GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-08-11 01:45:25 +00:00
parent fbc4611d02
commit 2d21330a36
2 changed files with 186 additions and 73 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-10 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n" "Language: nn\n"
@@ -202,17 +202,17 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (bygd mot %2)" msgstr "%1 (bygd mot %2)"
#: src/main.cpp:324 #: src/main.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Lynmeldings­klient for Matrix-protokollen" msgstr "Lynmeldings­klient for Matrix-protokollen"
#: src/main.cpp:325 #: src/main.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Støttar «matrix:»-adresser" msgstr "Støttar «matrix:»-adresser"
#: src/main.cpp:326 #: src/main.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorer alle SSL-feil, for eksempel usignerte sertifikat." msgstr "Ignorer alle SSL-feil, for eksempel usignerte sertifikat."
@@ -1084,55 +1084,55 @@ msgstr "starta ei avstemming"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send." msgstr "Rapporten er no send."
#: src/neochatroom.cpp:1927 src/neochatroom.cpp:1935 #: src/neochatroom.cpp:1924 src/neochatroom.cpp:1932
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2" msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:130 #: src/notificationsmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Kryptert melding" msgstr "Kryptert melding"
#: src/notificationsmanager.cpp:203 src/qml/main.qml:257 #: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:209 #: src/notificationsmanager.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet" msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
#: src/notificationsmanager.cpp:222 src/qml/Component/HoverActions.qml:109 #: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
#: src/notificationsmanager.cpp:223 #: src/notificationsmanager.cpp:221
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Svar …" msgstr "Svar …"
#: src/notificationsmanager.cpp:241 #: src/notificationsmanager.cpp:239
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom" msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
#: src/notificationsmanager.cpp:245 #: src/notificationsmanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat" msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:251 #: src/notificationsmanager.cpp:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accept Invitation" msgid "Accept Invitation"
msgstr "Godta invitasjonen" msgstr "Godta invitasjonen"
#: src/notificationsmanager.cpp:251 #: src/notificationsmanager.cpp:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reject Invitation" msgid "Reject Invitation"
msgstr "Avvis invitasjonen" msgstr "Avvis invitasjonen"
@@ -1160,42 +1160,33 @@ msgstr "Avbryt sending av vedlegg"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Legg ved bilete eller fil" msgstr "Legg ved bilete eller fil"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:89 #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiar og klistremerke" msgstr "Emojiar og klistremerke"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105 #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Send geografisk posisjon" msgstr "Send geografisk posisjon"
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet. # Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118 #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Send meldinga" msgstr "Send meldinga"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165 #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:166
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
"encrypted messages."
msgstr ""
"Dette rommet er kryptert. Bygg libQuotient med kryptering slått på for å "
"senda krypterte meldingar."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send ei kryptert melding …" msgstr "Send ei kryptert melding …"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165 #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption..." msgid "Set an attachment caption..."
msgstr "Vel vedleggstekst …" msgstr "Vel vedleggstekst …"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165 #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Send ei melding …" msgstr "Send ei melding …"
@@ -2029,18 +2020,18 @@ msgstr "Start privat prat"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopier lenkje" msgstr "Kopier lenkje"
#: src/qml/main.qml:299 #: src/qml/main.qml:297
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Øktstadfesting" msgstr "Øktstadfesting"
#: src/qml/main.qml:311 #: src/qml/main.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "User consent" msgid "User consent"
msgstr "Brukar­samtykke" msgstr "Brukar­samtykke"
#: src/qml/main.qml:316 #: src/qml/main.qml:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2049,17 +2040,17 @@ msgstr ""
"Heimetenaren krev at du godtek brukarvilkåra før du kan ta han i bruk. Trykk " "Heimetenaren krev at du godtek brukarvilkåra før du kan ta han i bruk. Trykk "
"på knappen nedanfor for å lesa vilkåra." "på knappen nedanfor for å lesa vilkåra."
#: src/qml/main.qml:321 #: src/qml/main.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Opna" msgstr "Opna"
#: src/qml/main.qml:356 #: src/qml/main.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a chat" msgid "Start a chat"
msgstr "Start prat" msgstr "Start prat"
#: src/qml/main.qml:358 #: src/qml/main.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?" msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vil du starta ein prat med %1?" msgstr "Vil du starta ein prat med %1?"
