Compare commits
25 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
b15ee49691 | ||
|
|
fa5872ec5a | ||
|
|
54061c744f | ||
|
|
b6dac3bbdf | ||
|
|
3a838596c5 | ||
|
|
cc22e80adc | ||
|
|
1c0a5edd2e | ||
|
|
47408d536d | ||
|
|
fc21eea7e7 | ||
|
|
ca95eb3505 | ||
|
|
639cbed343 | ||
|
|
be3cffaf3a | ||
|
|
7af520d0ae | ||
|
|
d145177014 | ||
|
|
75aa2c0e8d | ||
|
|
7eda952aa2 | ||
|
|
22d0d84fee | ||
|
|
941a724381 | ||
|
|
7e880c6663 | ||
|
|
22315b810c | ||
|
|
d0c41d5224 | ||
|
|
a7e06375fd | ||
|
|
e638f61ff1 | ||
|
|
2218b39a50 | ||
|
|
b34936a017 |
@@ -9,7 +9,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
||||
# KDE Applications version, managed by release script.
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||
|
||||
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||
@@ -38,6 +38,7 @@ include(KDEGitCommitHooks)
|
||||
include(ECMCheckOutboundLicense)
|
||||
include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
|
||||
include(ECMAddAndroidApk)
|
||||
include(ECMQmlModule)
|
||||
if (NOT ANDROID)
|
||||
include(KDEClangFormat)
|
||||
endif()
|
||||
@@ -59,7 +60,6 @@ set_package_properties(Qt6 PROPERTIES
|
||||
PURPOSE "Basic application components"
|
||||
)
|
||||
|
||||
qt_policy(SET QTP0001 NEW)
|
||||
if (QT_KNOWN_POLICY_QTP0004)
|
||||
qt_policy(SET QTP0004 NEW)
|
||||
endif ()
|
||||
|
||||
@@ -429,6 +429,7 @@
|
||||
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
||||
</content_rating>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>
|
||||
<release version="24.08.0" date="2024-08-22"/>
|
||||
<release version="24.05.2" date="2024-07-04"/>
|
||||
<release version="24.05.1" date="2024-06-13"/>
|
||||
|
||||
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:36+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 21:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "ألغِ الرد"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "ربما حذفت؟"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "تلقي إخطارات"
|
||||
@@ -744,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "المقصد"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "خطأ شبكيّ"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
||||
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "المواقع"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
|
||||
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "أركل هذا المستخدم"
|
||||
msgstr "اطرد هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3940,47 +3940,47 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "لا يوجد خادم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "تابع"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "يعمل"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -738,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3880,47 +3880,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "İmtina"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -103,48 +103,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -797,12 +797,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Şəbəkə xətası"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
||||
@@ -3187,7 +3187,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -4285,52 +4285,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Əsas server:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Ad yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Davam etmək"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de la xarxa: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||
@@ -745,12 +745,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinació"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
|
||||
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ubicacions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
|
||||
@@ -3962,47 +3962,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Sense servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "En funcionament"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||
@@ -744,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinació"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
||||
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ubicacions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
|
||||
@@ -3961,47 +3961,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Sense servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "En funcionament"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-09 16:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Chyba sítě: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -739,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cíl"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Chyba sítě"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
||||
@@ -2872,7 +2872,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3890,47 +3890,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Pracuje"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -101,48 +101,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Network Error"
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netværksfejl"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -766,12 +766,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Netværksfejl"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login Failed"
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4073,48 +4073,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Intet navn"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Antwort abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -101,49 +101,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netzwerkfehler: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
|
||||
"Schlüsselbund unter Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -767,12 +767,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Ziel"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Netzwerkfehler"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
|
||||
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -4214,54 +4214,54 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Server hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Kein Name"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Keine Benutzer verfügbar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
|
||||
"Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -790,12 +790,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Προορισμός"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
||||
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -4253,54 +4253,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Συνέχεια"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 13:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancel reply"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Receiving notifications for new messages"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Network Error: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Access token wasn't found"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Maybe it was deleted?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Access to keychain was denied."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No keychain available."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Unable to read access token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Network Error"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Login Failed: %1"
|
||||
