GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-11-09 03:45:49 +00:00
parent 2a67861099
commit f55bd28e10
2 changed files with 140 additions and 241 deletions

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 08:34-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 21:17-0300\n"
"Last-Translator: Guilherme Marçal Silva <guimarcalsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Responder"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:245
#, kde-format
msgid "Reply…"
msgstr "Responder..."
msgstr "Responder"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:304
#, kde-format
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Logout…"
msgstr "Encerrar sessão..."
msgstr "Encerrar sessão"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:30
#, kde-format
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Encontrar usuário"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…"
msgstr "Criar uma sala..."
msgstr "Criar uma sala"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
#, kde-format
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Explorar salas"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Configurar o NeoChat..."
msgstr "Configurar o NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:68
#, kde-format
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Notificações"
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..."
msgstr "Carregando"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:35
#, kde-format
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Encontrar uma sala..."
msgstr "Encontrar uma sala"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, kde-format
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "Convidar um usuário"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…"
msgstr "Encontrar um usuário..."
msgstr "Encontrar um usuário"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:24
#, kde-format
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "Carregando visualização da URL"
#, kde-format
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..."
msgstr "Carregando"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format
@@ -4060,13 +4060,13 @@ msgstr "Inspecionar dados da sala"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…"
msgstr "Sair do espaço..."
msgstr "Sair do espaço"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Sair da sala..."
msgstr "Sair da sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Configurações da sala"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Sair da sala..."
msgstr "Sair da sala"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:137
#, kde-format
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "Configurações do espaço"
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
msgstr "Sair do espaço..."
msgstr "Sair do espaço"
#: src/rooms/UserInfo.qml:43
#, kde-format
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "Gerenciamento da conta"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desativar conta..."
msgstr "Desativar conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format
@@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "Contas"
#: src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Logout…"
msgstr "Encerrar sessão..."
msgstr "Encerrar sessão"
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Configurações padrão"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default…"
msgstr "Redefinir todos os valores de configuração para o seu padrão..."
msgstr "Redefinir todos os valores de configuração para o seu padrão"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:360
#, kde-format
@@ -5987,7 +5987,7 @@ msgstr "Adiciona palavra-chave"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..."
msgstr "Carregando"
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
@@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensagens antigas..."
msgstr "Ver mensagens antigas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format
@@ -6233,7 +6233,7 @@ msgstr "Esta sala foi substituída."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…"
msgstr "Ver nova sala..."
msgstr "Ver nova sala"
#: src/settings/RoomProfile.qml:29
#, kde-format
@@ -6290,7 +6290,7 @@ msgstr "Esta sala usa criptografia."
#, kde-format
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Habilitar criptografia..."
msgstr "Habilitar criptografia"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format
@@ -6811,7 +6811,7 @@ msgstr "Adicionar ao espaço"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
msgstr "Deixar este espaço..."
msgstr "Deixar este espaço"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format
@@ -6829,7 +6829,7 @@ msgstr "Responder no tópico"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove…"
msgstr "Remover..."
msgstr "Remover"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:213
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr "Remover"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…"
msgstr "Encaminhar..."
msgstr "Encaminhar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:235
#, kde-format
@@ -6957,7 +6957,7 @@ msgstr "Copiar link da mensagem"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Reportar..."
msgstr "Reportar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:332
#, kde-format
@@ -7053,7 +7053,7 @@ msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensagens antigas..."
msgstr "Ver mensagens antigas"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format
@@ -7079,7 +7079,7 @@ msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Ver nova sala..."
