GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
194
po/fr/neochat.po
194
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 14:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
@@ -15,70 +15,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:200
|
||||
#: src/controller.cpp:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:203 src/controller.cpp:208 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:199 src/controller.cpp:204 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:214
|
||||
#: src/controller.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:246
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:246
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
|
||||
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:249
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:345
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Fichier trop volumineux pour être téléchargé"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:345
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez contact votre administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:375
|
||||
#: src/controller.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
|
||||
@@ -482,90 +482,90 @@ msgstr "© 2018-2020 Black Hat 2020-2023 Communauté de KDE"
|
||||
msgid "Carl Schwan"
|
||||
msgstr "Carl Schwan"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:134 src/main.cpp:135 src/main.cpp:136
|
||||
#: src/main.cpp:135 src/main.cpp:139 src/main.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Mainteneur"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:135
|
||||
#: src/main.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tobias Fella"
|
||||
msgstr "Tobias Fella"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:136
|
||||
#: src/main.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "James Graham"
|
||||
msgstr "James Graham"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:137
|
||||
#: src/main.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Black Hat"
|
||||
msgstr "Black Hat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:137
|
||||
#: src/main.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr "Auteur initial de Spectral"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:138
|
||||
#: src/main.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:138
|
||||
#: src/main.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
msgstr "Mainteneur de Quotient"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:139
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Xavier Besnard"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:139
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "xavier.besnard@neuf.fr"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#: src/main.cpp:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une bibliothèque Qt5 pour écrire des clients multi-plate-formes pour Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#: src/main.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (compilé en regard de %2)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:208
|
||||
#: src/main.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Un client pour le protocole de communications Matrix »"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:209
|
||||
#: src/main.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « matrix : »"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:210
|
||||
#: src/main.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorer toutes les erreurs « SSL », par exemple, les certificats non signés."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identifiant de média « %1 » ne suit pas le schéma « serveur » / « ID "
|
||||
"média »."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "La demande d'image a été annulée."
|
||||
@@ -1065,12 +1065,12 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1525 src/neochatroom.cpp:1526
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1519 src/neochatroom.cpp:1520
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1785 src/neochatroom.cpp:1793
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1779 src/neochatroom.cpp:1787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Lat : %1, Long : %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message chiffré"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:283
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1 : %2"
|
||||
@@ -1091,40 +1091,40 @@ msgstr "%1 : %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:218 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:221
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:219
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Répondre..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:239
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 vous a invité dans un salon"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Ouvrir cette invitation dans NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:250
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:251
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeter"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
@@ -1260,13 +1260,13 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuration des notifications"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:409 src/qml/UserInfo.qml:116
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:420 src/qml/UserInfo.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:80
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountsPage.qml:20 src/qml/AccountsPage.qml:23
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:49
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes"
|
||||
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:17
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:38
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sécurité"
|
||||
@@ -1610,13 +1610,13 @@ msgstr "État de notification"
|
||||
msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr "Utiliser la configuration globale"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:86 src/qml/PushNotification.qml:35
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:86 src/qml/PushNotification.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:43
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Mentions et mots clé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:108 src/qml/PushNotification.qml:51
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:108 src/qml/PushNotification.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "Rendre officiel ce parent"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Sélectionner un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:168
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
|
||||
"périphérique."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorer les salons"
|
||||
@@ -2519,55 +2519,55 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Matrix FAQ"
|
||||
msgstr "Question les plus fréquentes sur Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:22
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Activer les notifications pour ce compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:23
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir si les notifications automatiques sont ou non générées par votre "
|
||||
"serveur « Matrix »"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:33
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications de salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:50
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "@Mentions"
|
||||
msgstr "@Mentions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:67 src/qml/PushNotification.qml:61
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Mots clé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:91 src/qml/PushNotification.qml:96
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keyword…"
|
||||
msgstr "Mot clé..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:110 src/qml/PushNotification.qml:115
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add keyword"
|
||||
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:131
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invites"
|
||||
msgstr "Invites"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:148
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
@@ -2719,59 +2719,59 @@ msgstr "Explorer les salons"
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
msgstr "Trouver un salon..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "Serveur personnel"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "Ajouter un serveur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valid server entered"
|
||||
msgstr "Un serveur valable a été saisi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "Ce serveur n'a pu être trouvé ou il a déjà été ajouté"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "Le texte saisi n'est pas une URL valable"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
msgstr "Saisissez une URL de serveur, par exemple kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "Saisir une adresse de salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
@@ -2904,18 +2904,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Vérification de la session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:335
|
||||
#: src/qml/main.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentement de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:340
|
||||
#: src/qml/main.qml:351
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2925,17 +2925,17 @@ msgstr ""
|
||||
"avant de pouvoir l'utiliser. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour "
|
||||
"les lire."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:345
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:372
|
||||
#: src/qml/main.qml:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Démarrer une conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:374
|
||||
#: src/qml/main.qml:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
|
||||
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "Annuler la modification"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Source de l'évènement"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:74
|
||||
#: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Serveur mandataire du réseau"
|
||||
@@ -3278,12 +3278,12 @@ msgstr "(Terminé)"
|
||||
msgid "Edit user power level"
|
||||
msgstr "Modifier le niveau d'administration de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PushNotification.qml:22
|
||||
#: src/qml/PushNotification.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room notifications setting"
|
||||
msgstr "Configuration des notifications de salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PushNotification.qml:27
|
||||
#: src/qml/PushNotification.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow global setting"
|
||||
msgstr "Utiliser la configuration globale"
|
||||
@@ -3532,28 +3532,28 @@ msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Aucun numéro de membre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:159
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:159
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:215
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Réduire %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:215
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -3825,22 +3825,22 @@ msgstr "Versions disponibles du salon"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:55
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:67
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spell Checking"
|
||||
msgstr "Vérification de l'orthographe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:91
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "À propos de NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:97
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "À propos de KDE"
|
||||
@@ -4458,12 +4458,12 @@ msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4471,33 +4471,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
|
||||
"l'orthographe et le compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:306
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:321
|
||||
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:324
|
||||
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Aucune application pour le lien"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:339
|
||||
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user