GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-08-03 01:28:22 +00:00
parent da6e4378d9
commit 358a699290
4 changed files with 147 additions and 201 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 14:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@@ -4380,14 +4380,13 @@ msgstr "Glumarkoj kaj Emojis"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr "Elporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Passphrase:" msgid "Passphrase:"
msgstr "Pasvorto:" msgstr "Pasfrazo:"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
@@ -4395,26 +4394,26 @@ msgid ""
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account " "A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
"password." "password."
msgstr "" msgstr ""
"Pasfrazo por sekurigi vian ŝlosilan sekurkopion. Ĝi ne estu via konta "
"pasvorto."
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export keys" msgid "Export keys"
msgstr "" msgstr "Elporti ŝlosilojn"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys exported successfully" msgid "Keys exported successfully"
msgstr "Raporto sukcese sendita." msgstr "Ŝlosiloj sukcese elportiĝis"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata" msgstr "Nekonata eraro"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
#, kde-format #, kde-format
@@ -4531,11 +4530,10 @@ msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr "Enporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Choose backup file" msgid "Choose backup file"
msgstr "Elekti lokan dosieron" msgstr "Elekti lokan dosieron"
@@ -4544,21 +4542,19 @@ msgstr "Elekti lokan dosieron"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import keys" msgid "Import keys"
msgstr "" msgstr "Enporti ŝlosilojn"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid passphrase" msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Malŝlosi uzante Pasfrazon" msgstr "Nevalida pasfrazo"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr "Nevalidaj sekurkopiaj datumoj de ŝlosilo"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4737,32 +4733,28 @@ msgid "Device id"
msgstr "Aparat-identigilo" msgstr "Aparat-identigilo"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption Keys" msgid "Encryption Keys"
msgstr "Ĉifrada ŝlosilo" msgstr "Ĉifradaj Ŝlosiloj"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Encryption Keys" msgid "Import Encryption Keys"
msgstr "Ĉifrada ŝlosilo" msgstr "Enporti Ĉifradajn Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Raporto sukcese sendita." msgstr "Ŝlosiloj sukcese enportiĝis"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Encryption Keys" msgid "Export Encryption Keys"
msgstr "Ĉifrada ŝlosilo" msgstr "Elporti Ĉifradajn Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -1852,11 +1852,10 @@ msgid "Open NeoChat"
msgstr "Ireki NeoChat" msgstr "Ireki NeoChat"
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 #: src/qml/AccountMenu.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Shortcode:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Kode laburra:" msgstr "Erakutsi QR kodea"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
@@ -2786,6 +2785,8 @@ msgstr "Gonbidapen hau onartu?"
#, kde-format #, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak, Segurtasun ezarpenetan errefusatu "
"ditzakezu."
#: src/qml/InvitationView.qml:24 #: src/qml/InvitationView.qml:24
#, kde-format #, kde-format
@@ -3303,10 +3304,9 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa." msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara" msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera"
#: src/qml/RoomPage.qml:265 #: src/qml/RoomPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
@@ -4042,16 +4042,14 @@ msgid "Remove current avatar"
msgstr "Kendu uneko abatarra" msgstr "Kendu uneko abatarra"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User information"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Erabiltzailearen informazioa" msgstr "Erabiltzailearen informazioa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "<display name>"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "<azaldu izena>" msgstr "Erakusteko izena:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
@@ -4059,17 +4057,15 @@ msgid "Label:"
msgstr "Labela:" msgstr "Labela:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Working"
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Lanean" msgstr "Lana"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Eskaneatu QR kode bat" msgstr "Erakutsi QR kodea"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
@@ -4400,14 +4396,13 @@ msgstr "Eranskailuak eta Emojiak"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr "Esportatu gakoak"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Passphrase:" msgid "Passphrase:"
msgstr "Pasahitza:" msgstr "Pasaesaldia:"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
@@ -4415,26 +4410,26 @@ msgid ""
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account " "A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
"password." "password."
msgstr "" msgstr ""
"Gakoaren babeskopia segurtatzeko pasaesaldi bat. Ez zenuke zure kontuaren "
"pasahitza erabili behar."