msgstr "Ver nova sala"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 49732\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "James Graham"
#: src/app/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Joshua Goins"
msgstr ""
msgstr "Joshua Goins"
#: src/app/main.cpp:145
#, kde-format
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "回复"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:245
#, kde-format
msgid "Reply…"
msgstr ""
msgstr "回复…"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:304
#, kde-format
@@ -216,25 +216,25 @@ msgstr "打开 NeoChat"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code"
msgstr ""
msgstr "显示二维码"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Switch Account"
msgstr ""
msgstr "切换账户"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Edit This Account"
msgstr ""
msgstr "编辑此账户"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
msgstr "通知设置"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:59
#, kde-format
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "设备"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Developer Tools"
msgstr ""
msgstr "显示开发者工具"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:73 src/roominfo/RoomInformation.qml:182
#, kde-format
@@ -270,13 +270,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify This Device"
msgstr ""
msgstr "验证此设备"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:95 src/settings/DevicesPage.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Verification Request Sent"
msgstr ""
msgstr "验证请求已发送"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:96 src/settings/DevicesPage.qml:47
#, kde-format
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Logout…"
msgstr ""
msgstr "注销…"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:30
#, kde-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "添加账户"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Log in or create a new account"
msgstr ""
msgstr "登录或创建一个新账户"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:65
#, kde-format
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Chat"
msgstr ""
msgstr "开始聊天"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:30
#, kde-format
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "退出登录"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Open URL"
msgstr ""
msgstr "打开 URL"
#: src/app/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15
#, kde-kuit-format
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "您想打开 <link>%1</link> 吗?"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "User Consent"
msgstr ""
msgstr "用户许可"
#: src/app/qml/ConsentDialog.qml:24
#, kde-format
@@ -492,26 +492,22 @@ msgid "File"
msgstr "文件"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find User"
msgstr "封禁用户"
msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find User"
msgstr "封禁用户"
msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…"
msgstr ""
msgstr "创建聊天室…"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
#, kde-format
@@ -539,7 +535,7 @@ msgstr "探索聊天室"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr ""
msgstr "配置 NeoChat..."
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:68
#, kde-format
@@ -559,7 +555,7 @@ msgctxt ""
"@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
msgid "Search Rooms"
msgstr ""
msgstr "搜索聊天室"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:86
#, kde-format
@@ -613,19 +609,19 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr ""
msgstr "接受邀请"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr ""
msgstr "拒绝邀请"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:141
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
msgstr "屏蔽 %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:180
#, kde-kuit-format
@@ -641,7 +637,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Join Room"
msgstr ""
msgstr "加入聊天室"
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:66
#, kde-format
@@ -726,7 +722,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate"
msgstr ""
msgstr "定位"
#: src/app/qml/Main.qml:174
#, kde-format
@@ -825,9 +821,7 @@ msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join"
msgstr "加入"
@@ -854,13 +848,13 @@ msgstr "编辑状态"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "发送"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll"
msgstr ""
msgstr "创建投票"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:45
#, kde-format
@@ -914,13 +908,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option"
msgstr ""
msgstr "移除选项"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add option"
msgstr ""
msgstr "添加选项"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:70
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
@@ -945,7 +939,7 @@ msgstr "无通知"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File"
msgstr ""
msgstr "选择文件"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:109
#, kde-format
@@ -957,7 +951,7 @@ msgstr "扫描二维码"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
msgstr "相机未连接"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format
@@ -1050,11 +1044,10 @@ msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "您无权完成此操作。"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1422,12 +1415,10 @@ msgid "Mention"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Find User"
msgstr "封禁用户"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58
#, kde-format
@@ -1436,12 +1427,10 @@ msgid "Copy User ID"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Direct Messages"
msgstr "搜索消息"
msgstr "私聊"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
#, kde-format
@@ -1636,7 +1625,7 @@ msgstr "您请求加入 '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr ""
msgstr "加入聊天室 %1 失败"
#: src/app/trayicon.cpp:21
#, kde-format
@@ -1682,7 +1671,7 @@ msgstr "发送位置"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr ""
msgstr "创建投票"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:159
#, kde-format
@@ -1694,7 +1683,7 @@ msgstr "发送消息"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
msgstr "您回复的用户已经离开了房间,无法通知。"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format
@@ -1706,7 +1695,7 @@ msgstr "发送一条加密消息..."
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
msgstr "设置附件说明…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format
@@ -1814,7 +1803,7 @@ msgstr "事件源码"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show Access Token"
msgstr ""
msgstr "显示访问令牌"
#: src/devtools/AccountData.qml:43
#, kde-format
@@ -1822,18 +1811,19 @@ msgid ""
"This should not be shared with anyone, even other users. This token gives "
"full access to your account."
