GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-08-11 01:45:25 +00:00
parent fbc4611d02
commit 2d21330a36
2 changed files with 186 additions and 73 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 19:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -202,17 +202,17 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (bygd mot %2)"
#: src/main.cpp:324
#: src/main.cpp:322
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Lynmeldings­klient for Matrix-protokollen"
#: src/main.cpp:325
#: src/main.cpp:323
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Støttar «matrix:»-adresser"
#: src/main.cpp:326
#: src/main.cpp:324
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorer alle SSL-feil, for eksempel usignerte sertifikat."
@@ -1084,55 +1084,55 @@ msgstr "starta ei avstemming"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send."
#: src/neochatroom.cpp:1927 src/neochatroom.cpp:1935
#: src/neochatroom.cpp:1924 src/neochatroom.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:130
#: src/notificationsmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Kryptert melding"
#: src/notificationsmanager.cpp:203 src/qml/main.qml:257
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:209
#: src/notificationsmanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
#: src/notificationsmanager.cpp:222 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/notificationsmanager.cpp:223
#: src/notificationsmanager.cpp:221
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Svar …"
#: src/notificationsmanager.cpp:241
#: src/notificationsmanager.cpp:239
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
#: src/notificationsmanager.cpp:245
#: src/notificationsmanager.cpp:243
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:251
#: src/notificationsmanager.cpp:249
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Godta invitasjonen"
#: src/notificationsmanager.cpp:251
#: src/notificationsmanager.cpp:249
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Avvis invitasjonen"
@@ -1160,42 +1160,33 @@ msgstr "Avbryt sending av vedlegg"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Legg ved bilete eller fil"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:89
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:90
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiar og klistremerke"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgid "Send a Location"
msgstr "Send geografisk posisjon"
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:119
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Send meldinga"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
"encrypted messages."
msgstr ""
"Dette rommet er kryptert. Bygg libQuotient med kryptering slått på for å "
"senda krypterte meldingar."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:166
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send ei kryptert melding …"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:166
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption..."
msgstr "Vel vedleggstekst …"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:166
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Send ei melding …"
@@ -2029,18 +2020,18 @@ msgstr "Start privat prat"
msgid "Copy link"
msgstr "Kopier lenkje"
#: src/qml/main.qml:299
#: src/qml/main.qml:297
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Øktstadfesting"
#: src/qml/main.qml:311
#: src/qml/main.qml:309
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Brukar­samtykke"
#: src/qml/main.qml:316
#: src/qml/main.qml:314
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2049,17 +2040,17 @@ msgstr ""
"Heimetenaren krev at du godtek brukarvilkåra før du kan ta han i bruk. Trykk "
"på knappen nedanfor for å lesa vilkåra."
#: src/qml/main.qml:321
#: src/qml/main.qml:319
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: src/qml/main.qml:356
#: src/qml/main.qml:354
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Start prat"
#: src/qml/main.qml:358
#: src/qml/main.qml:356
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vil du starta ein prat med %1?"
@@ -2544,7 +2535,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Varslings­innstillingar"
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:15
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:61
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
@@ -2688,12 +2679,12 @@ msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr "Utvid %1"
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:96
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:97
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Dempa rom"
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:128
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:129
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Set opp rommet"
@@ -2890,23 +2881,23 @@ msgstr[1] "%1 medlemmar"
msgid "No member count"
msgstr "Manglar medlemstal"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:18 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:18
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:29 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:30 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:40
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:41
#, kde-format
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:51 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:29
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:52 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:30
#, kde-format
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
@@ -3217,93 +3208,93 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:35
#, kde-format
msgid "Enable encryption"
msgstr "Bruk kryptering"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Når kryptering er slått på, kan du ikkje slå han av att."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:50
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access"
msgstr "Tilgang"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (berre ved invitasjon)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:58
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
#, kde-format
msgid "Only invited people can join."
