GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
137
po/nn/neochat.po
137
po/nn/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 19:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 18:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -202,17 +202,17 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (bygd mot %2)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:324
|
||||
#: src/main.cpp:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Lynmeldingsklient for Matrix-protokollen"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:325
|
||||
#: src/main.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Støttar «matrix:»-adresser"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:326
|
||||
#: src/main.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr "Ignorer alle SSL-feil, for eksempel usignerte sertifikat."
|
||||
@@ -1084,55 +1084,55 @@ msgstr "starta ei avstemming"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapporten er no send."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1927 src/neochatroom.cpp:1935
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1924 src/neochatroom.cpp:1932
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Breiddegr.: %1 – lengdegr.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:130
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Kryptert melding"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:203 src/qml/main.qml:257
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:209
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:222 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Svar …"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:241
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:245
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:251
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgstr "Godta invitasjonen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:251
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject Invitation"
|
||||
msgstr "Avvis invitasjonen"
|
||||
@@ -1160,42 +1160,33 @@ msgstr "Avbryt sending av vedlegg"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Legg ved bilete eller fil"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:89
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgstr "Emojiar og klistremerke"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "Send geografisk posisjon"
|
||||
|
||||
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Send meldinga"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||
"encrypted messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette rommet er kryptert. Bygg libQuotient med kryptering slått på for å "
|
||||
"senda krypterte meldingar."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Send ei kryptert melding …"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||
msgstr "Vel vedleggstekst …"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Send ei melding …"
|
||||
@@ -2029,18 +2020,18 @@ msgstr "Start privat prat"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopier lenkje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:299
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Øktstadfesting"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:311
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Brukarsamtykke"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:316
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2049,17 +2040,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Heimetenaren krev at du godtek brukarvilkåra før du kan ta han i bruk. Trykk "
|
||||
"på knappen nedanfor for å lesa vilkåra."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:321
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Opna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Start prat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:358
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vil du starta ein prat med %1?"
|
||||
@@ -2544,7 +2535,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Varslingsinnstillingar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:15
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:61
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Einingar"
|
||||
@@ -2688,12 +2679,12 @@ msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "Utvid %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:96
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Dempa rom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:128
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Set opp rommet"
|
||||
@@ -2890,23 +2881,23 @@ msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Manglar medlemstal"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:18 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:29 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:30 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Tryggleik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:40
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Løyve"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:51 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:29
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:52 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Varslingar"
|
||||
@@ -3217,93 +3208,93 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Kryptering"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr "Bruk kryptering"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgstr "Når kryptering er slått på, kan du ikkje slå han av att."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:50
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Tilgang"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "Privat (berre ved invitasjon)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:58
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "Berre inviterte gjestar kan verta med."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "Områdemedlemmar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
msgstr "Alle i området kan søkja opp rommet og verta med."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Knock"
|
||||
msgstr "Bank på"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr "Personar utanfor rommet må be om å få verta med."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Offentleg"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:88
