GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 12:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Eixida d'esta sala."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un alias."
|
||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un àlies."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "S'unix a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala>"
|
||||
msgstr "<àlies o ID de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
msgstr "<àlies o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
|
||||
msgstr "[<àlies o ID de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
@@ -4650,7 +4650,3 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ix"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
#~ msgid "%1 is not a known user."
|
||||
#~ msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
||||
|
||||
303
po/hu/neochat.po
303
po/hu/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3575,10 +3575,9 @@ msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Kedvenc"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Keresés a szobában"
|
||||
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3586,16 +3585,15 @@ msgid "Members"
|
||||
msgstr "Tagok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Meghívás"
|
||||
msgstr "Felhasználó meghívása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Meghívás a szobába"
|
||||
msgstr "Felhasználó meghívása s szobába"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3610,20 +3608,19 @@ msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nincs tagszám"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mute notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "Értesítések némítása"
|
||||
msgstr "Értesítések megtekintése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nem található szoba"
|
||||
msgstr "Nem találhatók szobák"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Csatlakozz néhány szobához kezdésként"
|
||||
msgstr "Csatlakozzon néhány szobához kezdésként"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3634,21 +3631,19 @@ msgstr "Keresés a szobakönyvtárban"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 összecsukása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:240
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "Az előnézet nagyítása"
|
||||
msgstr "%1 kibontása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomMedia.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room version"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "A szoba verziója"
|
||||
msgstr "Médiatartalom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3666,8 +3661,7 @@ msgstr "Üzenet forrása"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A beállítás engedélyezéséhez fejlesztenie kell ezt a szobát egy újabb "
|
||||
"verzióra."
|
||||
"A beállítás bekapcsolásához frissítenie kell a szobát egy újabb verzióra."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3678,13 +3672,13 @@ msgstr "Titkosítás"
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr "Engedélyezze a titkosítást"
|
||||
msgstr "Titkosítás bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgstr "Az engedélyezés után a titkosítást nem lehet kikapcsolni."
|
||||
msgstr "A bekapcsolás után a titkosítást nem lehet kikapcsolni."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3710,17 +3704,14 @@ msgid "Space members"
|
||||
msgstr "Tér tagjai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||
msgstr "Bárki a térben megtalálhatja és csatlakozhat."
|
||||
msgstr "A kiválasztott terekben bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#| msgid "Select All"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select spaces"
|
||||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||||
msgstr "Terek kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3732,8 +3723,8 @@ msgstr "Kopogás"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szobában nem lévőknek meghívót kell kérniük, hogy csatlakozhassanak a "
|
||||
"szobához."
|
||||
"A szobában nem tartózkodó személyeknek meghívást kell kérniük, hogy "
|
||||
"csatlakozhassanak a szobához."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3778,7 +3769,8 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozás előtt is."
|
||||
"Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozása "
|
||||
"előttieket is."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3837,7 +3829,7 @@ msgstr "Biztonság"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kulcsok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Security.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3855,65 +3847,61 @@ msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Eszközazonosító"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select new official parent"
|
||||
msgstr "Nincs elsődleges alias"
|
||||
msgstr "Új hivatalos szülő kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Parent Space"
|
||||
msgstr "A Tér elhagyása"
|
||||
msgstr "Szülőtér kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||
msgstr "A tér gyermekeinek beállítása"
|
||||
msgstr "Szoba beállítása a(z) %1 tér gyermekeként"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem elég magas a jogosultsági szintje a szülőben ennek az állapotnak a "
|
||||
"beállítására"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The selected room is not a space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kiválasztott szoba nem egy tér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ön nem rendelkezik a művelet végrehajtásához szükséges jogosultságokkal"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "Legyen ez az alias a szoba normalizált aliasa"
|
||||
msgstr "Legyen ez a tér a kanonikus szülő"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#| msgid "Select All"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Spaces"
|
||||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||||
msgstr "Terek kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Capabilities"
|
||||
msgstr "A szerver képességei"
|
||||
msgstr "Kiszolgáló képességei"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerData.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Can change password"
|
||||
msgstr "Megváltoztathatja a jelszót"
|
||||
msgstr "Jelszóváltoztatás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerData.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3948,7 +3936,7 @@ msgstr "A Neochat névjegye"
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "A KDE-ről"
|
||||
msgstr "A KDE névjegye"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ShareAction.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3968,7 +3956,7 @@ msgstr "Sikertelen megosztás"
|
||||
#: src/qml/ShareDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "A kép megosztott URL-je <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "A kép megosztott URL-je: <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3979,37 +3967,37 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable automatic spell checking"
|
||||
msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
|
||||
msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore uppercase words"
|
||||
msgstr "A nagybetűs szavak figyelmen kívül hagyása"
|
||||
msgstr "Nagybetűs szavak kihagyása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore hyphenated words"
|
||||
msgstr "A kötőjeles szavak figyelmen kívül hagyása"
|
||||
msgstr "Kötőjeles szavak kihagyása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Detect language automatically"
|
||||
msgstr "A nyelv automatikus felismerése"
|
||||
msgstr "Automatikus nyelvfelismerés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Selected default language:"
|
||||
msgstr "Kiválasztott alapértelmezett nyelv:"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Egyik sem"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Additional spell checking languages"
|
||||
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés további nyelveken"
|
||||
msgstr "További helyesírás-ellenőrzési nyelvek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4017,8 +4005,8 @@ msgid ""
|
||||
"%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
|
||||
"when autodetection is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha az automatikus nyelvfelismerés engedélyezve van, a %1 ellenőrizni fogja a "
|
||||
"helyesírást és javaslatokat fog adni az itt bejelölt nyelveken."
