GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 14:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@@ -4380,14 +4380,13 @@ msgstr "Glumarkoj kaj Emojis"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elporti Ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Pasvorto:"
|
||||
msgstr "Pasfrazo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4395,26 +4394,26 @@ msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasfrazo por sekurigi vian ŝlosilan sekurkopion. Ĝi ne estu via konta "
|
||||
"pasvorto."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elporti ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
||||
msgstr "Ŝlosiloj sukcese elportiĝis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nekonata"
|
||||
msgstr "Nekonata eraro"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4531,11 +4530,10 @@ msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enporti Ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Elekti lokan dosieron"
|
||||
@@ -4544,21 +4542,19 @@ msgstr "Elekti lokan dosieron"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enporti ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Malŝlosi uzante Pasfrazon"
|
||||
msgstr "Nevalida pasfrazo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevalidaj sekurkopiaj datumoj de ŝlosilo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4737,32 +4733,28 @@ msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Aparat-identigilo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ĉifrada ŝlosilo"
|
||||
msgstr "Ĉifradaj Ŝlosiloj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ĉifrada ŝlosilo"
|
||||
msgstr "Enporti Ĉifradajn Ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
||||
msgstr "Ŝlosiloj sukcese enportiĝis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ĉifrada ŝlosilo"
|
||||
msgstr "Elporti Ĉifradajn Ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
|
||||
122
po/eu/neochat.po
122
po/eu/neochat.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 10:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -1852,11 +1852,10 @@ msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Ireki NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Kode laburra:"
|
||||
msgstr "Erakutsi QR kodea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2786,6 +2785,8 @@ msgstr "Gonbidapen hau onartu?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak, Segurtasun ezarpenetan errefusatu "
|
||||
"ditzakezu."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3303,10 +3304,9 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara"
|
||||
msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4042,16 +4042,14 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Kendu uneko abatarra"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Erabiltzailearen informazioa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<azaldu izena>"
|
||||
msgstr "Erakusteko izena:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4059,17 +4057,15 @@ msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Labela:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Working"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Lanean"
|
||||
msgstr "Lana"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Eskaneatu QR kode bat"
|
||||
msgstr "Erakutsi QR kodea"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
@@ -4400,14 +4396,13 @@ msgstr "Eranskailuak eta Emojiak"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esportatu gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Pasahitza:"
|
||||
msgstr "Pasaesaldia:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4415,26 +4410,26 @@ msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gakoaren babeskopia segurtatzeko pasaesaldi bat. Ez zenuke zure kontuaren "
|
||||
"pasahitza erabili behar."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esportatu gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
||||
msgstr "Gakoen esportatze arrakastatsua"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ezezaguna"
|
||||
msgstr "Errore ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4536,12 +4531,10 @@ msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Manage ignored users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Kudeatu ezikusitako erabiltzaileak"
|
||||
msgstr "Ez dago ezikusitako erabiltzailerik"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4553,34 +4546,31 @@ msgstr "Erabiltzaile horri ezikusiarena egiteari utzi"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inportatu gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Hautatu tokiko fitxategia"
|
||||
msgstr "Hautatu babeskopia-fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inportatu gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Giltzapetik askatu pasaesaldi bat erabiliz"
|
||||
msgstr "Pasaesaldi baliogabea"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gako babeskopia datu baliogabeak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4695,17 +4685,16 @@ msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurtasuna"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Onartu gonbidapena"
|
||||
msgstr "Gonbidapenak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4713,12 +4702,13 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gaituta badago, Neochat-ek, gelarik partekatzen ez duzun erabiltzaileen "
|
||||
"gonbidapenak errefusatuko ditu."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Zure zerbitzariak ez du onartzen zure pasahitza aldatzea"
|
||||
msgstr "Zure zerbitzariak ez du ezarpen hau onartzen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4760,32 +4750,28 @@ msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Gailuaren ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Zifratzeko gakoa"
|
||||
msgstr "Zifratzeko gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Zifratzeko gakoa"
|
||||
msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
||||
msgstr "Gakoen inportatze arrakastatsua"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Zifratzeko gakoa"
|
||||
msgstr "Esportatu zifratzeko gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