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:100
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Message history visibility"
|
||||
msgstr "Vising av meldingsloggen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:108
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
msgstr "Alle, òg dei som aldri har vore med i rommet, kan sjå meldingsloggen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Berre medlemmar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3312,13 +3303,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Alle medlemmar kan sjå heile meldingsloggen, òg meldingar frå før dei vart "
|
||||
"med i rommet."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since invite)"
|
||||
msgstr "Berre medlemmar (frå invitasjonstidspunkt)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3328,13 +3319,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
|
||||
"vart inviterte."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since joining)"
|
||||
msgstr "Berre medlemmar (frå medlemstidspunkt)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3343,7 +3334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
|
||||
"vart med i rommet."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:153
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@@ -3432,7 +3423,7 @@ msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Adresse til heimetenar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:16 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:25
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:35
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Kontoar"
|
||||
@@ -3532,7 +3523,7 @@ msgstr "Fargetema"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 – siste aktivitet: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3803,7 +3794,7 @@ msgid "Invites"
|
||||
msgstr "Invitasjonar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:25
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:55
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Mellomtenar"
|
||||
@@ -3884,27 +3875,27 @@ msgstr "Slå på framheving av meldingar"
|
||||
msgid "Delete keyword"
|
||||
msgstr "Slett nøkkelord"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:23
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utsjånad"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Klistremerke og emojiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spell Checking"
|
||||
msgstr "Stavekontroll"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:72
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "Om NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:78
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "Om KDE"
|
||||
|
||||
122
po/sv/docs/neochat/man-neochat.1.docbook
Normal file
122
po/sv/docs/neochat/man-neochat.1.docbook
Normal file
@@ -0,0 +1,122 @@
|
||||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<!--
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2022 Carl Schwan <carl@carlschwan.eu>
|
||||
SPDX-License-Identifier: CC-BY-SA-4.0
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<refentry lang="&language;">
|
||||
<refentryinfo>
|
||||
<title
|
||||
>NeoChat användarmanual</title>
|
||||
<author
|
||||
><firstname
|
||||
>Carl</firstname
|
||||
><surname
|
||||
>Schwan</surname
|
||||
> <contrib
|
||||
>NeoChat manualsida.</contrib
|
||||
> <email
|
||||
>carl@carlschwan.eu</email
|
||||
></author>
|
||||
<date
|
||||
>2022-11-01</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>22.09</releaseinfo>
|
||||
<productname
|
||||
>NeoChat</productname>
|
||||
</refentryinfo>
|
||||
|
||||
<refmeta>
|
||||
<refentrytitle>
|
||||
<command
|
||||
>neochat</command>
|
||||
</refentrytitle>
|
||||
<manvolnum
|
||||
>1</manvolnum>
|
||||
</refmeta>
|
||||
|
||||
<refnamediv>
|
||||
<refname
|
||||
>neochat</refname>
|
||||
<refpurpose
|
||||
>Klient för att interagera med meddelandeprotokollet matrix</refpurpose>
|
||||
</refnamediv>
|
||||
<!-- body begins here -->
|
||||
<refsynopsisdiv id='synopsis'>
|
||||
<cmdsynopsis
|
||||
><command
|
||||
>neochat</command
|
||||
> <arg choice="opt"
|
||||
><replaceable
|
||||
>URI</replaceable
|
||||
></arg
|
||||
> </cmdsynopsis>
|
||||
</refsynopsisdiv>
|
||||
|
||||
|
||||
<refsect1 id="description">
|
||||
<title
|
||||
>Beskrivning</title>
|
||||
<para
|
||||
><command
|
||||
>neochat</command
|
||||
> är ett chattprogram för protokollet matrix som fungerar både på skrivbord och mobil. </para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1 id="options"
|
||||
><title
|
||||
>Väljare</title>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term
|
||||
><option
|
||||
>URI</option
|
||||
></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para
|
||||
>Matrix webbadress för en användare eller ett rum, t.ex. matrix:u/användare:exempel.org. Det gör att NeoChat försöker öppna det angivna rummet eller konversationen. </para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1 id="bug">
|
||||
<title
|
||||
>Rapportera fel</title>
|
||||
<para
|
||||
>Rapportera fel och funktionsönskemål på <ulink url="https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&component=General"
|
||||
>https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&component=General</ulink
|
||||
></para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title
|
||||
>Se också</title>
|
||||
<simplelist>
|
||||
<member
|
||||
>En lista över vanliga frågor om Matrix <ulink url="https://matrix.org/faq/"
|
||||
>https://matrix.org/faq/</ulink
|
||||
> </member>
|
||||
<member
|
||||
>kf5options(7)</member>
|
||||
<member
|
||||
>qt5options(7)</member>
|
||||
</simplelist>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1 id="copyright"
|
||||
><title
|
||||
>Copyright</title>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright © 2020-2022 Tobias Fella </para>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright © 2020-2022 Carl Schwan </para>
|
||||
<para
|
||||
>Licens: GNU General Public Version 3 eller senare <<ulink url="https://wwwgnuorg/licenses/gpl-html"
|
||||
>http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html</ulink
|
||||
>></para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
</refentry>
|
||||
Reference in New Issue
Block a user