|
||||
"A(z) %1 helyesírás-ellenőrzést és javaslatokat biztosít az itt felsorolt "
|
||||
"nyelvekhez, ha az automatikus felismerés be van kapcsolva."
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4029,12 +4017,12 @@ msgstr "Személyes szótár megnyitása"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Spell checking languages"
|
||||
msgstr "Helyesírás-ellenőrzési nyelvek"
|
||||
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvei"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:124 src/qml/SonnetConfigPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default Language"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett nyelvek"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4044,7 +4032,7 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzési szótár"
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
|
||||
msgstr "Új szó hozzáadása a személyes szótárhoz..."
|
||||
msgstr "Új szó hozzáadása a személyes szótárhoz…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4066,7 +4054,7 @@ msgstr "Minden szoba"
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javasolt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4081,11 +4069,10 @@ msgid " members"
|
||||
msgstr " tag"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 src/qml/SpaceHomePage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add new alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add new child"
|
||||
msgstr "Új alias hozzáadása"
|
||||
msgstr "Új gyermek hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4097,42 +4084,37 @@ msgstr "Eltávolítás"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Don't Make Suggested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne legyen javasolt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Make Suggested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legyen javasolt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Invite user to space"
|
||||
msgstr "Meghívás a szobába"
|
||||
msgstr "Meghívás a térbe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Leave the space"
|
||||
msgstr "A Tér elhagyása"
|
||||
msgstr "Tér elhagyása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Space settings"
|
||||
msgstr "A Tér beállításai"
|
||||
msgstr "Térbeállítások"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:152 src/qml/SpaceHomePage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Child"
|
||||
msgstr "Szoba létrehozása"
|
||||
msgstr "Gyermek létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4144,30 +4126,29 @@ msgstr "Tér megtekintése"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "A Tér beállításai"
|
||||
msgstr "Térbeállítások"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "A Tér beállításai"
|
||||
msgstr "Térbeállítások"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:54 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "A Tér elhagyása"
|
||||
msgstr "Tér elhagyása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Sso.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue the login process in your browser."
|
||||
msgstr "Fejezze be a hitelesítést a böngészőben"
|
||||
msgstr "Folytassa a bejelentkezési folyamatot a böngészőjében."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Sso.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSO URL-cím újra megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/StartChatPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4175,21 +4156,19 @@ msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Csevegés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/StartChatPage.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join existing chat"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba"
|
||||
msgstr "Csatlakozás meglévő csevegéshez"
|
||||
|
||||
#: src/qml/StartChatPage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create rooms and chats"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create new chat"
|
||||
msgstr "Szobák és privát beszélgetések létrehozása"
|
||||
msgstr "Új csevegés létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Terms.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feltételek és kikötések"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Terms.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4197,13 +4176,15 @@ msgid ""
|
||||
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
|
||||
"conditions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A regisztráció folytatásával Ön elfogadja a következő feltételeket és "
|
||||
"kikötéseket:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a csevegés kezdete. Nincsenek korábbi üzenetek ezen a ponton túl."
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4218,7 +4199,7 @@ msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz"
|
||||
msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4229,12 +4210,10 @@ msgstr[0] "%2 gépel"
|
||||
msgstr[1] "%2 gépel"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
#| msgid "Account detail"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
||||
msgid "Account Details"
|
||||
msgstr "Fiók adatai"
|
||||
msgstr "Fiókadatok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4254,18 +4233,18 @@ msgstr "Kirúgás"
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "A felhasználó meghívása"
|
||||
msgstr "Meghívás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Tiltás"
|
||||
msgstr "Kitiltás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "A felhasználó letiltása"
|
||||
msgstr "Felhasználó kitiltása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4275,12 +4254,12 @@ msgstr "Tiltás visszavonása"
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "A elhasználó engedélyszintjének beállítása"
|
||||
msgstr "Jogosultsági szint beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "A felhasználó által küldött új üzenetek törlése"
|
||||
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4291,12 +4270,12 @@ msgstr "Üzenetek eltávoltása"
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Egy privát csevegés megnyitása"
|
||||
msgstr "Privát csevegés megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Link másolása"
|
||||
msgstr "Hivatkozás másolása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4325,42 +4304,41 @@ msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Felhasználónév:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Username.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username unavailable"
|
||||
msgstr "Nincsenek felhasználók"
|
||||
msgstr "A felhasználónév nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||
msgstr "A munkamenet ellenőrzése ismeretlen okból megszakadt."
|
||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzést ismeretlen okokból megszakították."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification timed out."