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Locations"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -3937,47 +3937,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "No server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Checking Server availability."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "This is not a valid server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registration for this server is disabled."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "No username."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Checking username availability."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "This username is not available."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continue"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Working"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 22:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Nuligi respondon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
|
||||
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Celo"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Reta Eraro"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
||||
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Lokoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Ne estas lokoj kunhavataj en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
@@ -3929,47 +3929,47 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Neniu servilo."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Neniu uzantnomo."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Daŭrigi"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Laborante"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 11:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancelar respuesta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -98,48 +98,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de red: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
||||
@@ -743,12 +743,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de red"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
||||
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ubicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
|
||||
@@ -3959,47 +3959,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "No hay ningún servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Este servidor no es válido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sin nombre de usuario."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Trabajando"
|
||||
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 18:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Hautatu tokiko fitxategia"
|
||||
msgstr "Hautatu fitxategi lokala"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
|
||||
@@ -745,12 +745,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Jomuga"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Sareko errorea"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
||||
@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Kokalekuak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
|
||||
@@ -3945,47 +3945,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Zerbitzaririk ez."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jarraitu"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Lanean"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Peru vastaus"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Verkkovirhe: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
|
||||
@@ -750,12 +750,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Kohde"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Verkkovirhe"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
|
||||
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Sijainnit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
|
||||
@@ -4057,47 +4057,47 @@ msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät täsmää.
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Ei palvelinta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jatka"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Työskennellään"
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 11:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Annuler la réponse"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -94,49 +94,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
|
||||
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Réception des notifications"
|
||||
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
#: src/main.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of libQuotient"
|
||||
msgstr "Mainteneur de la bibliothèque « libQuotient »"
|
||||
msgstr "Mainteneur de la bibliothèque « libquotient »"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Un client pour le protocole de communications Matrix »"
|
||||
#: src/main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « matrix : »"
|
||||
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « Matrix : »"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:423
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texte de réponse>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
@@ -2789,6 +2789,8 @@ msgstr "Accepter l'invitation ?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez refuser les invitations d'utilisateurs inconnus avec les "
|
||||
"paramètres « Sécurité »."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2905,7 +2907,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Emplacements"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
|
||||
@@ -3966,47 +3968,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Aucun serveur."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "De travail"
|
||||
@@ -4630,17 +4632,16 @@ msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sécurité"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Accepter une invitation"
|
||||
msgstr "Invitations"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refuser les invitations d'utilisateurs inconnus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4648,13 +4649,13 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est activée, NeoChat rejettera les invitations des "
|
||||
"utilisateurs avec lesquels vous ne partagez aucun salon."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
|
||||
msgstr "Votre serveur ne prend pas en charge ce paramètre."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 13:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 18:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Non se atopou o pase de acceso."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Pode que se eliminase?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Denegouse o acceso ao chaveiro."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recibindo notificacións levadas"
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erro de rede"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "O acceso fallou: %1"
|
||||
@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Localizacións"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Non se compartiu ningunha localización nesta sala."
|
||||
@@ -3947,47 +3947,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Non hai servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Non é un servidor válido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Traballando"
|
||||
@@ -4909,6 +4909,7 @@ msgstr "Facer este alias o canónico da sala"
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "Eliminar o alias"
|
||||
|
||||
# well-spelled: example
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Válasz megszakítása"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "A hozzáférési token nem található"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nem érhető el kulcstartó."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
|
||||
"kulcstartót"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
|
||||
@@ -744,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cél"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
||||
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Helyek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában."
