GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-09-06 01:51:42 +00:00
parent 55847cb9cc
commit f6f4edec86
33 changed files with 1489 additions and 1489 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-28 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 09:28+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr " (editado)"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:17 qml/main.qml:248
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:17 qml/main.qml:241
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "Criar uma Sala"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgctxt "menu"
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:27 qml/main.qml:258 qml/main.qml:263
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:27 qml/main.qml:251 qml/main.qml:256
#, kde-format
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configurar os NeoChat..."
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configurar os NeoChat..."
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:32 qml/main.qml:261
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:32 qml/main.qml:254
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -462,8 +462,8 @@ msgstr "Nova Conversa Privada…"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:19 qml/main.qml:242 qml/main.qml:245
#: qml/main.qml:255
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:19 qml/main.qml:235 qml/main.qml:238
#: qml/main.qml:248
#, kde-format
msgid "Start a Chat"
msgstr "Iniciar uma Conversa"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Gravar Como"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:499 src/notificationsmanager.cpp:68
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:499 src/notificationsmanager.cpp:66
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar um convite"
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:20 qml/main.qml:239
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:20 qml/main.qml:232
#, kde-format
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorar as Salas"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
msgid "Search in room directory"
msgstr "Procurar na lista de salas"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:200 qml/main.qml:236
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:200 qml/main.qml:229
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar as salas"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Adicionar uma conta"
msgid "Edit this account"
msgstr "Editar esta conta"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:267
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:260
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Encerrar"
@@ -1407,22 +1407,22 @@ msgstr "Apaga a palavra"
msgid "Warning: %1"
msgstr "Aviso: %1"
#: qml/main.qml:273 src/trayicon.cpp:30
#: qml/main.qml:266 src/trayicon.cpp:30
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: qml/main.qml:353
#: qml/main.qml:346
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: qml/main.qml:399
#: qml/main.qml:382
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentimento do utilizador"
#: qml/main.qml:404
#: qml/main.qml:387
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -1431,17 +1431,17 @@ msgstr ""
"O seu servidor caseiro obriga a que concorde com os seus termos e condições "
"antes de o poder usar. Por favor carregue no botão abaixo para os ler."
#: qml/main.qml:409
#: qml/main.qml:392
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: qml/main.qml:438
#: qml/main.qml:421
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Iniciar uma conversa"
#: qml/main.qml:440
#: qml/main.qml:423
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
@@ -1548,64 +1548,64 @@ msgstr "Convida o utilizador com o ID indicado para a sala actual"
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagir a esta mensagem com um texto"
#: src/controller.cpp:168 src/controller.cpp:302
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:293
#: src/controller.cpp:298
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
#: src/controller.cpp:296 src/login.cpp:77
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
#: src/controller.cpp:360
#: src/controller.cpp:365
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:360
#: src/controller.cpp:365
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:364
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:364
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:367
#: src/controller.cpp:372
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:367
#: src/controller.cpp:372
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:375
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:625
#: src/controller.cpp:618
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Não foi possível criar a sala: \"%1\""
#: src/controller.cpp:638
#: src/controller.cpp:631
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
@@ -1615,48 +1615,48 @@ msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente do Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 da Comunidade do KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Uma biblioteca do Qt5 para criar clientes multi-plataforma para o Matrix"
#: src/main.cpp:250
#: src/main.cpp:238
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix"
#: src/main.cpp:251
#: src/main.cpp:239
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Suporta o esquema de URL's 'appstream:'"
@@ -1920,37 +1920,37 @@ msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/notificationsmanager.cpp:52
#: src/notificationsmanager.cpp:53
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:58
#: src/notificationsmanager.cpp:59
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:92
#: src/notificationsmanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:105
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Aceitar o Convite"
#: src/notificationsmanager.cpp:105
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejeitar o Convite"