GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-08-04 01:27:54 +00:00
parent 5990e00577
commit fe60ee00fb
5 changed files with 168 additions and 231 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n"
@@ -4398,14 +4398,13 @@ msgstr "Adesivos e expresións"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
msgstr ""
msgstr "Exportar chaves"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Contrasinal:"
msgstr "Frase de paso:"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
#, kde-format
@@ -4413,26 +4412,26 @@ msgid ""
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
"password."
msgstr ""
"Unha frase de paso para protexer a súa salvagarda de chave. Non debería "
"coincidir co contrasinal da súa conta."
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export keys"
msgstr ""
msgstr "Exportar as chaves"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys exported successfully"
msgstr "O informe enviouse correctamente."
msgstr "Exportáronse as chaves."
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "Descoñecida"
msgstr "Erro descoñecido"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
#, kde-format
@@ -4549,34 +4548,31 @@ msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose backup file"
msgstr "Escoller un ficheiro local"
msgstr "Escoller un ficheiro de salvagarda"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import keys"
msgstr ""
msgstr "Importar as chaves"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Desbloquear o uso dunha frase de paso"
msgstr "A frase de paso é incorrecta."
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data"
msgstr ""
msgstr "Os datos de salvagarda de chave non son válidos."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
#, kde-format
@@ -4756,32 +4752,28 @@ msgid "Device id"
msgstr "Identificador de dispositivo"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Encryption Keys"
msgstr "Chave de cifraxe"
msgstr "Chaves de cifraxe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Encryption Keys"
msgstr "Chave de cifraxe"
msgstr "Importar chaves de cifraxe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "O informe enviouse correctamente."
msgstr "Importáronse as chaves."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Encryption Keys"
msgstr "Chave de cifraxe"
msgstr "Exportar as chaves de cifraxe"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39