GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-03-13 02:54:10 +00:00
parent 371016f977
commit 7f3112f53d
2 changed files with 143 additions and 174 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Eixida d'esta sala."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias." msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias." msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un alias." msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un àlies."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39 #: src/models/actionsmodel.cpp:39
#, kde-format #, kde-format
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "S'unix a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297 #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
msgid "<room alias or id>" msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias o ID de sala>" msgstr "<àlies o ID de sala>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298 #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "Joins the given room" msgid "Joins the given room"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274 #: src/models/actionsmodel.cpp:274
msgid "<room alias or id> [<reason>]" msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]" msgstr "<àlies o ID de sala> [<motiu>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275 #: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "Requests to join the given room" msgid "Requests to join the given room"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313 #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
msgid "[<room alias or id>]" msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<alias o ID de sala>]" msgstr "[<àlies o ID de sala>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314 #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
@@ -4650,7 +4650,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
#~ msgid "%1 is not a known user."
#~ msgstr "%1 no és un usuari conegut."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:329 #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
@@ -3575,10 +3575,9 @@ msgid "Make room favorite"
msgstr "Kedvenc" msgstr "Kedvenc"
#: src/qml/RoomInformation.qml:122 #: src/qml/RoomInformation.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Keresés a szobában" msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
#: src/qml/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomInformation.qml:134
#, kde-format #, kde-format
@@ -3586,16 +3585,15 @@ msgid "Members"
msgstr "Tagok" msgstr "Tagok"
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49 #: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Meghívás" msgstr "Felhasználó meghívása"
#: src/qml/RoomInformation.qml:149 #: src/qml/RoomInformation.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Meghívás a szobába" msgstr "Felhasználó meghívása s szobába"
#: src/qml/RoomInformation.qml:156 #: src/qml/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, kde-format
@@ -3610,20 +3608,19 @@ msgid "No member count"
msgstr "Nincs tagszám" msgstr "Nincs tagszám"
#: src/qml/RoomListPage.qml:134 #: src/qml/RoomListPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mute notifications"
msgid "View notifications" msgid "View notifications"
msgstr "Értesítések némítása" msgstr "Értesítések megtekintése"
#: src/qml/RoomListPage.qml:180 #: src/qml/RoomListPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Nem található szoba" msgstr "Nem találhatók szobák"
#: src/qml/RoomListPage.qml:180 #: src/qml/RoomListPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Csatlakozz néhány szobához kezdésként" msgstr "Csatlakozzon néhány szobához kezdésként"
#: src/qml/RoomListPage.qml:183 #: src/qml/RoomListPage.qml:183
#, kde-format #, kde-format
@@ -3634,21 +3631,19 @@ msgstr "Keresés a szobakönyvtárban"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>" msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1" msgid "Collapse %1"
msgstr "" msgstr "%1 összecsukása"
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Expand preview"
msgctxt "Expand <section name" msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1" msgid "Expand %1"
msgstr "Az előnézet nagyítása" msgstr "%1 kibontása"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "A szoba verziója" msgstr "Médiatartalom"
#: src/qml/RoomPage.qml:100 #: src/qml/RoomPage.qml:100
#, kde-format #, kde-format
@@ -3666,8 +3661,7 @@ msgstr "Üzenet forrása"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"A beállítás engedélyezéséhez fejlesztenie kell ezt a szobát egy újabb " "A beállítás bekapcsolásához frissítenie kell a szobát egy újabb verzióra."
