GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
106
po/de/neochat.po
106
po/de/neochat.po
@@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022 Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2025, 2026 Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-18 02:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-20 00:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -607,11 +607,10 @@ msgid "%1 has invited you to this room at %2."
|
||||
msgstr "%1 hat Sie um %2 in diesen Raum eingeladen."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite to private chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
|
||||
msgid "This user invited you to chat at %1."
|
||||
msgstr "Zu privaten Chat einladen"
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer hat Sie um %1 zu einer Unterhaltung eingeladen."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -828,12 +827,14 @@ msgstr "Besprechung starten"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind dabei, in Ihrem Webbrowser einer Jitsi-Besprechung beizutreten."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind dabei, in Ihrem Webbrowser eine neue Jitsi-Besprechung zu starten."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1052,13 +1053,13 @@ msgstr "Ignorieren"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jitsi-Besprechung beitreten …"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jitsi-Besprechung starten …"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit Passphrase entsperren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "Entsperren"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Security Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit Sicherheitsschlüssel entsperren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1257,7 +1258,7 @@ msgstr "Sicherheitsschlüssel:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upload from File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aus Datei hochladen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1704,8 +1705,7 @@ msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Lokale Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Clipboard image"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Bild aus Zwischenablage"
|
||||
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Telefonnummer als Drittanbieterkennung"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anrufe"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Meiste ungelesene Nachrichten"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
|
||||
msgid "Has Highlighted Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hat hervorgehobene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -2494,13 +2494,13 @@ msgstr "hat %1-Element eingerichtet"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hat einen Anruf verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ist einem Anruf beigetreten"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -2520,20 +2520,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "hat %1-Zustand für %2 aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encrypted Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info In room list"
|
||||
msgid "Encrypted event"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
|
||||
msgstr "Verschlüsseltes Ereignis"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:476
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
#| msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
|
||||
msgid "reacted with %1"
|
||||
msgstr "%2 reagierte mit %3"
|
||||
msgstr "reagierte mit %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:478 src/libneochat/eventhandler.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2773,25 +2769,22 @@ msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 hat ein Element eingerichtet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:674
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 hat den Raum verlassen"
|
||||
msgstr "%1 hat einen Anruf verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:676
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 hat den Raum betreten"
|
||||
msgstr "%1 ist einem Anruf beigetreten"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 configured a widget"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured an extension"
|
||||
msgid "%1 configured an extension"
|
||||
msgstr "%1 hat ein Element eingerichtet"
|
||||
msgstr "%1 hat eine Erweiterung eingerichtet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:682
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3283,7 +3276,7 @@ msgstr "Erstellen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3346,12 +3339,10 @@ msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "View Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "New Space"
|
||||
msgstr "Umgebung anzeigen"
|
||||
msgstr "Neue Umgebung"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149
|
||||
@@ -3428,11 +3419,10 @@ msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Enter text to start searching for users"
|
||||
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche nach Freunden zu beginnen"
|
||||
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche nach Benutzern zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3509,7 +3499,7 @@ msgstr "Wird geladen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Browser fortfahren"
|
||||
|
||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -4457,13 +4447,12 @@ msgid "Home"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
|
||||
msgid "Direct Messages (%1 notification)"
|
||||
msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)"
|
||||
msgstr[0] "Benachrichtigungen anzeigen"
|
||||
msgstr[1] "Benachrichtigungen anzeigen"
|
||||
msgstr[0] "Direktnachrichten (%1 Benachrichtigung)"
|
||||
msgstr[1] "Direktnachrichten (%1 Benachrichtigungen)"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4705,11 +4694,10 @@ msgid "Use compact room list"
|
||||
msgstr "Kompakte Raumliste verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chat on Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Font size for text in the chat pane"
|
||||
msgid "Chat font scaling"
|
||||
msgstr "Über Matrix unterhalten"
|
||||
msgstr "Schriftskalierung von Unterhaltungen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -4813,7 +4801,7 @@ msgstr "Passwort"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Erase Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5581,12 +5569,10 @@ msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Keys"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
|
||||
msgid "Importance"
|
||||
msgstr "Schlüssel importieren"
|
||||
msgstr "Wichtigkeit"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -5636,7 +5622,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6592,13 +6578,13 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge der Raumliste"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "first:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zuerst:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in then sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "then:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dann:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6875,8 +6861,8 @@ msgstr "Vorgeschlagen"
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid "%1 member - "
|
||||
msgid_plural "%1 members - "
|
||||
msgstr[0] "%1 Mitglied - "
|
||||
msgstr[1] "%1 Mitglieder - "
|
||||
msgstr[0] "%1 Mitglied – "
|
||||
msgstr[1] "%1 Mitglieder – "
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user