GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-01-26 01:19:44 +00:00
parent 8e07e7553a
commit f9f678a801
10 changed files with 131 additions and 174 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 11:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -2997,28 +2997,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "L'entrada no és un ID de sala o àlies vàlid"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Usuari"
msgstr "ID d'usuari"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Usuari"
msgstr "ID d'usuari:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "Els ID d'usuari cal que comencin per una @"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "L'entrada no és un ID de sala o àlies vàlid"
msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -4382,10 +4379,9 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "Cerca d'amics"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned a user"
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "ha desbandejat un usuari"
msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 02:29+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -2996,28 +2996,28 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "La entrada no es válida como alias ni ID de sala"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "User"
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
msgstr "ID de usuario"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User ID:"
msgstr "Usuario"
msgstr "ID de usuario:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "Las ID de usuario deben empezar con @"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "La entrada no es válida como alias ni ID de sala"
msgstr "La entrada no es válida como ID de usuario"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -4377,10 +4377,10 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "Encontrar amigos"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Introduzca su ID de Matrix"
msgstr "Introduzca un ID de usuario"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format
@@ -5181,3 +5181,4 @@ msgstr "Salir"
#~| msgid "Main Alias"
#~ msgid "Main Alias:"
#~ msgstr "Alias principal:"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -2986,28 +2986,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Sarrera ez da gela ID edo goitizen balioduna"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzailea"
msgstr "Erabiltzaile ID"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Erabiltzailea"
msgstr "Erabiltzaile ID:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "Erabiltzaile IDak \"@\"rekin hasi behar du"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Sarrera ez da gela ID edo goitizen balioduna"
msgstr "Sarrera ez da erabiltzaile ID balioduna"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -4362,10 +4359,9 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Sartu zure Matrix-eko ID"
msgstr "Sartu erabiltzaile ID bat"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
#, kde-format
@@ -457,10 +457,9 @@ msgid "Matrix client"
msgstr "Client « Matrix »"
#: src/main.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat 2020-2023 Communauté de KDE"
msgstr "© 2018 - 2020 Black Hat 2020-2024 Communauté de KDE"
#: src/main.cpp:134
#, kde-format
@@ -1096,7 +1095,7 @@ msgstr "Préféré"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
msgstr "Personnes amies"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
#, kde-format
@@ -2116,7 +2115,7 @@ msgstr "Explorer les salons"
#: src/qml/RoomListPage.qml:190 src/qml/RoomListPage.qml:298
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:33 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:66
#: src/qml/GlobalMenu.qml:50 src/qml/RoomListPage.qml:191
@@ -2124,7 +2123,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:36 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:132
#, kde-format
@@ -2152,8 +2151,7 @@ msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorer les salons"
@@ -2164,8 +2162,7 @@ msgid "Enter a room address"
msgstr "Saisir une adresse de salon"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find a room..."
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Trouver un salon..."
@@ -2204,23 +2201,21 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Arrêter le téléchargement"
#: src/qml/FileDelegate.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Lat : %1, Long : %2"
msgstr "Voiture : %1, Place : %2"
#: src/qml/FileDelegate.qml:258
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/FileDelegate.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
msgstr "Envoyer vers KDE Itinerary"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format
@@ -2562,7 +2557,7 @@ msgstr "Fichier"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -3615,10 +3610,9 @@ msgid "No member count"
msgstr "Aucun numéro de membre"
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
msgstr "Aucun ami n'a été trouvé."
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
#, kde-format
@@ -3630,6 +3624,8 @@ msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"Vous n'avez encore ajouté aucune personne amie. Veuillez cliquer ci-dessous "
"pour les rechercher."
