GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 08:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1733,14 +1733,13 @@ msgstr "Surt"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
|
||||
msgid "Enter starts a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retorn comença una línia nova"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 sent a message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
|
||||
msgid "Enter sends the message"
|
||||
msgstr "%1 ha enviat un missatge"
|
||||
msgstr "Retorn envia el missatge"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2039,13 +2038,13 @@ msgstr "Envia un missatge de veu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oculta els controls de text enriquit"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra els controls de text enriquit"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 08:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1734,14 +1734,13 @@ msgstr "Ix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
|
||||
msgid "Enter starts a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«Retorn» comença una línia nova"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 sent a message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
|
||||
msgid "Enter sends the message"
|
||||
msgstr "%1 ha enviat un missatge"
|
||||
msgstr "«Retorn» envia el missatge"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2040,13 +2039,13 @@ msgstr "Envia un missatge de veu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oculta els controls de text enriquit"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra els controls de text enriquit"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7740,7 +7739,3 @@ msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
||||
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Rich Text"
|
||||
#~ msgstr "Text enriquit"
|
||||
|
||||
103
po/he/neochat.po
103
po/he/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 09:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 09:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@@ -1200,31 +1200,23 @@ msgid "Unlock using Recovery Key"
|
||||
msgstr "שחרור באמצעות מפתח שחזור"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
|
||||
#| "it below or upload it as a file."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
|
||||
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם יש לך מפתח אבטחה או ביטוי צופן לגיבוי לחשבון הזה, יש למלא אותו כאן או "
|
||||
"להעלות אותו כקובץ."
|
||||
"אם יש לך מפתח שחזור (ידוע גם בשם „מפתח אבטחה” או „ביטוי צופן לגיבוי”), יש "
|
||||
"למלא אותו כאן או להעלות אותו כקובץ."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Security Key:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Recovery Key:"
|
||||
msgstr "מפתח אבטחה:"
|
||||
msgstr "מפתח שחזור:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Upload from File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upload From File"
|
||||
msgstr "העלאה מקובץ"
|
||||
@@ -1242,23 +1234,16 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
|
||||
msgstr "שחרור נעילה מחתימה צולבת"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
|
||||
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
|
||||
"from other verified devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם אימתת את המכשיר הזה בעבר, אפשר לנסות לטעון את מפתח הגיבוי ממכשירים אחרים "
|
||||
"בלחיצה על הכפתור שלהלן."
|
||||
"אם אימתת את המכשיר הזה בעבר, אפשר לנסות לבקש את מפתחות ההצפנה ממכשירים אחרים."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Request from other Devices"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Request From Other Devices"
|
||||
msgstr "בקשה מהתקנים אחרים"
|
||||
@@ -1441,12 +1426,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
|
||||
msgstr "חדרים משותפים"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No rooms in common"
|
||||
msgstr "לא נמצאו חדרים"
|
||||
msgstr "אין חדרים במשותף"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4812,48 +4795,36 @@ msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות מרחב"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "דיווח…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Report User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Space"
|
||||
msgstr "דיווח על משתמש"
|
||||
msgstr "דיווח על מרחב"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
|
||||
msgstr "הסיבה לדיווח על המשתמש הזה כרשות"
|
||||
msgstr "הסיבה לדיווח על המרחב הזה כרשות"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "דיווח"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Space"
|
||||
msgstr "דיווח על משתמש"
|
||||
msgstr "דיווח על מרחב"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6135,9 +6106,7 @@ msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "משתמשים מוחרגים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "הודעות"
|
||||
@@ -6159,8 +6128,7 @@ msgstr ""
|
||||
"הקישורים המקדימות יושבתו בכל החדרים."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgstr "לשלוח התראות הקלדה"
|
||||
@@ -6186,20 +6154,16 @@ msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "כולם"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Anyone can find and join."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "Anyone can send you invites."
|
||||
msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף."
|
||||
msgstr "כולם יכולים לשלוח לך הזמנות."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "Ban users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Known users"
|
||||
msgstr "חסימת משתמשים"
|
||||
msgstr "משתמשים מוכרים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6270,12 +6234,10 @@ msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "ייבוא מפתחות"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Import encryption keys from a backup file."