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export keys" msgid "Export keys"
msgstr "" msgstr "Esportatu gakoak"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys exported successfully" msgid "Keys exported successfully"
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Gakoen esportatze arrakastatsua"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Ezezaguna" msgstr "Errore ezezaguna"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
#, kde-format #, kde-format
@@ -4536,12 +4531,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak" msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Manage ignored users"
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored" msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
msgid "No ignored users" msgid "No ignored users"
msgstr "Kudeatu ezikusitako erabiltzaileak" msgstr "Ez dago ezikusitako erabiltzailerik"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4553,34 +4546,31 @@ msgstr "Erabiltzaile horri ezikusiarena egiteari utzi"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Choose backup file" msgid "Choose backup file"
msgstr "Hautatu tokiko fitxategia" msgstr "Hautatu babeskopia-fitxategia"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import keys" msgid "Import keys"
msgstr "" msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid passphrase" msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Giltzapetik askatu pasaesaldi bat erabiliz" msgstr "Pasaesaldi baliogabea"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr "Gako babeskopia datu baliogabeak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4695,17 +4685,16 @@ msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna" msgstr "Segurtasuna"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Accept Invitation"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Invitations" msgid "Invitations"
msgstr "Onartu gonbidapena" msgstr "Gonbidapenak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "" msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -4713,12 +4702,13 @@ msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with." "room with."
msgstr "" msgstr ""
"Gaituta badago, Neochat-ek, gelarik partekatzen ez duzun erabiltzaileen "
"gonbidapenak errefusatuko ditu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Zure zerbitzariak ez du onartzen zure pasahitza aldatzea" msgstr "Zure zerbitzariak ez du ezarpen hau onartzen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
@@ -4760,32 +4750,28 @@ msgid "Device id"
msgstr "Gailuaren ID" msgstr "Gailuaren ID"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption Keys" msgid "Encryption Keys"
msgstr "Zifratzeko gakoa" msgstr "Zifratzeko gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Encryption Keys" msgid "Import Encryption Keys"
msgstr "Zifratzeko gakoa" msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Gakoen inportatze arrakastatsua"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Encryption Keys" msgid "Export Encryption Keys"
msgstr "Zifratzeko gakoa" msgstr "Esportatu zifratzeko gakoak"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
@@ -5328,20 +5314,16 @@ msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "Telefono-zenbaki berrirako herrialde-kodea" msgstr "Telefono-zenbaki berrirako herrialde-kodea"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New email address"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Email Address:" msgid "New Email Address:"
msgstr "E-posta helbide berria" msgstr "E-posta helbide berria:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New phone number"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Telefono zenbaki berria" msgstr "Telefono-zenbaki berria:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 13:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -1853,11 +1853,10 @@ msgid "Open NeoChat"
msgstr "Apri NeoChat" msgstr "Apri NeoChat"
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 #: src/qml/AccountMenu.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Shortcode:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Scorciatoia:" msgstr "Mostra il codice QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
@@ -2791,6 +2790,8 @@ msgstr "Vuoi accettare questo invito?"
#, kde-format #, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Puoi rifiutare gli inviti provenienti da utenti sconosciuti nelle "
"impostazioni di sicurezza."
#: src/qml/InvitationView.qml:24 #: src/qml/InvitationView.qml:24
#, kde-format #, kde-format
@@ -3309,10 +3310,9 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete." msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare" msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
#: src/qml/RoomPage.qml:265 #: src/qml/RoomPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
@@ -4060,16 +4060,14 @@ msgid "Remove current avatar"
msgstr "Rimuovi l'avatar attuale" msgstr "Rimuovi l'avatar attuale"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User information"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informazioni utente" msgstr "Informazioni utente"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "<display name>"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "<nome visualizzato>" msgstr "Nome visualizzato:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
@@ -4077,17 +4075,15 @@ msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:" msgstr "Etichetta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Working"
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Attivo" msgstr "Lavoro"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Scansione di un codice QR" msgstr "Mostra il codice QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
@@ -4420,14 +4416,13 @@ msgstr "Adesivi ed emoji"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr "Esporta chiavi"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Passphrase:" msgid "Passphrase:"
msgstr "Password:" msgstr "Frase segreta:"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
@@ -4435,26 +4430,26 @@ msgid ""
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account " "A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
"password." "password."
msgstr "" msgstr ""
"Una frase segreta per proteggere il backup della tua chiave. Non dovrebbe "
"essere la password del tuo account."