|
||||
@@ -3948,47 +3948,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Nincs kiszolgáló."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Nincs felhasználónév."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Tovább"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Dolgozunk"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 16:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancella responsa"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forsan il esseva delite?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recipente notificationes de push"
|
||||
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de rete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
||||
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Locationes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
|
||||
@@ -3957,47 +3957,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Nulle servitor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Isto non es un valide servitor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Necun nomine de usator."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "travaliante"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Batalkan balasan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Mungkin terhapus?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -761,12 +761,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Tujuan"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan Jaringan"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
||||
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Notifikasi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -4185,54 +4185,54 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Tambahkan server"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Tidak ada nama"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Lanjut"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Anullar li response"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -101,47 +101,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Errore de rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forsan it esset removet?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Accesse a %1 es refusat."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Null porta-clave disponibil."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -774,12 +774,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Errore de rete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
||||
@@ -3050,7 +3050,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Notificationes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -4129,52 +4129,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sin nómine"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Null usatores disponibil"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Annulla la risposta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Errore di rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forse è stato eliminato?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinazione"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Errore di rete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
||||
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Posizioni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
|
||||
@@ -3963,47 +3963,47 @@ msgstr ""
|
||||
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
|
||||
"sconosciuto."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Nessun server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Questo non è un server valido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Nessun nome utente."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -93,47 +93,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -734,12 +734,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3867,47 +3867,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 05:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "დანიშნულება"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "ქსელის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
||||
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "მდებარეობები"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
|
||||
@@ -3925,47 +3925,47 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "სერვერის გარეშე."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "მუშაობს"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "답장 취소"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "푸시 알림 수신 중"
|
||||
@@ -370,7 +370,8 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "음소거됨"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "사용자 정의"
|
||||
|
||||
@@ -753,12 +754,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "대상"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "네트워크 오류"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "로그인 실패: %1"
|
||||
@@ -2989,7 +2990,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
|
||||
@@ -4028,47 +4029,47 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "서버가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "계속"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "작업 중"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3897,47 +3897,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Atcelt atbildi"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
|
||||
"„Linux“ sistēmā"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
|
||||
@@ -754,12 +754,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Galamērķis"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Tikla kļūda"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
||||
@@ -3005,7 +3005,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Atrašanās vietas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Šajā istabā nav kopīgotas atrašanās vietas."
|
||||
@@ -4066,47 +4066,47 @@ msgstr "Attālinātā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Nav servera."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Nav lietotājvārda"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Turpināt"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Darbojas"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 16:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Antwoord annuleren"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
|
||||
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Bestemming"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Netwerkfout"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
||||
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Locaties"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
|
||||
@@ -3957,47 +3957,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Geen server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Dit is geen geldige server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Geen gebruikersnaam."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Werkend"
|
||||
|
||||
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 00:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 09:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Avbryt svar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Varsling av nye meldingar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Kanskje han er sletta?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Varsling av push-varslingar"
|
||||
@@ -746,12 +746,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Nettverksfeil"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
||||
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Posisjonar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet."
|
||||
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Vis rominformasjon"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Ny skuffa med rominformasjon"
|
||||
msgstr "Lukk skuffa med rominformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3938,47 +3938,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Ingen tenar."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Manglar brukarnamn."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Hald fram"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Arbeider"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -794,12 +794,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
||||
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -4248,52 +4248,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Może został usunięty?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Brak pęku kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
|
||||
@@ -743,12 +743,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Miejsce docelowe"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Błąd sieci"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
||||
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Miejsca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
|
||||
@@ -3954,47 +3954,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Pracuje"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
|
||||
"no Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -763,12 +763,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erro de Rede"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
||||
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Localizações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
|
||||
@@ -4196,54 +4196,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Adicionar um servidor"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
@@ -96,7 +96,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -105,47 +105,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -792,12 +792,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erro de rede"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
||||
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -4262,52 +4262,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Отменить ответ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Ошибка сети: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Не найден токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Возможно, он был удалён."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
|
||||
"KWallet или Gnome Keyring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -756,12 +756,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Ошибка соединения"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
|
||||
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Местоположения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "В этой комнате не публиковались местоположения."
|
||||
@@ -4115,50 +4115,50 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Сервер отсутствует."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Без имени"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Нет ни одного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -103,49 +103,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Chyba siete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Možno bol odstránený?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -786,12 +786,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Chyba siete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
|
||||
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Miesta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta."
