GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-09-21 01:41:04 +00:00
parent 6a506f237a
commit 5d83fe9a1d

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-16 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 14:56+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 16:35+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasūns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1097,8 +1097,7 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Servera URL:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Labi"
@@ -1424,11 +1423,10 @@ msgid "No matches found"
msgstr "Atbilsmes nav atrastas"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:99 src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Ievadiet lietotāja ID"
msgstr "Norādiet lietotāja ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format
@@ -1744,7 +1742,7 @@ msgid ""
"cache directory."
msgstr ""
"Neizdodas saglabāt datni. Pārbaudiet, vai jums ir nepieciešamās atļaujas "
"kešatmiņas mapes rediģēšanai."
"kešatmiņas direktorija rediģēšanai."
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:122
#, kde-format
@@ -3324,11 +3322,10 @@ msgid "No users found"
msgstr "Lietotāji nav atrasti"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter text to start searching for your friends"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter text to start searching for users"
msgstr "Ievadiet tekstu, lai sāktu meklēt draugus"
msgstr "Rakstiet, lai sāktu meklēt lietotājus"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:33
#, kde-format
@@ -4226,62 +4223,53 @@ msgid "Configure room"
msgstr "Konfigurēt istabu"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Atrast draugus"
msgstr "Atrodiet savus draugus"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No friends found"
msgstr "Nav atrasti draugi"
msgstr "Draugi nav atrasti"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found"
msgstr "Nav atrastas istabas"
msgstr "Istabas nav atrastas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "Jūs vēl nepievienot nevienu draugu, spiediet zemāk, lai meklētu."
msgstr "Jums nav pievienots neviens draugs. Spiediet zemāk, lai meklētu."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Pievienojieties kādām istabām, lai sāktu"
msgstr "Lai sāktu, pievienojieties kādām istabām"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory"
msgstr "Meklēt istabu mapē"
msgstr "Meklēt istabu direktorijā"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Izpētīt istabas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Meklēt draugu mapē"
msgstr "Meklēt draugu direktorijā"
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:59
#, kde-format
@@ -5786,46 +5774,40 @@ msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: src/settings/Permissions.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users"
msgstr "Priviliģētie lietotāji"
#: src/settings/Permissions.qml:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions"
msgstr "Noklusējuma atļaujas"
#: src/settings/Permissions.qml:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions"
msgstr "Pamata atļaujas"
#: src/settings/Permissions.qml:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions"
msgstr "Notikuma atļaujas"
#: src/settings/Permissions.qml:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…"
msgstr "Notikuma tips…"
#: src/settings/Permissions.qml:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Pievienot atslēgas vārdu"
msgstr "Pievienot atslēgvārdu"
#: src/settings/Permissions.qml:412
#, kde-format
@@ -5916,8 +5898,7 @@ msgid "General"
msgstr "Pamata"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar"
msgstr "Atjaunināt attēlu"
@@ -5935,85 +5916,73 @@ msgid "Topic:"
msgstr "Tēma:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Aliases"
msgstr "Aizstājējvārdi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nav iestatīti kanoniskie aizstājējvārdi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Padarīt šo aizstājējvārdu par istabas kanonisko aizstājējvārdu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias"
msgstr "Dzēst aizstājējvārdu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
#, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#jauns_aizstājējvārds:serveris.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias"
msgstr "Pievienot jaunu aizstājējvārdu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews"
msgstr "URL priekšskatījumi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatīšanu pēc noklusējuma istabas dalībniekiem"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews"
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatījumus"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir ieslēgti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti"
@@ -6027,22 +5996,19 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL priekšskatījumi jūsu kontam šobrīd ir izslēgti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Ieslēgt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Oficiālās vecākobjektu telpas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical"
msgstr "Kanonisks"
@@ -6054,15 +6020,13 @@ msgid "Make canonical parent"
msgstr "Izveidot kanonisku vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent"
msgstr "Noņemt vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Šai telpai nav oficiālas vecākobjekta telpas."
@@ -6074,29 +6038,25 @@ msgid "Add new official parent"
msgstr "Pievienot jaunu oficiālo vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…"
msgstr "Skatīt vecākas ziņas…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Šī istaba ir aizstāta"
msgstr "Šī istaba ir aizstāta."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…"
msgstr "Skatīt jauno istabu…"
@@ -6126,9 +6086,7 @@ msgid "Reset to Default"
msgstr "Atstatīts uz noklusējumu"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
@@ -6177,8 +6135,7 @@ msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privāta (tikai ar uzaicinājumiem)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join."
msgstr "Pievienoties var tikai uzaicināti cilvēki."
@@ -6190,15 +6147,13 @@ msgid "Space members"
msgstr "Telpas dalībnieki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Atrast un pievienoties var jebkurš atlasītajās telpās."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces"
msgstr "Atlasīt telpas"
@@ -6210,8 +6165,7 @@ msgid "Knock"
msgstr "Klauvēt"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
@@ -6681,16 +6635,13 @@ msgid "Add to Space"
msgstr "Pievienot telpai"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reply"
msgstr "Atbildēt"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reply in Thread"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reply in Thread"
msgstr "Atbildēt pavedienā"
@@ -6855,15 +6806,13 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Ziņot par ziņu"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search for '%1'"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Meklēt „%1“"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Web Shortcuts…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "Konfigurēt tīmekļa saīsnes…"
@@ -6893,8 +6842,7 @@ msgid "Pin"
msgstr "Piespraust"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "View Source"
msgstr "Skatīt avotu"