msgstr "Berre inviterte gjestar kan verta med."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr "Områdemedlemmar"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
#, kde-format
msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr "Alle i området kan søkja opp rommet og verta med."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr "Bank på"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "Personar utanfor rommet må be om å få verta med."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:88
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:100
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility"
msgstr "Vising av meldingsloggen"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone"
msgstr "Alle"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:108
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Alle, òg dei som aldri har vore med i rommet, kan sjå meldingsloggen."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only"
msgstr "Berre medlemmar"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -3312,13 +3303,13 @@ msgstr ""
"Alle medlemmar kan sjå heile meldingsloggen, òg meldingar frå før dei vart "
"med i rommet."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Berre medlemmar (frå invitasjonstidspunkt)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -3328,13 +3319,13 @@ msgstr ""
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
"vart inviterte."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:133
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Berre medlemmar (frå medlemstidspunkt)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -3343,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
"vart med i rommet."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:153
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Apply"
@@ -3432,7 +3423,7 @@ msgid "Homeserver url"
msgstr "Adresse til heimetenar"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:16 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:25
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar"
@@ -3532,7 +3523,7 @@ msgstr "Fargetema"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1, Last activity: %2"
msgstr ""
msgstr "%1  siste aktivitet: %2"
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
#, kde-format
@@ -3803,7 +3794,7 @@ msgid "Invites"
msgstr "Invitasjonar"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:25
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:55
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:56
#, kde-format
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mellomtenar"
@@ -3884,27 +3875,27 @@ msgstr "Slå på framheving av meldingar"
msgid "Delete keyword"
msgstr "Slett nøkkelord"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:24
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Klistremerke og emojiar"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:49
#, kde-format
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:72
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr "Om NeoChat"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:78
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:79
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"

View File

@@ -0,0 +1,122 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<!--
SPDX-FileCopyrightText: 2022 Carl Schwan <carl@carlschwan.eu>
SPDX-License-Identifier: CC-BY-SA-4.0
-->
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
<title
>NeoChat användarmanual</title>
<author
><firstname
>Carl</firstname
><surname
>Schwan</surname
> <contrib
>NeoChat manualsida.</contrib
> <email
>carl@carlschwan.eu</email
></author>
<date
>2022-11-01</date>
<releaseinfo
>22.09</releaseinfo>
<productname
>NeoChat</productname>
</refentryinfo>
<refmeta>
<refentrytitle>
<command
>neochat</command>
</refentrytitle>
<manvolnum
>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
<refname
>neochat</refname>
<refpurpose
>Klient för att interagera med meddelandeprotokollet matrix</refpurpose>
</refnamediv>
<!-- body begins here -->
<refsynopsisdiv id='synopsis'>
<cmdsynopsis
><command
>neochat</command
> <arg choice="opt"
><replaceable
>URI</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1 id="description">
<title
>Beskrivning</title>
<para
><command
>neochat</command
> är ett chattprogram för protokollet matrix som fungerar både på skrivbord och mobil. </para>
</refsect1>
<refsect1 id="options"
><title
>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><option
>URI</option
></term>
<listitem>
<para
>Matrix webbadress för en användare eller ett rum, t.ex. matrix:u/användare:exempel.org. Det gör att NeoChat försöker öppna det angivna rummet eller konversationen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1 id="bug">
<title
>Rapportera fel</title>
<para
>Rapportera fel och funktionsönskemål på <ulink url="https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&amp;component=General"
>https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&amp;component=General</ulink
></para>
</refsect1>
<refsect1>
<title
>Se också</title>
<simplelist>
<member
>En lista över vanliga frågor om Matrix <ulink url="https://matrix.org/faq/"
>https://matrix.org/faq/</ulink
> </member>
<member
>kf5options(7)</member>
<member
>qt5options(7)</member>
</simplelist>
</refsect1>
<refsect1 id="copyright"
><title
>Copyright</title>
<para
>Copyright &copy; 2020-2022 Tobias Fella </para>
<para
>Copyright &copy; 2020-2022 Carl Schwan </para>
<para
>Licens: GNU General Public Version 3 eller senare &lt;<ulink url="https://wwwgnuorg/licenses/gpl-html"
>http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html</ulink
>&gt;</para>
</refsect1>
</refentry>