|
||||
@@ -4263,52 +4263,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Domáci server:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Žiadne meno"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Pokračovať"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 07:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Prekliči odgovor"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -100,47 +100,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
|
||||
@@ -746,12 +746,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cilj"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Napaka omrežja"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
||||
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Lokacije"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
|
||||
@@ -3955,47 +3955,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Ni strežnika."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "To ni veljavni strežnik."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Ni uporabniškega imena."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "V delovanju"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 05:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Avbryt svar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Nätverksfel"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
||||
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Platser"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
|
||||
@@ -3941,47 +3941,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Ingen server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Det är inte en giltig server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Inget användarnamn."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsätt"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Arbetar"
|
||||
|
||||
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:18+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ta\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
|
||||
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "சேருமிடம்"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||
@@ -2771,6 +2771,8 @@ msgstr "அழைப்பை ஏற்கிறீர்களா?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான அழைப்பிதழ்களை நிராகரிக்குமாறு பாதுகாப்பு அமைப்புகளில் "
|
||||
"அமைக்கலாம்."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2886,7 +2888,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "இருப்பிடங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
|
||||
@@ -3055,11 +3057,10 @@ msgid "Insert link"
|
||||
msgstr "இணைப்பை நுழை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message"
|
||||
msgid "No room found"
|
||||
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
msgstr "எந்த அரங்கும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3407,10 +3408,9 @@ msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:152
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server URL"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL:"
|
||||
msgstr "சேவையக முகவரி"
|
||||
msgstr "சேவையக முகவரி:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ShareAction.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3918,47 +3918,47 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "தொடர்"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||
@@ -4572,17 +4572,16 @@ msgid "Security"
|
||||
msgstr "பாதுகாப்பு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "அழைப்பை ஏற்"
|
||||
msgstr "அழைப்பிதழ்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான் அழைப்பிதழ்களை நிராகரி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4592,10 +4591,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
|
||||
msgstr "உங்கள் சேவையகம் இந்த அமைப்பை ஆதரிக்கவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5414,7 +5412,7 @@ msgstr "நடைமேடை %1"
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "ஒளிக்காட்சி"
|
||||
msgstr "நிகழ்படம்"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "o ala"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "ken la ona li kama ala"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "poki len li lon ala."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
|
||||
"Keyring li poki len."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -767,12 +767,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
||||
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4067,52 +4067,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#| msgid "Your names"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "o awen tawa"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 13:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Lütfen NeoChat’in erişim jetonunu okumasına izin verin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
|
||||
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Hedef"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Ağ Hatası"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
||||
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Konumlar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
|
||||
@@ -3936,47 +3936,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Sunucu yok."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı yok."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Sürdür"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Çalışıyor"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Скасувати відповідь"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Можливо, його вилучено?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
|
||||
"keyring у Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
|
||||
@@ -747,12 +747,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Призначення"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Помилка у мережі"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
||||
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Місця"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
|
||||
@@ -3979,47 +3979,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Немає сервера."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Перевірка доступності сервера."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Цей сервер є некоректним."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Немає імені користувача."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Працюємо"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "取消回复"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,49 +96,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "接收新消息通知"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "网络错误:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "无法找到访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "可能已被删除?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "没有可用的钥匙环。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库(KWallet)或 GNOME 钥匙圈"
