GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-09-15 01:39:42 +00:00
parent e056360ddd
commit f390702a7a
4 changed files with 108 additions and 181 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 08:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 08:46-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
#: src/app/controller.cpp:175
#, kde-format
@@ -580,13 +580,13 @@ msgstr "Janela"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Sair da tela inteira"
msgstr "Sair da tela cheia"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:90
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Entrar no modo tela inteira"
msgstr "Entrar no modo tela cheia"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:95
#, kde-format
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Abrir externamente"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Abrir em tela inteira"
msgstr "Abrir em tela cheia"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-12 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -1377,12 +1377,10 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "Sök efter dina vänner"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "User ID"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy User ID"
msgstr "Användaridentifikation"
msgstr "Kopiera användaridentifikation"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-10 21:12+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 14:48+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#: src/app/controller.cpp:175
#, kde-format
@@ -304,8 +304,7 @@ msgid "Add Account"
msgstr "கணக்கைச் சேர்"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in or create a new account"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Log in or create a new account"
msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்"
@@ -323,8 +322,7 @@ msgid "Start a chat"
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to start a chat with %1?"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
@@ -347,8 +345,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "திருத்து"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel sending attachment"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel sending attachment"
msgstr "உடனிணைப்பை அனுப்புவதை ரத்துசெய்"
@@ -560,9 +557,7 @@ msgid "View"
msgstr "பார்வை"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Search Rooms"
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
@@ -606,31 +601,25 @@ msgid "About KDE"
msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
#| msgid "%1 was invited into this room."
#, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார் (நேரம்: %2)"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
#, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "இப்பயனர் உங்களை உரையாடலுக்கு அழைக்கிறார்"
msgstr "இப்பயனர் உங்களை உரையாடலுக்கு அழைக்கிறார் (நேரம்: %1)"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "அழைப்பை மறு"
@@ -639,12 +628,10 @@ msgstr "அழைப்பை மறு"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
msgstr "%1 தனைத் தடு"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:180
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
"settings page"
@@ -652,8 +639,8 @@ msgid ""
"You can reject invitations from unknown users under the <interface>Security "
"& Safety</interface> settings."
msgstr ""
"தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான அழைப்பிதழ்களை நிராகரிக்குமாறு பாதுகாப்பு அமைப்புகளில் "
"அமைக்கலாம்."
"தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான அழைப்பிதழ்களை நிராகரிக்குமாறு <interface>பாதுகாப்பு</"
"interface> அமைப்புகளில் அமைக்கலாம்."
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:28
#, kde-format
@@ -693,16 +680,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "**%1** சாதனத்திலிருந்து சாவி உறுதிப்பாட்டு கோரிக்கை வருகிறது"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "மறுதரப்பினர் உறுதிசெய்ய காத்திருக்கிறோம்."
msgstr "மறுதரப்பினர் சாவிகளை அனுப்ப காத்திருக்கிறோம்."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "மறுதரப்பினர் உறுதிசெய்ய காத்திருக்கிறோம்."
msgstr "மறுதரப்பினர் நம் சாவிகளை சரிபார்க்க காத்திருக்கிறோம்."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:167
#, kde-format
@@ -836,86 +821,73 @@ msgstr "நிலையை திருத்துவது"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "அனுப்பு"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room"
#, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கு"
msgstr "கருத்தாய்வை உருவாக்கு"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Poll type:"
msgstr ""
msgstr "கருத்தாய்வின் வகை:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open poll"
msgstr "கோப்பை திற"
msgstr "பொதுவான கருத்தாய்வு"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Closed poll"
msgstr "மூடு"
msgstr "ரகசியமான கருத்தாய்வு"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr ""
msgstr "வாக்களித்த உடனே வாக்களர்கள் முடிவுகளைக் காணலாம்"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr ""
msgstr "வாக்கெடுப்பு முடிந்த பின்னே வாக்களர்கள் முடிவுகளைக் காணலாம்"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Description:"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Question:"
msgstr "விவரணம்:"
msgstr "கேள்வி:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
#, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:"
msgstr "விருப்பங்கள்:"
msgstr "விருப்பம் %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Encryption"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option"
msgstr "மறையாக்கம்"
msgstr "விருப்பத்தை உள்ளிடவும்"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option"
msgstr "தாயை நீக்கு"
msgstr "விருப்பத்தை நீக்கு"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to dictionary"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add option"
msgstr "அகரமுதலியில் சேர்"
msgstr "விருப்பத்தை சேர்"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
@@ -937,11 +909,10 @@ msgid "No Notifications"
msgstr "அறிவிப்புகள் இல்லை"
#: src/app/qml/OpenFileDialog.qml:12
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a File"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File"
msgstr "கோப்பை தேர்ந்தெடு"
msgstr "கோப்பைத் தேர்ந்தெடுப்பது"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format
@@ -953,52 +924,46 @@ msgstr "QR குறியீட்டை வருடவும்"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
msgstr "படக்கருவி இணைக்கப்படவில்லை"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Bold"
msgstr "தடித்தது"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Italic"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Italic"
msgstr "சாய்வெழுத்து"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Strikethrough"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Strikethrough"