@@ -5328,20 +5314,16 @@ msgid "Country Code for new phone number"
|
||||
msgstr "Telefono-zenbaki berrirako herrialde-kodea"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "New email address"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "E-posta helbide berria"
|
||||
msgstr "E-posta helbide berria:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "New phone number"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Telefono zenbaki berria"
|
||||
msgstr "Telefono-zenbaki berria:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
122
po/it/neochat.po
122
po/it/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 13:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -1853,11 +1853,10 @@ msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Apri NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Scorciatoia:"
|
||||
msgstr "Mostra il codice QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2791,6 +2790,8 @@ msgstr "Vuoi accettare questo invito?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi rifiutare gli inviti provenienti da utenti sconosciuti nelle "
|
||||
"impostazioni di sicurezza."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3309,10 +3310,9 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
|
||||
msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4060,16 +4060,14 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Rimuovi l'avatar attuale"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Informazioni utente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<nome visualizzato>"
|
||||
msgstr "Nome visualizzato:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4077,17 +4075,15 @@ msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etichetta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Working"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
msgstr "Lavoro"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Scansione di un codice QR"
|
||||
msgstr "Mostra il codice QR"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
@@ -4420,14 +4416,13 @@ msgstr "Adesivi ed emoji"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esporta chiavi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
msgstr "Frase segreta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4435,26 +4430,26 @@ msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una frase segreta per proteggere il backup della tua chiave. Non dovrebbe "
|
||||
"essere la password del tuo account."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esporta chiavi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||
msgstr "Chiavi esportate correttamente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4556,12 +4551,10 @@ msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Utenti ignorati"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Manage ignored users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Gestisci gli utenti ignorati"
|
||||
msgstr "Nessun utente ignorato"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4573,34 +4566,31 @@ msgstr "Non ignorare questo utente"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa chiavi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Scegli file locale"
|
||||
msgstr "Scegli file di backup"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa chiavi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Sblocca utilizzando la frase segreta"
|
||||
msgstr "Frase segreta non valida"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dati di backup della chiave non validi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4716,17 +4706,16 @@ msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicurezza"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Accetta invito"
|
||||
msgstr "Inviti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rifiuta gli inviti da utenti sconosciuti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4734,12 +4723,13 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitata, NeoChat rifiuterà gli inviti da utenti con cui non condividi "
|
||||
"una stanza."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password"
|
||||
msgstr "Il tuo server non supporta questa impostazione."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4781,32 +4771,28 @@ msgid "Device id"
|
||||
msgstr "ID dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Chiave di cifratura"
|
||||
msgstr "Chiavi di cifratura"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Chiave di cifratura"
|
||||
msgstr "Importa chiavi di cifratura"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||
msgstr "Chiavi importate correttamente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Chiave di cifratura"
|
||||
msgstr "Esporta chiavi di cifratura"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
@@ -5361,20 +5347,16 @@ msgid "Country Code for new phone number"
|
||||
msgstr "Prefisso internazionale per il nuovo numero di telefono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "New email address"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Nuovo indirizzo di posta"
|
||||
msgstr "Nuovo indirizzo di posta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "New phone number"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Nuovo numero di telefono"
|
||||
msgstr "Nuovo numero di telefono:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -4340,11 +4340,10 @@ msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4360,18 +4359,16 @@ msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "举报成功。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4491,11 +4488,10 @@ msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "选择本地文件"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4504,12 +4500,10 @@ msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "使用密码解锁"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4691,32 +4685,28 @@ msgid "Device id"
|
||||
msgstr "设备 ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "加密密钥"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "加密密钥"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "举报成功。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "加密密钥"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user