|
||||
"(GNOME keyring)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "无法读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
@@ -739,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "目标文件夹"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "网络错误"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "登录失败:%1"
|
||||
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "此聊天室中没有共享位置。"
|
||||
@@ -3886,47 +3886,47 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "无服务器。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "正在检查服务器状态"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "此服务器无效。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "此服务器已禁止注册。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "无用户名。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "该用户名不可用。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "继续"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "正在处理"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 05:24+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "取消回覆"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "正在接收新訊息的通知"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "網路錯誤:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "找不到存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "或許它已被刪除?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "無法讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "目的地"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "網路錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "登入失敗:%1"
|
||||
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "沒有在這個聊天室裡分享的位置。"
|
||||
@@ -3885,47 +3885,47 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "無伺服器。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "無使用者名稱。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "繼續"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "處理中"
|
||||
|
||||
@@ -64,7 +64,11 @@ Controller::Controller(QObject *parent)
|
||||
});
|
||||
} else {
|
||||
auto c = new NeoChatConnection(this);
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||
c->assumeIdentity(QStringLiteral("@user:localhost:1234"), QStringLiteral("device_1234"), QStringLiteral("token_1234"));
|
||||
#else
|
||||
c->assumeIdentity(QStringLiteral("@user:localhost:1234"), QStringLiteral("token_1234"));
|
||||
#endif
|
||||
connect(c, &Connection::connected, this, [c, this]() {
|
||||
m_accountRegistry.add(c);
|
||||
c->syncLoop();
|
||||
@@ -202,15 +206,33 @@ void Controller::invokeLogin()
|
||||
m_connectionsLoading[accountId] = connection;
|
||||
connect(connection, &NeoChatConnection::connected, this, [this, connection, accountId] {
|
||||
connection->loadState();
|
||||
addConnection(connection);
|
||||
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
||||
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
||||
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||
if (connection->allRooms().size() == 0 || connection->allRooms()[0]->currentState().get<RoomCreateEvent>()) {
|
||||
addConnection(connection);
|
||||
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
||||
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
||||
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||
} else {
|
||||
connect(
|
||||
connection->allRooms()[0],
|
||||
&Room::baseStateLoaded,
|
||||
this,
|
||||
[this, connection, accountId]() {
|
||||
addConnection(connection);
|
||||
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
||||
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
||||
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||
},
|
||||
Qt::SingleShotConnection);
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
connect(connection, &NeoChatConnection::networkError, this, [this](const QString &error, const QString &, int, int) {
|
||||
Q_EMIT errorOccured(i18n("Network Error: %1", error), {});
|
||||
});
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||
connection->assumeIdentity(account.userId(), account.deviceId(), accessToken);
|
||||
#else
|
||||
connection->assumeIdentity(account.userId(), accessToken);
|
||||
#endif
|
||||
});
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -251,23 +273,19 @@ QKeychain::ReadPasswordJob *Controller::loadAccessTokenFromKeyChain(const QStrin
|
||||
return job;
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool Controller::saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken)
|
||||
void Controller::saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken)
|
||||
{
|
||||
qDebug() << "Save the access token to the keychain for " << userId;
|
||||
QKeychain::WritePasswordJob job(qAppName());
|
||||
job.setAutoDelete(false);
|
||||
job.setKey(userId);
|
||||
job.setBinaryData(accessToken);
|
||||
QEventLoop loop;
|
||||
QKeychain::WritePasswordJob::connect(&job, &QKeychain::Job::finished, &loop, &QEventLoop::quit);
|
||||
job.start();
|
||||
loop.exec();
|
||||
|
||||
if (job.error()) {
|
||||
qWarning() << "Could not save access token to the keychain: " << qPrintable(job.errorString());
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
return true;
|
||||
auto job = new QKeychain::WritePasswordJob(qAppName());
|
||||
job->setAutoDelete(true);
|
||||
job->setKey(userId);
|
||||
job->setBinaryData(accessToken);
|
||||
connect(job, &QKeychain::WritePasswordJob::finished, this, [job]() {
|
||||
if (job->error()) {
|
||||
qWarning() << "Could not save access token to the keychain: " << qPrintable(job->errorString());
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
job->start();
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool Controller::supportSystemTray() const
|
||||
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Save an access token to the keychain for the given account.
|
||||
*/
|
||||
bool saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken);
|
||||
void saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken);
|
||||
|
||||
[[nodiscard]] bool supportSystemTray() const;
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ float LocationHelper::zoomToFit(const QRectF &r, float mapWidth, float mapHeight
|
||||
const auto zy = std::log2((mapHeight / (p2.y() - p1.y())));
|
||||
const auto z = std::min(zx, zy);
|
||||
|
||||
return std::clamp(z, 5.0, 18.0);
|
||||
return z;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "moc_locationhelper.cpp"
|
||||
|
||||
@@ -78,9 +78,7 @@ void LoginHelper::init()
|
||||
account.setHomeserver(m_connection->homeserver());
|