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
#, kde-format
@@ -3642,10 +3638,9 @@ msgid "Search in room directory"
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
#: src/qml/RoomListPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
msgstr "Rechercher dans le dossier des personnes amies"
#: src/qml/RoomListPage.qml:234
#, kde-format
@@ -3682,22 +3677,19 @@ msgid "Search Messages"
msgstr "Rechercher des messages"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Envoyer un message..."
msgstr "Rechercher un message..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching"
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
#, kde-format
msgid "No messages found"
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé."
msgstr "Aucun message n'a été trouvé."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
#, kde-format
@@ -4139,11 +4131,10 @@ msgstr "Tous les salons"
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends"
msgstr ""
msgstr "Personnes amies"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Space"
#, kde-format
msgid "Create a space"
msgstr "Créer un espace"
@@ -4353,13 +4344,12 @@ msgstr "Supprimer des messages"
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr ""
msgstr "Discuter avec %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr "Ouvrir un salon privé"
msgstr "Inviter dans un salon privé"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, kde-format
@@ -4401,7 +4391,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends"
msgstr ""
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
@@ -4412,20 +4402,18 @@ msgstr "Saisissez ici votre identifiant Matrix."
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format
msgid "Find your friends…"
msgstr ""
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching"
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche"
msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche de vos personnes amies"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found"
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé."
msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 11:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 18:46+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -2990,28 +2990,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Le texto insertate non es un ID de sala o alias valide"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Usator"
msgstr "ID de usator"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Usator"
msgstr "ID de usator: "
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "IDs de usator Debe initiar con @"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Le texto insertate non es un ID de sala o alias valide"
msgstr "Le texto insertate non es un ID de usator valide"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -4371,10 +4368,9 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "Trova tu amicos"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Inserta tu ID de Matrix"
msgstr "Inserta un ID de usator"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 02:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 06:03+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@@ -2978,28 +2978,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ ოთახის ID-ს ან ფსევდონიმს არ წარმოადგენს"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "მომხმარებლი"
msgstr "მომხმარებლის ID"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "მომხმარებლი"
msgstr "მომხმარებლის ID:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "მომხმარებლის ID-ები @-ით უნდა იწყებოდეს"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ ოთახის ID-ს ან ფსევდონიმს არ წარმოადგენს"
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორი მომხმარებლის ID არაა"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -4354,10 +4351,9 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი Matrix ID"
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის ID"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@@ -2986,28 +2986,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "De invoer is geen geldig room-ID of alias"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker"
msgstr "Gebruikers-ID"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Gebruiker"
msgstr "Gebruikers-id:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "Gebruikers-ID's moeten beginnen met een @"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "De invoer is geen geldig room-ID of alias"
msgstr "De invoer is geen geldig gebruikers-ID"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -4371,10 +4368,9 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "Zoek uw vrienden"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Uw Matrix-id invoeren"
msgstr "Een gebruiker-ID invoeren"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format

View File

@@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 13:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 07:47+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
@@ -2990,28 +2990,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Vneseno ni veljavni ID sobe ali vzdevek"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Uporabnik"
msgstr "Določilnik uporabnika"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Uporabnik"
msgstr "Določilnik uporabnika:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "Določilnik uporabnika se mora začeti z @"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Vneseno ni veljavni ID sobe ali vzdevek"
msgstr "Vneseno ni veljavni določilnik uporabnika"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -3609,7 +3606,7 @@ msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"Dodali niste še nobenega od svojih prijateljev, kliknite spodaj, da jih "
"poiščete"
"poiščete."
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
#, kde-format
@@ -4371,10 +4368,9 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Vnesite vaš Matrix ID"
msgstr "Vnesite določilnik uporabnika (ID)"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 14:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -2980,28 +2980,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Girdi, geçerli bir oda kimliği veya arma değil"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Kullanıcı"
msgstr "Kullanıcı kimliği:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı kimlikleri @ ile başlamalıdır"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Girdi, geçerli bir oda kimliği veya arma değil"
msgstr "Girdi, geçerli bir kullanıcı kimliği değil"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -4356,10 +4353,9 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned a user"
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "bir kullanıcının yasağını kaldırdı"
msgstr "Bir kullanıcı kimliği gir"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 09:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -3009,28 +3009,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифікатором або псевдонімом кімнати"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Користувач"
msgstr "Ідентифікатор користувача"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Користувач"
msgstr "Ід. користувача:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "Ідентифікатори користувачів мають починатися з @"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифікатором або псевдонімом кімнати"
msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифікатором користувача"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -4396,10 +4393,9 @@ msgid "Find Your Friends"
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Введіть ваш ідентифікатор Matrix"
msgstr "Введіть ідентифікатор користувача"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format