|
||||
msgstr "A munkamenet ellenőrzése túllépte az időkorlátot."
|
||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
||||
msgstr "A munkamenet ellenőrzése túllépte az időkorlátot a távoli félnél."
|
||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot a távoli félnél."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You canceled the session verification."
|
||||
msgstr "Megszakította a munkamenet ellenőrzését"
|
||||
msgstr "Megszakította a munkamenet-ellenőrzést."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
||||
msgstr "A távoli fél megszakította a munkamenet ellenőrzését"
|
||||
msgstr "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert váratlan üzenetet kaptunk."
|
||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert váratlan üzenet érkezett."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4368,7 +4346,7 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||||
"unexpected message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenet ellenőrzését, mert váratlan üzenetet "
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert váratlan üzenetet "
|
||||
"kapott."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:35
|
||||
@@ -4377,8 +4355,8 @@ msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because it received a message for an "
|
||||
"unknown session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert ismeretlen munkamenetre vonatkozó "
|
||||
"üzenetet kapott."
|
||||
"A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert üzenetet kapott egy ismeretlen "
|
||||
"munkamenethez."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4386,8 +4364,8 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received a "
|
||||
"message for an unknown session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenet ellenőrzését, mert ismeretlen "
|
||||
"munkamenetre vonatkozó üzenetet kapott."
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert üzenetet kapott "
|
||||
"egy ismeretlen munkamenethez."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4395,7 +4373,7 @@ msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
|
||||
"this verification method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert a NeoChat nem tudja kezelni ezt az "
|
||||
"A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a NeoChat nem tudja kezelni ezt az "
|
||||
"ellenőrzési módszert."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:41
|
||||
@@ -4404,34 +4382,33 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
|
||||
"handle this verification method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli fél visszavonta a munkamenet-ellenőrzést, mert nem tudja kezelni "
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert nem tudja kezelni "
|
||||
"ezt az ellenőrzési módszert."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
||||
msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert a kulcsok helytelenek."
|
||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a kulcsok helytelenek."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
#| "incorrect."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
"incorrect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert a kulcsok "
|
||||
"helytelenek."
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert a kulcsok "
|
||||
"helytelenek.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"**Kérjük, jelentkezzen ki és be, a munkamenete törött/sérült.**"
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert egy nem várt felhasználót "
|
||||
"A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert egy váratlan felhasználót "
|
||||
"ellenőrizne."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:49
|
||||
@@ -4440,15 +4417,14 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
|
||||
"unexpected user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert egy nem várt "
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert egy váratlan "
|
||||
"felhasználót ellenőrizne."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert érvénytelen üzenetet kaptunk."
|
||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert egy váratlan üzenet érkezett."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4456,7 +4432,7 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||||
"invalid message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert érvénytelen "
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert egy váratlan "
|
||||
"üzenetet kapott."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57
|
||||
@@ -4467,7 +4443,7 @@ msgstr "A munkamenetet egy másik eszközön fogadták el"
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
|
||||
msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt egy nem egyező kulcs miatt."
|
||||
msgstr "A munkamenet-egyezés megszakadt egy eltérő kulcs miatt."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4475,13 +4451,12 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
|
||||
"key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenete ellenőrzését egy nem egyező kulcs "
|
||||
"miatt."
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést egy eltérő kulcs miatt."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
|
||||
msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert a kulcsok nem egyeznek."
|
||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a kulcsok nem egyeznek."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4489,13 +4464,13 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
|
||||
"match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert a kulcsok nem "
|
||||
"A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert a kulcsok nem "
|
||||
"egyeznek."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "A munkamenet ellenőrzése ismeretlen hiba miatt megszakadt."
|
||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VideoDelegate.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4516,7 +4491,7 @@ msgstr "Maximalizálás"
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Üdvözlet"
|
||||
msgstr "Kezdőlap"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4536,11 +4511,10 @@ msgid "%1 (loading)"
|
||||
msgstr "%1 (betöltés)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove this account"
|
||||
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
||||
msgstr "Fiók eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4552,7 +4526,7 @@ msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vissza"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:300
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4572,7 +4546,7 @@ msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
||||
#: src/registration.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4597,17 +4571,17 @@ msgstr "Tovább"
|
||||
#: src/registration.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolgozunk"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID"
|
||||
msgstr "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító"
|
||||
msgstr "A(z) %1 nem helyes Matrix azonosító"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4619,8 +4593,7 @@ msgstr "A szoba nem található"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást "
|
||||
"és a fiókot."
|
||||
"Nincs %1 nevű szoba a szobalistában. Ellenőrizze a helyesírást és a fiókot."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4630,17 +4603,17 @@ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Csatlakozási kérelmet küldtél ehhez: '%1'"
|
||||
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "A csatlakozási kérelem sikertelen"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez"
|
||||
msgstr "Nincs alkalmazás a hivatkozáshoz"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4650,7 +4623,7 @@ msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megyitni az URL-t"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni az URL-t"
|
||||
|
||||
#: src/trayicon.cpp:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user