||||
account.setDeviceId(m_connection->deviceId());
|
||||
account.setDeviceName(m_deviceName);
|
||||
if (!Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), m_connection->accessToken())) {
|
||||
qWarning() << "Couldn't save access token";
|
||||
}
|
||||
Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), m_connection->accessToken());
|
||||
account.sync();
|
||||
Controller::instance().addConnection(m_connection);
|
||||
Controller::instance().setActiveConnection(m_connection);
|
||||
|
||||
@@ -125,7 +125,7 @@ void WebShortcutModel::trigger(const QString &data)
|
||||
void WebShortcutModel::configureWebShortcuts()
|
||||
{
|
||||
#ifdef HAVE_KIO
|
||||
auto job = new KIO::CommandLauncherJob(QStringLiteral("kcmshell5"), QStringList() << QStringLiteral("webshortcuts"), this);
|
||||
auto job = new KIO::CommandLauncherJob(QStringLiteral("kcmshell6"), QStringList() << QStringLiteral("webshortcuts"), this);
|
||||
job->exec();
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,34 @@
|
||||
{
|
||||
"Name": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ar]": "توبياس فلة",
|
||||
"Name[ca@valencia]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ca]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[cs]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[de]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[en_GB]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[eo]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[es]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[eu]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[fi]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[fr]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[gl]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[hu]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ia]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[it]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ka]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[lv]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[nl]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[nn]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[pl]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[pt_BR]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ru]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[sl]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[sv]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ta]": "டோபியாஸ் ஃபெல்லா",
|
||||
"Name[x-test]": "xxTobias Fellaxx"
|
||||
"Name[tr]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[uk]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[x-test]": "xxTobias Fellaxx",
|
||||
"Name[zh_TW]": "Tobias Fella"
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"Category": "Utilities",
|
||||
@@ -14,6 +40,7 @@
|
||||
"Description[ca@valencia]": "Compartix a través de NeoChat",
|
||||
"Description[ca]": "Comparteix a través del NeoChat",
|
||||
"Description[de]": "Über NeoChat teilen",
|
||||
"Description[en_GB]": "Share via NeoChat",
|
||||
"Description[eo]": "Kundividi per NeoChat",
|
||||
"Description[es]": "Compartir mediante NeoChat",
|
||||
"Description[eu]": "Partekatu NeoChat bidez",
|
||||
@@ -41,9 +68,35 @@
|
||||
"License": "GPL",
|
||||
"Name": "NeoChat",
|
||||
"Name[ar]": "نيوتشات",
|
||||
"Name[ast]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ca@valencia]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ca]": "NeoChat",
|
||||
"Name[cs]": "NeoChat",
|
||||
"Name[de]": "NeoChat",
|
||||
"Name[en_GB]": "NeoChat",
|
||||
"Name[eo]": "NeoChat",
|
||||
"Name[es]": "NeoChat",
|
||||
"Name[eu]": "NeoChat",
|
||||
"Name[fi]": "NeoChat",
|
||||
"Name[fr]": "NeoChat",
|
||||
"Name[gl]": "NeoChat",
|
||||
"Name[hu]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ia]": "Neochat",
|
||||
"Name[it]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ka]": "NeoChat",
|
||||
"Name[lv]": "NeoChat",
|
||||
"Name[nl]": "NeoChat",
|
||||
"Name[nn]": "NeoChat",
|
||||
"Name[pl]": "NeoChat",
|
||||
"Name[pt_BR]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ru]": "NeoChat",
|
||||
"Name[sl]": "NeoChat",
|
||||
"Name[sv]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ta]": "நியோச்சாட்",
|
||||
"Name[tr]": "NeoChat",
|
||||
"Name[uk]": "NeoChat",
|
||||
"Name[x-test]": "xxNeoChatxx",
|
||||
"Name[zh_TW]": "NeoChat",
|
||||
"X-Purpose-ActionDisplay": "NeoChat"
|
||||
},
|
||||
"X-Purpose-PluginTypes": [
|
||||
|
||||
@@ -27,7 +27,10 @@ Kirigami.Page {
|
||||
let c = LocationHelper.center(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox));
|
||||
return QtPositioning.coordinate(c.y, c.x);
|
||||
}
|
||||
map.zoomLevel: LocationHelper.zoomToFit(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox), mapView.width, mapView.height)
|
||||
map.zoomLevel: {
|
||||
const zoom = LocationHelper.zoomToFit(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox), mapView.width, mapView.height)
|
||||
return Math.min(Math.max(zoom, map.minimumZoomLevel), map.maximumZoomLevel);
|
||||
}
|
||||
|
||||
MapItemView {
|
||||
Component.onCompleted: mapView.map.addMapItemView(this)
|
||||
|
||||
@@ -106,9 +106,7 @@ void Registration::registerAccount()
|
||||
account.setHomeserver(connection->homeserver());
|
||||
account.setDeviceId(connection->deviceId());
|
||||
account.setDeviceName(displayName);
|
||||
if (!Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), connection->accessToken())) {
|
||||
qWarning() << "Couldn't save access token";
|
||||
}
|
||||
Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), connection->accessToken());
|
||||
account.sync();
|
||||
Controller::instance().addConnection(connection);
|
||||
Controller::instance().setActiveConnection(connection);
|
||||
|
||||
@@ -43,7 +43,6 @@ RowLayout {
|
||||
|
||||
QQC2.AbstractButton {
|
||||
id: nameButton
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
contentItem: QQC2.Label {
|
||||
text: root.author.disambiguatedName
|
||||
color: root.author.color
|
||||
@@ -53,6 +52,13 @@ RowLayout {
|
||||
}
|
||||
Accessible.name: contentItem.text
|
||||
onClicked: RoomManager.resolveResource(root.author.uri)
|
||||
|
||||
HoverHandler {
|
||||
cursorShape: Qt.PointingHandCursor
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
Item {
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
}
|
||||
QQC2.Label {
|
||||
id: timeLabel
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +74,8 @@ QQC2.Control {
|
||||
*/
|
||||
property real maxContentWidth: -1
|
||||
|
||||
required property bool isPending
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief The reply has been clicked.
