GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-09-05 01:26:38 +00:00
parent e638fa8929
commit 0e246a00bc
3 changed files with 86 additions and 223 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -491,10 +491,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -966,12 +965,10 @@ msgid "Go back"
msgstr "Arrere" msgstr "Arrere"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configureu la sala" msgstr "Configuració"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -2325,15 +2322,13 @@ msgstr "Elimina"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Elimina un missatge" msgstr "Eliminació de missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motiu per a eliminar este missatge" msgstr "Motiu per a eliminar este missatge"
@@ -2352,15 +2347,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Informa" msgstr "Informa"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Informa del missatge" msgstr "Informa un missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge" msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
@@ -2825,43 +2818,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Convida un usuari" msgstr "Convida un usuari"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Busca un usuari…" msgstr "Busca un usuari…"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala" msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Convida a este usuari" msgstr "Convida a este usuari"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "L'usuari ja és membre o ha sigut convidat" msgstr "L'usuari ja és membre o ha sigut convidat"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Envia una invitació" msgstr "Envia una invitació"
@@ -2932,15 +2919,13 @@ msgstr "Envia esta ubicació"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Torna a centrar"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Locations on a map"
#| msgid "Locations"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Ubicacions" msgstr "Ubica"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3730,15 +3715,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Bandeja este usuari" msgstr "Bandeja este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari" msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari" msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
@@ -3760,29 +3743,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari" msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari" msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Elimina missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari" msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
@@ -4759,17 +4738,13 @@ msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Clau de seguretat:" msgstr "Seguretat"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuaris ignorats" msgstr "Usuaris ignorats"
@@ -4781,12 +4756,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuaris ignorats" msgstr "Usuaris ignorats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Oculta els esdeveniments d'imatge i de vídeo de manera predeterminada" msgstr "Oculta les imatges i vídeos de manera predeterminada"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4805,10 +4778,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts" msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4818,35 +4788,28 @@ msgstr ""
"compartiu cap sala." "compartiu cap sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "El vostre servidor no permet este paràmetre." msgstr "El vostre servidor no permet este paràmetre."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encriptació" msgstr "Encriptació"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importació de claus" msgstr "Importa les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Importa les claus d'encriptació" msgstr "Importa les claus d'encriptació a partir d'una còpia de seguretat."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4855,20 +4818,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Les claus s'han importat correctament" msgstr "Les claus s'han importat correctament"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportació de claus" msgstr "Exporta les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Exporta les claus d'encriptació" msgstr "Exporta les claus d'encriptació d'este dispositiu."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
@@ -5628,8 +5587,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113 #: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
msgstr "Obri externament" msgstr "Obri externament"
@@ -5705,58 +5663,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Eliminació d'un missatge"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afig"
#~ msgid "No users available"
#~ msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ban User"
#~ msgstr "Bandeja l'usuari"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguretat"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Invitations"
#~ msgstr "Invitacions"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "Usuaris ignorats"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Manage ignored users"
#~ msgstr "Gestiona els usuaris ignorats"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Claus"
#~ msgid "Device key"
#~ msgstr "Clau del dispositiu"
#~ msgid "Encryption key"
#~ msgstr "Clau d'encriptació"
#~ msgid "Device id"
#~ msgstr "ID del dispositiu"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Encryption Keys"
#~ msgstr "Claus d'encriptació"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Obri la configuració del servidor intermediari"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Configureu el servidor intermediari"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 10:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 07:20+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -962,8 +962,7 @@ msgid "Go back"
msgstr "Revenir en arrière" msgstr "Revenir en arrière"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuration" msgstr "Configuration"
@@ -5644,8 +5643,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL" msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113 #: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
msgstr "Ouvrir de façon externe" msgstr "Ouvrir de façon externe"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 12:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-04 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -489,10 +489,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2" msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2" msgstr "heeft %1 uit de room gezet"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2322,15 +2321,13 @@ msgstr "Verwijderen"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Bericht verwijderen" msgstr "Bericht verwijderen"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Reden om dit bericht te verwijderen" msgstr "Reden om dit bericht te verwijderen"
@@ -2349,15 +2346,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Rapporteer" msgstr "Rapporteer"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Bericht rapporteren" msgstr "Bericht rapporteren"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren" msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
@@ -2822,43 +2817,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepteren" msgstr "Accepteren"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Een gebruiker uitnodigen" msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Een gebruiker zoeken..." msgstr "Een gebruiker zoeken"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Geen rooms gevonden" msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen" msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Gebruiker is of al een lid of is uitgenodigd" msgstr "Gebruiker is of al een lid of is uitgenodigd"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Uitnodiging versturen" msgstr "Uitnodiging versturen"
@@ -2929,14 +2918,13 @@ msgstr "Deze locatie verzenden"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Opnieuw centreren"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Local"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Lokaal" msgstr "Lokaliseren"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3725,15 +3713,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Deze gebruiker verbannen" msgstr "Deze gebruiker verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Gebruiker verbannen" msgstr "Gebruiker verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen" msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
@@ -3755,29 +3741,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen" msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen" msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Berichten verwijderen" msgstr "Berichten verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen" msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
@@ -4752,17 +4734,13 @@ msgstr "Alle configuratiewaarden resetten naar hun standaard"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Beveiligingssleutel:" msgstr "Beveiliging & veiligheid"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Genegeerde gebruikers" msgstr "Genegeerde gebruikers"
@@ -4774,12 +4752,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Genegeerde gebruikers" msgstr "Genegeerde gebruikers"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Afbeeldings- en videogebeurtenissen standaard verbergen" msgstr "Afbeeldingen en video's standaard verbergen"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4798,10 +4774,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen" msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4811,35 +4784,28 @@ msgstr ""
"room deelt afwijzen." "room deelt afwijzen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Uw server ondersteunt deze instelling niet" msgstr "Uw server ondersteunt deze instelling niet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling" msgstr "Versleuteling"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Sleutels importeren" msgstr "Sleutels importeren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Sleutel voor versleutelen importeren" msgstr "Sleutel voor versleutelen importeren uit een reservekopie."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4848,20 +4814,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Sleutels met succes geïmporteerd" msgstr "Sleutels met succes geïmporteerd"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Sleutels exporteren" msgstr "Sleutels exporteren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Sleutels voor versleuteling exporteren" msgstr "Sleutels voor versleuteling van dit apparaat exporteren"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39