@@ -2544,7 +2535,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Varslings­innstillingar" msgstr "Varslings­innstillingar"
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:15 #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:15
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:61 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Einingar" msgstr "Einingar"
@@ -2688,12 +2679,12 @@ msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1" msgid "Expand %1"
msgstr "Utvid %1" msgstr "Utvid %1"
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:96 #: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted room" msgid "Muted room"
msgstr "Dempa rom" msgstr "Dempa rom"
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:128 #: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Set opp rommet" msgstr "Set opp rommet"
@@ -2890,23 +2881,23 @@ msgstr[1] "%1 medlemmar"
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Manglar medlemstal" msgstr "Manglar medlemstal"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:18 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:29 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:30 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Tryggleik" msgstr "Tryggleik"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:40 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Løyve" msgstr "Løyve"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:51 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:52 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar" msgstr "Varslingar"
@@ -3217,93 +3208,93 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering" msgstr "Kryptering"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Bruk kryptering" msgstr "Bruk kryptering"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Når kryptering er slått på, kan du ikkje slå han av att." msgstr "Når kryptering er slått på, kan du ikkje slå han av att."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:50 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Tilgang" msgstr "Tilgang"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (berre ved invitasjon)" msgstr "Privat (berre ved invitasjon)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:58 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Berre inviterte gjestar kan verta med." msgstr "Berre inviterte gjestar kan verta med."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Områdemedlemmar" msgstr "Områdemedlemmar"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in a space can find and join." msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr "Alle i området kan søkja opp rommet og verta med." msgstr "Alle i området kan søkja opp rommet og verta med."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Bank på" msgstr "Bank på"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "Personar utanfor rommet må be om å få verta med." msgstr "Personar utanfor rommet må be om å få verta med."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Offentleg" msgstr "Offentleg"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:88 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med." msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:100 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Vising av meldingsloggen" msgstr "Vising av meldingsloggen"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:108 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Alle, òg dei som aldri har vore med i rommet, kan sjå meldingsloggen." msgstr "Alle, òg dei som aldri har vore med i rommet, kan sjå meldingsloggen."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Berre medlemmar" msgstr "Berre medlemmar"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -3312,13 +3303,13 @@ msgstr ""
"Alle medlemmar kan sjå heile meldingsloggen, òg meldingar frå før dei vart " "Alle medlemmar kan sjå heile meldingsloggen, òg meldingar frå før dei vart "
"med i rommet." "med i rommet."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Berre medlemmar (frå invitasjonstidspunkt)" msgstr "Berre medlemmar (frå invitasjonstidspunkt)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -3328,13 +3319,13 @@ msgstr ""
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei " "Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
"vart inviterte." "vart inviterte."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Berre medlemmar (frå medlemstidspunkt)" msgstr "Berre medlemmar (frå medlemstidspunkt)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -3343,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei " "Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
"vart med i rommet." "vart med i rommet."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:153
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Apply" msgid "Apply"
@@ -3432,7 +3423,7 @@ msgid "Homeserver url"
msgstr "Adresse til heimetenar" msgstr "Adresse til heimetenar"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:16 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:25 #: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:16 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:25
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:35 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar" msgstr "Kontoar"
@@ -3532,7 +3523,7 @@ msgstr "Fargetema"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "%1, Last activity: %2" msgid "%1, Last activity: %2"
msgstr "" msgstr "%1  siste aktivitet: %2"
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61 #: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
#, kde-format #, kde-format
@@ -3803,7 +3794,7 @@ msgid "Invites"
msgstr "Invitasjonar" msgstr "Invitasjonar"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:25 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:25
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:55 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Mellomtenar" msgstr "Mellomtenar"
@@ -3884,27 +3875,27 @@ msgstr "Slå på framheving av meldingar"
msgid "Delete keyword" msgid "Delete keyword"
msgstr "Slett nøkkelord" msgstr "Slett nøkkelord"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:23 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad" msgstr "Utsjånad"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Klistremerke og emojiar" msgstr "Klistremerke og emojiar"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spell Checking" msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll" msgstr "Stavekontroll"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:72 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Om NeoChat" msgstr "Om NeoChat"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:78 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE" msgstr "Om KDE"

View File

@@ -0,0 +1,122 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<!--
SPDX-FileCopyrightText: 2022 Carl Schwan <carl@carlschwan.eu>
SPDX-License-Identifier: CC-BY-SA-4.0
-->
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
<title
>NeoChat användarmanual</title>
<author
><firstname
>Carl</firstname
><surname
>Schwan</surname
> <contrib
>NeoChat manualsida.</contrib
> <email
>carl@carlschwan.eu</email
></author>
<date
>2022-11-01</date>
<releaseinfo
>22.09</releaseinfo>
<productname
>NeoChat</productname>
</refentryinfo>
<refmeta>
<refentrytitle>
<command
>neochat</command>
</refentrytitle>
<manvolnum
>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
<refname
>neochat</refname>
<refpurpose
>Klient för att interagera med meddelandeprotokollet matrix</refpurpose>
</refnamediv>
<!-- body begins here -->
<refsynopsisdiv id='synopsis'>
<cmdsynopsis
><command
>neochat</command
> <arg choice="opt"
><replaceable
>URI</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1 id="description">
<title
>Beskrivning</title>
<para
><command
>neochat</command
> är ett chattprogram för protokollet matrix som fungerar både på skrivbord och mobil. </para>
</refsect1>
<refsect1 id="options"
><title
>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><option
>URI</option
></term>
<listitem>
<para
>Matrix webbadress för en användare eller ett rum, t.ex. matrix:u/användare:exempel.org. Det gör att NeoChat försöker öppna det angivna rummet eller konversationen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1 id="bug">
<title
>Rapportera fel</title>
<para
>Rapportera fel och funktionsönskemål på <ulink url="https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&amp;component=General"
>https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&amp;component=General</ulink
></para>
</refsect1>
<refsect1>
<title
>Se också</title>
<simplelist>
<member
>En lista över vanliga frågor om Matrix <ulink url="https://matrix.org/faq/"
>https://matrix.org/faq/</ulink
> </member>
<member
>kf5options(7)</member>
<member
>qt5options(7)</member>
</simplelist>
</refsect1>
<refsect1 id="copyright"
><title
>Copyright</title>
<para
>Copyright &copy; 2020-2022 Tobias Fella </para>
<para
>Copyright &copy; 2020-2022 Carl Schwan </para>
<para
>Licens: GNU General Public Version 3 eller senare &lt;<ulink url="https://wwwgnuorg/licenses/gpl-html"
>http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html</ulink
>&gt;</para>
</refsect1>
</refentry>