|
||||
*/
|
||||
@@ -89,29 +91,43 @@ QQC2.Control {
|
||||
*/
|
||||
signal showMessageMenu
|
||||
|
||||
contentItem: ColumnLayout {
|
||||
id: contentColumn
|
||||
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
Repeater {
|
||||
id: contentRepeater
|
||||
model: root.contentModel
|
||||
delegate: MessageComponentChooser {
|
||||
room: root.room
|
||||
index: root.index
|
||||
actionsHandler: root.actionsHandler
|
||||
timeline: root.timeline
|
||||
maxContentWidth: root.maxContentWidth
|
||||
contentItem: RowLayout {
|
||||
Kirigami.Icon {
|
||||
source: "content-loading-symbolic"
|
||||
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||
visible: root.isPending && Config.showLocalMessagesOnRight
|
||||
}
|
||||
ColumnLayout {
|
||||
id: contentColumn
|
||||
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
Repeater {
|
||||
id: contentRepeater
|
||||
model: root.contentModel
|
||||
delegate: MessageComponentChooser {
|
||||
room: root.room
|
||||
index: root.index
|
||||
actionsHandler: root.actionsHandler
|
||||
timeline: root.timeline
|
||||
maxContentWidth: root.maxContentWidth
|
||||
|
||||
onReplyClicked: eventId => {
|
||||
root.replyClicked(eventId);
|
||||
onReplyClicked: eventId => {
|
||||
root.replyClicked(eventId);
|
||||
}
|
||||
onSelectedTextChanged: selectedText => {
|
||||
root.selectedTextChanged(selectedText);
|
||||
}
|
||||
onShowMessageMenu: root.showMessageMenu()
|
||||
onRemoveLinkPreview: index => root.contentModel.closeLinkPreview(index)
|
||||
}
|
||||
onSelectedTextChanged: selectedText => {
|
||||
root.selectedTextChanged(selectedText);
|
||||
}
|
||||
onShowMessageMenu: root.showMessageMenu()
|
||||
onRemoveLinkPreview: index => root.contentModel.closeLinkPreview(index)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
Kirigami.Icon {
|
||||
source: "content-loading-symbolic"
|
||||
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||
visible: root.isPending && !Config.showLocalMessagesOnRight
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
background: Kirigami.ShadowedRectangle {
|
||||
|
||||
@@ -288,6 +288,8 @@ TimelineDelegate {
|
||||
|
||||
showHighlight: root.showHighlight
|
||||
|
||||
isPending: root.isPending
|
||||
|
||||
onReplyClicked: eventId => {
|
||||
root.replyClicked(eventId);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -48,5 +48,6 @@ RowLayout {
|
||||
color: root.author.color
|
||||
text: root.author.disambiguatedName
|
||||
elide: Text.ElideRight
|
||||
textFormat: Text.PlainText
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -23,6 +23,11 @@ QQC2.ItemDelegate {
|
||||
topPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||
bottomPadding: 0 // Note not 0 by default
|
||||
|
||||
leftInset: 0
|
||||
rightInset: 0
|
||||
topInset: -1 // This -1 is intentional to stretch the background one more pixel to prevent a visual bug when scrolling
|
||||
bottomInset: 0
|
||||
|
||||
contentItem: ColumnLayout {
|
||||
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user