GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-01-26 01:35:04 +00:00
parent 1d1a43ade2
commit f410ecac2b
44 changed files with 1873 additions and 1362 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-19 12:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "O nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
msgid "Welcome"
msgstr "Benvida"
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
@@ -1207,111 +1207,111 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: src/main.cpp:143
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Charle en Matrix"
#: src/main.cpp:145
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 Comunidade KDE"
#: src/main.cpp:146
#: src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:146 src/main.cpp:147 src/main.cpp:148 src/main.cpp:150
#: src/main.cpp:148 src/main.cpp:149 src/main.cpp:150 src/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantemento."
#: src/main.cpp:147
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:148
#: src/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Joshua Goins"
msgstr "Joshua Goins"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autoría orixinal de Spectral."
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Mantemento de libQuotient."
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Adrián Chaves (Gallaecio)"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "adrian@chaves.io"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Unha biblioteca de Qt para escribir clientes multiplataforma de Matrix."
#: src/main.cpp:162
#: src/main.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (sobre %2)"
#: src/main.cpp:189
#: src/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente do protocolo de comunicación Matrix."
#: src/main.cpp:190
#: src/main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Permite o esquema de URL «matrix:»."
#: src/main.cpp:191
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorar todos os erros de SSL, p. ex. certificados sen asinar."
#: src/main.cpp:193
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Only used for autotests"
msgstr "Só se usa para probas automáticas."
#: src/main.cpp:198
#: src/main.cpp:200
#, kde-format
msgid "Internal usage only."
msgstr "Só para uso interno."
#: src/main.cpp:203
#: src/main.cpp:205
#, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Compartir un URL en Matrix"
@@ -3011,16 +3011,20 @@ msgstr "Agardando a que a outra parte verifique."
msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "Verificouse o dispositivo **%1**."
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158
#, kde-format
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The session verification timed out."
msgctxt "@info"
msgid "Choose a verification method to continue"
msgstr "A verificación da sesión superou o tempo límite."
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emoji Verification"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emoji Verification"
msgstr "Verificación de expresións"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160
#, kde-format
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
msgstr "Comparar un conxunto de expresións nos dous dispositivos."
#: src/qml/LocationChooser.qml:22
#, kde-format
msgid "Choose a Location"
@@ -3933,14 +3937,12 @@ msgid "Account Details"
msgstr "Detalles da conta"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Notification type"
#| msgid "Invites to a room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Invitacións a unha sala."
msgstr[1] "Invitacións a unha sala."
msgstr[0] "Unha sala en común."
msgstr[1] "%1 salas en común."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126
#, kde-format
@@ -5580,28 +5582,25 @@ msgstr "Seleccionar a nova versión"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Customize your profile only for this room."
msgstr ""
msgstr "Personalizar o seu perfil só para esta sala."
#: src/settings/RoomProfile.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display Name:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visual:"
msgstr "Nome visual"
#: src/settings/RoomProfile.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Save profile"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: src/settings/RoomProfile.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "System Default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Predeterminado do sistema"
msgstr "Restabelecer valores predeterminados"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:18
#, kde-format
@@ -5770,11 +5769,10 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "a file"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Profile"
msgstr "un ficheiro"
msgstr "Perfil"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
#, kde-format
@@ -5945,7 +5943,7 @@ msgstr ""
"Non se verificou o número de teléfono. Abra a mensaxe de texto e siga as "
"instrucións nela e prema o botón arriba."
#: src/timeline/BaseMessageComponentChooser.qml:225
#: src/timeline/BaseMessageComponentChooser.qml:241
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 iniciou unha verificación de persoa usuaria"
@@ -5982,6 +5980,12 @@ msgstr ""
"A mensaxe está cifrada e quen a enviou non compartiu a chave con este "
"dispositivo."
#: src/timeline/FetchButtonComponent.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch More Events"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:104 src/timeline/FileComponent.qml:187
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -6142,6 +6146,9 @@ msgstr "Amosar"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#~ msgid "Compare a set of emoji on both devices"
#~ msgstr "Comparar un conxunto de expresións nos dous dispositivos."
#~ msgid "Reply..."
#~ msgstr "Responder…"