msgstr "குறுக்கடி"
msgstr "குறுக்கடித்தது"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Spoiler"
msgstr ""
msgstr "மறைந்திருக்கும் பகுதி"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Code block"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Code block"
msgstr "நிரல்தொடர் பகுதி"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quote"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "மேற்கோள்"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
msgstr "இணைப்பை நுழை"
@@ -1043,14 +1008,13 @@ msgstr "பொருட்படுத்தாதே"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr ""
msgstr "உங்கள் தாய் சேவையகத்திலிருந்தான அதிகாரப்பூர்வ செய்திகளை இந்த அரங்கு கொண்டிருக்கும்."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. பிணைய இணைப்பை சரிபார்க்கவும்."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
@@ -1060,36 +1024,31 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started"
#, kde-format
msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அதில் செரவும்"
msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது ஒன்றில் செரவும்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source"
msgstr "செய்தியின் மூலம்"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add New Server"
msgstr "புதிய சேவையகத்தை சேர்"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Home Server"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Home Server"
msgstr "தாய் சேவையகம்"
@@ -1101,11 +1060,10 @@ msgid "Add new server"
msgstr "புதிய சேவையகத்தை சேர்"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove server"
msgstr "சாதனத்தை நீக்கு"
msgstr "சேவையகத்தை நீக்கு"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:114
#, kde-format
@@ -1114,29 +1072,25 @@ msgid "Add server"
msgstr "சேவையகத்தைச் சேர்ப்பது"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The entered text is not a valid url"
msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான முகவரி அல்ல"
msgstr "உள்ளிட்ட உரை, முறையான முகவரி அல்ல"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL:"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Server URL:"
msgstr "சேவையக முகவரி:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "சரி"
@@ -1148,22 +1102,19 @@ msgid "Share"
msgstr "பகிர்"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share the selected media"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Share the selected media"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ளதை பகிர்"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ளதை பகிரும்"
#: src/app/qml/ShareDialog.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sharing failed"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Sharing failed"
msgstr "பகிர்தல் தோல்வியடைந்தது"
msgstr "பகிர்வது தோல்வியடைந்தது"
#: src/app/qml/ShareDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "பகிரப்பட்ட படத்திற்கான முகவரி <a href='%1'>%1</a>"
@@ -1265,6 +1216,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
# Kishore: unclear how to translate this.
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Notification type"
@@ -1286,8 +1238,7 @@ msgid "Ignore this user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user"
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
@@ -1311,15 +1262,13 @@ msgid "Kick"
msgstr "வெளியேற்று"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user"
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user"
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
@@ -1343,15 +1292,13 @@ msgid "Ban"
msgstr "தடை செய்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user"
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level"
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
@@ -1398,12 +1345,10 @@ msgid "Invite to private chat"
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "செய்திகளில் தேடு"
msgstr "%1 அனுப்பிய செய்திகளைக் காட்டு"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format
@@ -1417,22 +1362,16 @@ msgid "Copy link"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Profile"
msgstr "கோப்பை திற"
msgstr "சுயவிவரத்தைத் திற"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Mention"
msgstr "@ கோண்டு சுட்டுவது"
msgstr "சுட்டு"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
#, kde-format
@@ -1441,33 +1380,28 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடிப்பது"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "User ID"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy User ID"
msgstr "பயனர் அடையாளம்"
msgstr "பயனரின் அடையாளப்பெயரை நகலெடு"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Friends"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Friends"
msgstr "நண்பர்கள்"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends…"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find your friends…"
msgstr "உங்கள் நண்பர்களைக் கண்டுபிடியுங்கள்…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter text to start searching for your friends"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "நண்பர்களைத் தேடுவதற்கு எதையாவது உள்ளிடுங்கள்"
msgstr "நண்பர்களைத் தேடுவதற்கு எதையாவது உள்ளிடவும்"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
#, kde-format
@@ -1476,11 +1410,10 @@ msgid "No matches found"
msgstr "யாரும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:99 src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "பயனர் அடையாளத்தை உள்ளிடவும்"
msgstr "பயனரின் அடையாளப்பெயரை உள்ளிடவும்"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format
@@ -1640,7 +1573,7 @@ msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உ
#, kde-format
msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "முடிந்தது"
#: src/app/roommanager.cpp:208
#, kde-format
@@ -1650,10 +1583,9 @@ msgstr ""
"கணக்குப்பெயர் அல்ல"
#: src/app/roommanager.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
#, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது<br />%1"
msgstr "%1 தனில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:449
#, kde-format
@@ -1676,11 +1608,10 @@ msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose local file"
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பைத் தேர்ந்தெடு"
msgstr "இக்கணினியிலுள்ள கோப்பைத் தேர்ந்தெடு"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
#, fuzzy, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-12 10:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 18:12+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -1380,12 +1380,10 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "User ID"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy User ID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
msgstr "Kullanıcı Kimliğini Kopyala"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
#, kde-format