GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
|
||||||
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2022, 2023.
|
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Adrián Chaves (Gallaecio)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 22:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 15:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@@ -479,17 +479,17 @@ msgstr "sacou a %1 da sala"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:396
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "prohibiu a %1 o acceso á sala"
|
msgstr "expulsou a %1 da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398
|
#: src/eventhandler.cpp:398
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "prohibiu a %1 o acceso á sala: %2"
|
msgstr "expulsou a %1 da sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:401
|
#: src/eventhandler.cpp:401
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "auto-prohibiuse o acceso á sala"
|
msgstr "auto-expulsouse da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:405
|
#: src/eventhandler.cpp:405
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -734,12 +734,12 @@ msgstr "%1 saíu da sala"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:606
|
#: src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 banned a user from the room"
|
msgid "%1 banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "%1 prohibiu a alguén o acceso á sala"
|
msgstr "%1 expulsou a alguén da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:608
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 self-banned from the room"
|
msgid "%1 self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "%1 auto-prohibiuse o acceso á sala"
|
msgstr "%1 auto-expulsouse da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:611
|
#: src/eventhandler.cpp:611
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Xa se invitou a %1 á sala."
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 ten prohibido o acceso á sala."
|
msgstr "%1 está en expulsión da sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1410,24 +1410,24 @@ msgstr "Reaccionar á mensaxe co texto indicado."
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 xa ten prohibido o acceso á sala."
|
msgstr "%1 xa está en expulsión da sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||||
msgstr "Non ten permiso para prohibir a ninguén o acceso a esta sala."
|
msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||||
msgstr "Non ten permiso para prohibir a %1 o acceso a esta sala."
|
msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||||
msgstr "Prohibiuse a %1 o acceso á sala."
|
msgstr "Expulsouse a %1 da sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||||
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "<identificador de persoa> [<motivo>]"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||||
msgid "Bans the given user"
|
msgid "Bans the given user"
|
||||||
msgstr "Prohibe o acceso á persoa indicada."
|
msgstr "Expulsa á persoa indicada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Non ten permiso para readmitir a ninguén nesta sala."
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 non ten prohibido o acceso á sala."
|
msgstr "%1 non está en expulsión da sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Readmitiuse a %1 na sala."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||||
msgstr "Retira a prohibición de acceso á persoa indicada."
|
msgstr "Retira a expulsión da persoa indicada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Expulsar as persoas."
|
|||||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:62
|
#: src/models/permissionsmodel.cpp:62
|
||||||
msgctxt "Room permission type"
|
msgctxt "Room permission type"
|
||||||
msgid "Ban users"
|
msgid "Ban users"
|
||||||
msgstr "Prohibir o acceso a persoas."
|
msgstr "Expulsar persoas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:63
|
#: src/models/permissionsmodel.cpp:63
|
||||||
msgctxt "Room permission type"
|
msgctxt "Room permission type"
|
||||||
@@ -3803,25 +3803,25 @@ msgstr "Invitar a esta persoa"
|
|||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Prohibir o acceso a esta persoa"
|
msgstr "Expulsar esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Prohibir o acceso"
|
msgstr "Expulsar a persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivo polo que se prohibiu o acceso a esta persoa."
|
msgstr "Motivo polo que se expulsou esta persoa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Prohibir o acceso"
|
msgstr "Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user