"verzióra."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:23 #: src/qml/RoomSecurity.qml:23
#, kde-format #, kde-format
@@ -3678,13 +3672,13 @@ msgstr "Titkosítás"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:28 #: src/qml/RoomSecurity.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Engedélyezze a titkosítást" msgstr "Titkosítás bekapcsolása"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:29 #: src/qml/RoomSecurity.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Az engedélyezés után a titkosítást nem lehet kikapcsolni." msgstr "A bekapcsolás után a titkosítást nem lehet kikapcsolni."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:40 #: src/qml/RoomSecurity.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -3710,17 +3704,14 @@ msgid "Space members"
msgstr "Tér tagjai" msgstr "Tér tagjai"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:54 #: src/qml/RoomSecurity.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Bárki a térben megtalálhatja és csatlakozhat." msgstr "A kiválasztott terekben bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:64 #: src/qml/RoomSecurity.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Összes kijelölése" msgstr "Terek kiválasztása"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:82 #: src/qml/RoomSecurity.qml:82
#, kde-format #, kde-format
@@ -3732,8 +3723,8 @@ msgstr "Kopogás"
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"A szobában nem lévőknek meghívót kell kérniük, hogy csatlakozhassanak a " "A szobában nem tartózkodó személyeknek meghívást kell kérniük, hogy "
"szobához." "csatlakozhassanak a szobához."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:93 #: src/qml/RoomSecurity.qml:93
#, kde-format #, kde-format
@@ -3778,7 +3769,8 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
"Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozás előtt is." "Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozása "
"előttieket is."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:126 #: src/qml/RoomSecurity.qml:126
#, kde-format #, kde-format
@@ -3837,7 +3829,7 @@ msgstr "Biztonság"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "" msgstr "Kulcsok"
#: src/qml/Security.qml:25 #: src/qml/Security.qml:25
#, kde-format #, kde-format
@@ -3855,65 +3847,61 @@ msgid "Device id"
msgstr "Eszközazonosító" msgstr "Eszközazonosító"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent" msgid "Select new official parent"
msgstr "Nincs elsődleges alias" msgstr "Új hivatalos szülő kiválasztása"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "A Tér elhagyása" msgstr "Szülőtér kiválasztása"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set the children of this space"
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "A tér gyermekeinek beállítása" msgstr "Szoba beállítása a(z) %1 tér gyermekeként"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr "" msgstr ""
"Nem elég magas a jogosultsági szintje a szülőben ennek az állapotnak a "
"beállítására"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "" msgstr "A kiválasztott szoba nem egy tér"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action" msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "" msgstr ""
"Ön nem rendelkezik a művelet végrehajtásához szükséges jogosultságokkal"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:159 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Legyen ez az alias a szoba normalizált aliasa" msgstr "Legyen ez a tér a kanonikus szülő"
#: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35 #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Select Spaces" msgid "Select Spaces"
msgstr "Összes kijelölése" msgstr "Terek kiválasztása"
#: src/qml/ServerData.qml:20 #: src/qml/ServerData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Capabilities" msgid "Server Capabilities"
msgstr "A szerver képességei" msgstr "Kiszolgáló képességei"
#: src/qml/ServerData.qml:24 #: src/qml/ServerData.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgid "Can change password" msgid "Can change password"
msgstr "Megváltoztathatja a jelszót" msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: src/qml/ServerData.qml:29 #: src/qml/ServerData.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -3948,7 +3936,7 @@ msgstr "A Neochat névjegye"
#: src/qml/SettingsPage.qml:102 #: src/qml/SettingsPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "A KDE-ről" msgstr "A KDE névjegye"
#: src/qml/ShareAction.qml:19 #: src/qml/ShareAction.qml:19
#, kde-format #, kde-format
@@ -3968,7 +3956,7 @@ msgstr "Sikertelen megosztás"
#: src/qml/ShareDialog.qml:53 #: src/qml/ShareDialog.qml:53
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "A kép megosztott URL-je <a href='%1'>%1</a>" msgstr "A kép megosztott URL-je: <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17
#, kde-format #, kde-format
@@ -3979,37 +3967,37 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable automatic spell checking" msgid "Enable automatic spell checking"
msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:39 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore uppercase words" msgid "Ignore uppercase words"
msgstr "A nagybetűs szavak figyelmen kívül hagyása" msgstr "Nagybetűs szavak kihagyása"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:51 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore hyphenated words" msgid "Ignore hyphenated words"
msgstr "A kötőjeles szavak figyelmen kívül hagyása" msgstr "Kötőjeles szavak kihagyása"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:63 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Detect language automatically" msgid "Detect language automatically"
msgstr "A nyelv automatikus felismerése" msgstr "Automatikus nyelvfelismerés"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:74 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Selected default language:" msgid "Selected default language:"
msgstr "Kiválasztott alapértelmezett nyelv:" msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:75 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Egyik sem" msgstr "Nincs"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:94 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Additional spell checking languages" msgid "Additional spell checking languages"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés további nyelveken" msgstr "További helyesírás-ellenőrzési nyelvek"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:95 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -4017,8 +4005,8 @@ msgid ""
"%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
"when autodetection is enabled." "when autodetection is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Ha az automatikus nyelvfelismerés engedélyezve van, a %1 ellenőrizni fogja a " "A(z) %1 helyesírás-ellenőrzést és javaslatokat biztosít az itt felsorolt "
"helyesírást és javaslatokat fog adni az itt bejelölt nyelveken." "nyelvekhez, ha az automatikus felismerés be van kapcsolva."