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export keys" msgid "Export keys"
msgstr "" msgstr "Esporta chiavi"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys exported successfully" msgid "Keys exported successfully"
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Chiavi esportate correttamente"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
#, kde-format #, kde-format
@@ -4556,12 +4551,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Utenti ignorati" msgstr "Utenti ignorati"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Manage ignored users"
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored" msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
msgid "No ignored users" msgid "No ignored users"
msgstr "Gestisci gli utenti ignorati" msgstr "Nessun utente ignorato"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@@ -4573,34 +4566,31 @@ msgstr "Non ignorare questo utente"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr "Importa chiavi"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Choose backup file" msgid "Choose backup file"
msgstr "Scegli file locale" msgstr "Scegli file di backup"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import keys" msgid "Import keys"
msgstr "" msgstr "Importa chiavi"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid passphrase" msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Sblocca utilizzando la frase segreta" msgstr "Frase segreta non valida"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr "Dati di backup della chiave non validi"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4716,17 +4706,16 @@ msgid "Security"
msgstr "Sicurezza" msgstr "Sicurezza"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Accept Invitation"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Invitations" msgid "Invitations"
msgstr "Accetta invito" msgstr "Inviti"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "" msgstr "Rifiuta gli inviti da utenti sconosciuti"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -4734,12 +4723,13 @@ msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with." "room with."
msgstr "" msgstr ""
"Se abilitata, NeoChat rifiuterà gli inviti da utenti con cui non condividi "
"una stanza."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password" msgstr "Il tuo server non supporta questa impostazione."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
@@ -4781,32 +4771,28 @@ msgid "Device id"
msgstr "ID dispositivo" msgstr "ID dispositivo"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption Keys" msgid "Encryption Keys"
msgstr "Chiave di cifratura" msgstr "Chiavi di cifratura"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Encryption Keys" msgid "Import Encryption Keys"
msgstr "Chiave di cifratura" msgstr "Importa chiavi di cifratura"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Chiavi importate correttamente"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Encryption Keys" msgid "Export Encryption Keys"
msgstr "Chiave di cifratura" msgstr "Esporta chiavi di cifratura"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
@@ -5361,20 +5347,16 @@ msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "Prefisso internazionale per il nuovo numero di telefono" msgstr "Prefisso internazionale per il nuovo numero di telefono"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New email address"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Email Address:" msgid "New Email Address:"
msgstr "Nuovo indirizzo di posta" msgstr "Nuovo indirizzo di posta:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New phone number"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nuovo numero di telefono" msgstr "Nuovo numero di telefono:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -4340,11 +4340,10 @@ msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Passphrase:" msgid "Passphrase:"
msgstr "密码:" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
@@ -4360,18 +4359,16 @@ msgid "Export keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys exported successfully" msgid "Keys exported successfully"
msgstr "举报成功。" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "未知" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
#, kde-format #, kde-format
@@ -4491,11 +4488,10 @@ msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Choose backup file" msgid "Choose backup file"
msgstr "选择本地文件" msgstr ""
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
@@ -4504,12 +4500,10 @@ msgid "Import keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid passphrase" msgid "Invalid passphrase"
msgstr "使用密码解锁" msgstr ""
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
#, kde-format #, kde-format
@@ -4691,32 +4685,28 @@ msgid "Device id"
msgstr "设备 ID" msgstr "设备 ID"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption Keys" msgid "Encryption Keys"
msgstr "加密密钥" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Encryption Keys" msgid "Import Encryption Keys"
msgstr "加密密钥" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "举报成功。" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Encryption Keys" msgid "Export Encryption Keys"
msgstr "加密密钥" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39