msgstr ""
"您不应向任何人 (包括其他用户) 分享此令牌,这将授予他们您账户的全部访问权限。"
#: src/devtools/AccountData.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Access Token"
msgstr ""
msgstr "访问令牌"
#: src/devtools/AccountData.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy access token to clipboard"
msgstr ""
msgstr "复制访问令牌到剪贴板"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:18
#, kde-format
@@ -1857,7 +1847,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always allow device verification"
msgstr ""
msgstr "总是允许设备验证"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
#, kde-format
@@ -1888,13 +1878,13 @@ msgstr "调试选项"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Room Data"
msgstr ""
msgstr "聊天室数据"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Server Info"
msgstr ""
msgstr "服务器信息"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:48
#, kde-format
@@ -1944,7 +1934,7 @@ msgstr "选择聊天室"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No room selected"
msgstr ""
msgstr "未选择聊天室"
#: src/devtools/RoomData.qml:27
#, kde-format
@@ -2048,11 +2038,9 @@ msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "搜索消息"
msgstr "私聊"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
#, kde-format
@@ -2078,7 +2066,7 @@ msgstr ""
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "成员"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:12
#, kde-format
@@ -2088,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:14
#, kde-format
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "管理员"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:16
#, kde-format
@@ -2433,12 +2421,10 @@ msgid "joined a call"
msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
#| msgid "configured %1 widget"
#, kde-format
msgctxt "[User] configured an extension"
msgid "configured an extension"
msgstr "配置了小部件 %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:466
#, kde-format
@@ -2712,12 +2698,10 @@ msgid "%1 joined a call"
msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
#| msgid "configured %1 widget"
#, kde-format
msgctxt "[User] configured an extension"
msgid "%1 configured an extension"
msgstr "配置了小部件 %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:682
#, kde-format
@@ -3949,9 +3933,7 @@ msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages"
msgstr "搜索消息"
@@ -3963,50 +3945,40 @@ msgid "Verify user"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove room from favorites"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Favorite"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "收藏夹"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions"
msgstr "@提及"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@提及"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations"
msgstr "发送位置"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "搜索消息"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, kde-format
@@ -4015,20 +3987,16 @@ msgid "Inspect Room Data"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create a Space"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…"
msgstr "创建空间"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…"
msgstr "离开聊天室"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format
@@ -4092,27 +4060,22 @@ msgid "No messages found"
msgstr "未找到消息"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@提及"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "移除了小部件 %1"
msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format
@@ -4212,12 +4175,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All Messages"
msgstr "搜索消息"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format
@@ -4231,7 +4192,7 @@ msgstr "@提及 和关键词"
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format
@@ -4357,20 +4318,17 @@ msgid "Home"
msgstr "主页"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable notifications"
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages (%1 notification)"
msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)"
msgstr[0] "禁用通知"
msgstr[0] ""
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages"
msgstr "搜索消息"
msgstr "私聊"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:224
#, kde-format
@@ -4603,20 +4561,18 @@ msgid "Use compact room list"
msgstr "使用紧凑聊天室列表"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat on Matrix"
#, kde-format
msgctxt "@label Font size for text in the chat pane"
msgid "Chat font scaling"
msgstr "在 Matrix 上聊天"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1: %2"
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage "
"value, the second % is the symbol e.g. 120%"
msgid "%1%"
msgstr "%1%2"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format
@@ -4786,16 +4742,13 @@ msgid "Logout device"
msgstr "注销设备"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device"
msgstr "移除设备"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@@ -5175,22 +5128,19 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr ""
msgstr "打开快速切换器"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "账户编辑器"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "搜索消息"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
@@ -5199,12 +5149,10 @@ msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "选择聊天室"
msgstr ""
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
@@ -5449,19 +5397,16 @@ msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
msgid "Importance"
msgstr "外观"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first."
msgstr "带未读通知的聊天室将优先显示"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112
#, kde-format
@@ -5476,12 +5421,10 @@ msgid "Newest Events"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newest events will be shown first."
msgstr "带未读通知的聊天室将优先显示"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134
#, kde-format
@@ -5966,11 +5909,10 @@ msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Send Notifications For"
msgstr "通知"
msgstr ""
#: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format
@@ -7051,46 +6993,3 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 正在输入"
#~ msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "活动"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "聊天室消息通知设置"
#~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "在此聊天室中搜索"
#, fuzzy
#~| msgid "Show locations for this room"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Extensions for this room"
#~ msgstr "显示此聊天室的位置"
#~ msgid "Show locations for this room"
#~ msgstr "显示此聊天室的位置"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Find Your Friends"
#~ msgstr "查找好友"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "好友"
#~ msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "好友"
#~ msgctxt "As in 'Remove this device'"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"