|
msgid "Go to Next Room"
|
|
|
|
|
msgstr "அரங்கைத் தேர்வு செய்தல்"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுத்த அரங்கிற்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
|