GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-11-05 14:37:01 +00:00
parent e7fa3ad524
commit fc3ab50701
40 changed files with 3880 additions and 3880 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:24+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,68 +18,68 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:200
#: src/controller.cpp:196
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso falleva: indicio (token) de accesso invalide o revocate"
#: src/controller.cpp:203 src/controller.cpp:208 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:199 src/controller.cpp:204 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1"
#: src/controller.cpp:214
#: src/controller.cpp:210
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:235
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:235
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan il esseva delite?"
#: src/controller.cpp:243
#: src/controller.cpp:239
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
#: src/controller.cpp:243
#: src/controller.cpp:239
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
#: src/controller.cpp:246
#: src/controller.cpp:242
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
#: src/controller.cpp:246
#: src/controller.cpp:242
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
#: src/controller.cpp:249
#: src/controller.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Incapace a leger indicio"
#: src/controller.cpp:345
#: src/controller.cpp:341
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "File troppo grande a discargar."
#: src/controller.cpp:345
#: src/controller.cpp:341
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Continge tu administrator de servitor de matrix per supporto."
#: src/controller.cpp:375
#: src/controller.cpp:366
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid"
@@ -483,54 +483,54 @@ msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 -2023 Communitate de KDE"
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:134 src/main.cpp:135 src/main.cpp:136
#: src/main.cpp:135 src/main.cpp:139 src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenitor"
#: src/main.cpp:135
#: src/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:136
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:137
#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:137
#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de Spectral"
#: src/main.cpp:138
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:138
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mantenitor de Quotient"
#: src/main.cpp:139
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
#: src/main.cpp:139
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: src/main.cpp:143
#: src/main.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
@@ -538,33 +538,33 @@ msgstr ""
"Un bibliotheca de Qt5 per scriber clientes de cross-platform (platteformas "
"cruciate) per Matrix"
#: src/main.cpp:145
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construite contra %2)"
#: src/main.cpp:208
#: src/main.cpp:212
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente per le protocollo de cmmmunication de matrice"
#: src/main.cpp:209
#: src/main.cpp:213
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta matrix: url schema"
#: src/main.cpp:210
#: src/main.cpp:214
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora omne errores de SSL, p.ex. certificatos non signate."
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#: src/matriximageprovider.cpp:41
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Id de media \"%1\" non seque patrono servitor/idMedia"
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#: src/matriximageprovider.cpp:99
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Requesta de image ha essite annullate"
@@ -1061,12 +1061,12 @@ msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1525 src/neochatroom.cpp:1526
#: src/neochatroom.cpp:1519 src/neochatroom.cpp:1520
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/neochatroom.cpp:1785 src/neochatroom.cpp:1793
#: src/neochatroom.cpp:1779 src/neochatroom.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message Cryptate"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:283
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:294
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1087,40 +1087,40 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/notificationsmanager.cpp:218 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Responde"
#: src/notificationsmanager.cpp:221
#: src/notificationsmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Responde..."
#: src/notificationsmanager.cpp:239
#: src/notificationsmanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:243
#: src/notificationsmanager.cpp:241
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:250
#: src/notificationsmanager.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: src/notificationsmanager.cpp:251
#: src/notificationsmanager.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject"
msgstr "Rejecta"
#: src/notificationsmanager.cpp:252
#: src/notificationsmanager.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User"
@@ -1255,13 +1255,13 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Preferentias de notificationes"
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:409 src/qml/UserInfo.qml:116
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:420 src/qml/UserInfo.qml:116
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/DevicesPage.qml:17
#: src/qml/SettingsPage.qml:80
#: src/qml/SettingsPage.qml:85
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Clausura de session"
#: src/qml/AccountsPage.qml:20 src/qml/AccountsPage.qml:23
#: src/qml/SettingsPage.qml:49
#: src/qml/SettingsPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Contos"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:17
#: src/qml/SettingsPage.qml:38
#: src/qml/SettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
@@ -1605,13 +1605,13 @@ msgstr "Stato de notification"
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Seque Preferentias Global"
#: src/qml/ContextMenu.qml:86 src/qml/PushNotification.qml:35
#: src/qml/ContextMenu.qml:86 src/qml/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Omne"
#: src/qml/ContextMenu.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:43
#: src/qml/ContextMenu.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentiones e Parolas Claves"
#: src/qml/ContextMenu.qml:108 src/qml/PushNotification.qml:51
#: src/qml/ContextMenu.qml:108 src/qml/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "Make this parent official"
msgstr "Face iste genitor official"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Selige data"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:168
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:170
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"dispositivo."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora salas"
@@ -2510,53 +2510,53 @@ msgctxt "menu"
msgid "Matrix FAQ"
msgstr "FAQ de Matrix:"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:17
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificationes"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:22
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28
#, kde-format
msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Habilita notificatione per iste conto"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:23
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29
#, kde-format
msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
msgstr "Si pulsar notificationes es generate per tu servitor de Matrix"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:33
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Room Notifications"
msgstr "Notificationes de sala"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:50
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56
#, kde-format
msgid "@Mentions"
msgstr "@Mentiones"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:67 src/qml/PushNotification.qml:61
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Parolas clave"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:91 src/qml/PushNotification.qml:96
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100
#, kde-format
msgid "Keyword…"
msgstr "Parola clave…"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:110 src/qml/PushNotification.qml:115
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119
#, kde-format
msgid "Add keyword"
msgstr "Adde parola clave"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:131
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:137
#, kde-format
msgid "Invites"
msgstr "Invitationes"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:148
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Incognite"
@@ -2708,59 +2708,59 @@ msgstr "Explora salas"
msgid "Find a room..."