|
||||
msgstr "ייבוא מפתחות הצפנה מגיבוי."
|
||||
msgstr "ייבוא מפתחות הצפנה מקובץ גיבוי."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6296,12 +6258,10 @@ msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "ייצוא מפתחות"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Export this device's encryption keys."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
|
||||
msgstr "ייצוא מפתחות ההצפנה של המכשיר הזה."
|
||||
msgstr "ייצוא מפתחות ההצפנה של המכשיר הזה לקובץ."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7684,12 +7644,11 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
|
||||
msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
|
||||
msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#~| msgid "Link Text:"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Rich Text"
|
||||
#~ msgstr "טקסט קישור:"
|
||||
#~ msgstr "טקסט עשיר"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Enter rich text mode"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 05:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 05:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
@@ -1706,14 +1706,13 @@ msgstr "დატოვება"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
|
||||
msgid "Enter starts a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enter იწყებს ახალ ხაზს"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 sent a message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
|
||||
msgid "Enter sends the message"
|
||||
msgstr "%1-მა გააგზავნა შეტყობინება"
|
||||
msgstr "ღილაკი Enter აგზავნის შეტყობინებას"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2012,13 +2011,13 @@ msgstr "ხმოვანი შეტყობინების გაგზ
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მდიდარი ტექსტის კონტროლის ელემენტების დამალვა"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მდიდარი ტექსტის კონტროლის ელემენტების ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 10:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -1729,14 +1729,13 @@ msgstr "Afsluiten"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
|
||||
msgid "Enter starts a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enter start een nieuwe regel"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 sent a message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
|
||||
msgid "Enter sends the message"
|
||||
msgstr "%1 verzend een bericht"
|
||||
msgstr "Enter verstuurt het bericht"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2035,13 +2034,13 @@ msgstr "Een stembericht versturen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besturingen van opgemaakte tekst verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besturingen van opgemaakte tekst tonen"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 08:46-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -1731,14 +1731,13 @@ msgstr "Sair"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
|
||||
msgid "Enter starts a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tecla Enter inicia uma nova linha"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 sent a message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
|
||||
msgid "Enter sends the message"
|
||||
msgstr "%1 enviou uma mensagem"
|
||||
msgstr "A tecla Enter envia a mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2037,13 +2036,13 @@ msgstr "Enviar uma mensagem de voz"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar controles de formatação de texto"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar controles de formatação de texto"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 07:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1720,14 +1720,13 @@ msgstr "Zapusti"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
|
||||
msgid "Enter starts a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipka enter začenja novo vrstico"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 sent a message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
|
||||
msgid "Enter sends the message"
|
||||
msgstr "%1 je poslal sporočilo"
|
||||
msgstr "Tipka enter poišilja sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2026,13 +2025,13 @@ msgstr "Pošlji glasovno sporočilo"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrij kontrole obogatenega besedila"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži kontrole obogatenega besedila"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 07:53+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -1718,14 +1718,13 @@ msgstr "Çık"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
|
||||
msgid "Enter starts a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giriş düğmesi yeni bir satır başlatır"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 sent a message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
|
||||
msgid "Enter sends the message"
|
||||
msgstr "%1 bir ileti gönderdi"
|
||||
msgstr "Giriş düğmesi iletiyi gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2024,13 +2023,13 @@ msgstr "Ses İletisi Gönder"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zengin Metin Denetimlerini Gizle"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zengin Metin Denetimlerini Göster"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 09:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 16:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -1729,14 +1729,13 @@ msgstr "Вийти"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
|
||||
msgid "Enter starts a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клавіша Enter починає новий рядок"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 sent a message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
|
||||
msgid "Enter sends the message"
|
||||
msgstr "%1 надіслано повідомлення"
|
||||
msgstr "Клавіша Enter надсилає повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2035,13 +2034,13 @@ msgstr "Надіслати голосове повідомлення"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приховати керування форматованим текстом"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати керування форматованим текстом"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -1684,12 +1684,10 @@ msgid "Enter starts a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
|
||||
msgid "Enter sends the message"
|
||||
msgstr "发送消息"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user