GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-08-03 01:28:22 +00:00
parent da6e4378d9
commit 358a699290
4 changed files with 147 additions and 201 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -1852,11 +1852,10 @@ msgid "Open NeoChat"
msgstr "Ireki NeoChat"
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shortcode:"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code"
msgstr "Kode laburra:"
msgstr "Erakutsi QR kodea"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format
@@ -2786,6 +2785,8 @@ msgstr "Gonbidapen hau onartu?"
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
"Erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak, Segurtasun ezarpenetan errefusatu "
"ditzakezu."
#: src/qml/InvitationView.qml:24
#, kde-format
@@ -3303,10 +3304,9 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
#: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
#, kde-format
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara"
msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera"
#: src/qml/RoomPage.qml:265
#, kde-format
@@ -4042,16 +4042,14 @@ msgid "Remove current avatar"
msgstr "Kendu uneko abatarra"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User information"
#, kde-format
msgid "User Information"
msgstr "Erabiltzailearen informazioa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<display name>"
#, kde-format
msgid "Display Name:"
msgstr "<azaldu izena>"
msgstr "Erakusteko izena:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
#, kde-format
@@ -4059,17 +4057,15 @@ msgid "Label:"
msgstr "Labela:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Working"
#, kde-format
msgid "Work"
msgstr "Lanean"
msgstr "Lana"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code"
msgstr "Eskaneatu QR kode bat"
msgstr "Erakutsi QR kodea"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
@@ -4400,14 +4396,13 @@ msgstr "Eranskailuak eta Emojiak"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
msgstr ""
msgstr "Esportatu gakoak"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Pasahitza:"
msgstr "Pasaesaldia:"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
#, kde-format
@@ -4415,26 +4410,26 @@ msgid ""
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
"password."
msgstr ""
"Gakoaren babeskopia segurtatzeko pasaesaldi bat. Ez zenuke zure kontuaren "
"pasahitza erabili behar."
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export keys"
msgstr ""
msgstr "Esportatu gakoak"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys exported successfully"
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
msgstr "Gakoen esportatze arrakastatsua"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ezezaguna"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
#, kde-format
@@ -4536,12 +4531,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Manage ignored users"
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
msgid "No ignored users"
msgstr "Kudeatu ezikusitako erabiltzaileak"
msgstr "Ez dago ezikusitako erabiltzailerik"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
#, kde-format
@@ -4553,34 +4546,31 @@ msgstr "Erabiltzaile horri ezikusiarena egiteari utzi"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose backup file"
msgstr "Hautatu tokiko fitxategia"
msgstr "Hautatu babeskopia-fitxategia"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import keys"
msgstr ""
msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Giltzapetik askatu pasaesaldi bat erabiliz"
msgstr "Pasaesaldi baliogabea"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data"
msgstr ""
msgstr "Gako babeskopia datu baliogabeak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
#, kde-format
@@ -4695,17 +4685,16 @@ msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept Invitation"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Invitations"
msgstr "Onartu gonbidapena"
msgstr "Gonbidapenak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
#, kde-format
@@ -4713,12 +4702,13 @@ msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Gaituta badago, Neochat-ek, gelarik partekatzen ez duzun erabiltzaileen "
"gonbidapenak errefusatuko ditu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
#, kde-format
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Zure zerbitzariak ez du onartzen zure pasahitza aldatzea"
msgstr "Zure zerbitzariak ez du ezarpen hau onartzen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
@@ -4760,32 +4750,28 @@ msgid "Device id"
msgstr "Gailuaren ID"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Encryption Keys"
msgstr "Zifratzeko gakoa"
msgstr "Zifratzeko gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Encryption Keys"
msgstr "Zifratzeko gakoa"
msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
msgstr "Gakoen inportatze arrakastatsua"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Encryption Keys"
msgstr "Zifratzeko gakoa"
msgstr "Esportatu zifratzeko gakoak"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
@@ -5328,20 +5314,16 @@ msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "Telefono-zenbaki berrirako herrialde-kodea"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New email address"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Email Address:"
msgstr "E-posta helbide berria"
msgstr "E-posta helbide berria:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New phone number"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:"
msgstr "Telefono zenbaki berria"
msgstr "Telefono-zenbaki berria:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
#, kde-format