msgstr "Trova un sala ..."
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Add New Server"
msgstr "Adde nove servitor "
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Home Server"
msgstr "Servitor de casa"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new server"
msgstr "Adde nove servitor "
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add server"
msgstr "Adde Servitor"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Valid server entered"
msgstr "Servitor valide insertate"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
#, kde-format
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
msgstr "Iste servitor non pote esser resolvite o ha ja essite addite"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
#, kde-format
msgid "The entered text is not a valid url"
msgstr "Le texto insertate non es un url valide"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
msgstr "Inserta usr de servitor p.ex. kde.org"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:159
#, kde-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL de servitor"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:240
#, kde-format
msgid "Enter a room address"
msgstr "Inserta adresse de sala"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:266
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
@@ -2892,18 +2892,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/qml/main.qml:323
#: src/qml/main.qml:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Veification de Session"
#: src/qml/main.qml:335
#: src/qml/main.qml:346
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consenso de usator"
#: src/qml/main.qml:340
#: src/qml/main.qml:351
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2913,17 +2913,17 @@ msgstr ""
"conditiones ante poter usar lo. Pro favor tu clicca le button a basso per "
"leger los."
#: src/qml/main.qml:345
#: src/qml/main.qml:356
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Aperi"
#: src/qml/main.qml:372
#: src/qml/main.qml:383
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Initia un conversation"
#: src/qml/main.qml:374
#: src/qml/main.qml:385
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Cancella modificar"
msgid "Event Source"
msgstr "Fonte de evento"
#: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:74
#: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de rete"
@@ -3261,12 +3261,12 @@ msgstr "(teminate (ended))"
msgid "Edit user power level"
msgstr "Modifica le nivello de fortia de un usator"
#: src/qml/PushNotification.qml:22
#: src/qml/PushNotification.qml:26
#, kde-format
msgid "Room notifications setting"
msgstr "Monstra preferentias de notificationes"
#: src/qml/PushNotification.qml:27
#: src/qml/PushNotification.qml:31
#, kde-format
msgid "Follow global setting"
msgstr "Seque Preferentias Global"
@@ -3515,28 +3515,28 @@ msgstr[1] "%1 Membros"
msgid "No member count"
msgstr "Necun computo de membro"
#: src/qml/RoomListPage.qml:159
#: src/qml/RoomListPage.qml:161
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nulle salas trovat"
#: src/qml/RoomListPage.qml:159
#: src/qml/RoomListPage.qml:161
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Uni alcun salas per initiar"
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "cerca in directorio de sala"
#: src/qml/RoomListPage.qml:215
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "Plica %1"
#: src/qml/RoomListPage.qml:215
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
@@ -3803,22 +3803,22 @@ msgstr "Version de sala disponibile"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparentia"
#: src/qml/SettingsPage.qml:55
#: src/qml/SettingsPage.qml:60
#, kde-format
msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers) & Emoji"
#: src/qml/SettingsPage.qml:67
#: src/qml/SettingsPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controlo Orthographic"
#: src/qml/SettingsPage.qml:91
#: src/qml/SettingsPage.qml:96
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr "A proposito de NeoChat"
#: src/qml/SettingsPage.qml:97
#: src/qml/SettingsPage.qml:102
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "A proposito de KDE"
@@ -4436,12 +4436,12 @@ msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
#: src/roommanager.cpp:94
#: src/roommanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sala non trovate"
#: src/roommanager.cpp:94
#: src/roommanager.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4449,32 +4449,32 @@ msgstr ""
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
"le conto."
#: src/roommanager.cpp:306
#: src/roommanager.cpp:305
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Falleva a unir sala"
#: src/roommanager.cpp:321
#: src/roommanager.cpp:320
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
#: src/roommanager.cpp:324
#: src/roommanager.cpp:323
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
#: src/roommanager.cpp:333
#: src/roommanager.cpp:332
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Necun application per le ligamine"
#: src/roommanager.cpp:333
#: src/roommanager.cpp:332
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
#: src/roommanager.cpp:339
#: src/roommanager.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Non pote aperir URL"