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:107 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -4029,12 +4017,12 @@ msgstr "Személyes szótár megnyitása"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Spell checking languages" msgid "Spell checking languages"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzési nyelvek" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvei"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:124 src/qml/SonnetConfigPage.qml:142 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:124 src/qml/SonnetConfigPage.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default Language" msgid "Default Language"
msgstr "Alapértelmezett nyelvek" msgstr "Alapértelmezett nyelv"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:155 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
@@ -4044,7 +4032,7 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzési szótár"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:162 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add a new word to your personal dictionary…" msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
msgstr "Új szó hozzáadása a személyes szótárhoz..." msgstr "Új szó hozzáadása a személyes szótárhoz"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:165 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:165
#, kde-format #, kde-format
@@ -4066,7 +4054,7 @@ msgstr "Minden szoba"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:84 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "Suggested" msgid "Suggested"
msgstr "" msgstr "Javasolt"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
#, kde-format #, kde-format
@@ -4081,11 +4069,10 @@ msgid " members"
msgstr " tag" msgstr " tag"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 src/qml/SpaceHomePage.qml:53 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102 src/qml/SpaceHomePage.qml:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Add new child" msgid "Add new child"
msgstr "Új alias hozzáadása" msgstr "Új gyermek hozzáadása"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:113 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:113
#, kde-format #, kde-format
@@ -4097,42 +4084,37 @@ msgstr "Eltávolítás"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Don't Make Suggested" msgid "Don't Make Suggested"
msgstr "" msgstr "Ne legyen javasolt"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:133 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Make Suggested" msgid "Make Suggested"
msgstr "" msgstr "Legyen javasolt"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:47 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite user to room"
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space" msgid "Invite user to space"
msgstr "Meghívás a szobába" msgstr "Meghívás a térbe"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:58 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Leave the space" msgid "Leave the space"
msgstr "A Tér elhagyása" msgstr "Tér elhagyása"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:66 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Space Settings"
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Space settings" msgid "Space settings"
msgstr "A Tér beállításai" msgstr "Térbeállítások"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:152 src/qml/SpaceHomePage.qml:158 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:152 src/qml/SpaceHomePage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Child" msgid "Create a Child"
msgstr "Szoba létrehozása" msgstr "Gyermek létrehozása"
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:110 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format
@@ -4144,30 +4126,29 @@ msgstr "Tér megtekintése"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "A Tér beállításai" msgstr "Térbeállítások"
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:128 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "A Tér beállításai" msgstr "Térbeállítások"
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:54 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:132 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:54 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "A Tér elhagyása" msgstr "Tér elhagyása"
#: src/qml/Sso.qml:30 #: src/qml/Sso.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Fejezze be a hitelesítést a böngészőben" msgstr "Folytassa a bejelentkezési folyamatot a böngészőben."
#: src/qml/Sso.qml:38 #: src/qml/Sso.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr "SSO URL-cím újra megnyitása"
#: src/qml/StartChatPage.qml:40 #: src/qml/StartChatPage.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -4175,21 +4156,19 @@ msgid "Chat"
msgstr "Csevegés" msgstr "Csevegés"
#: src/qml/StartChatPage.qml:94 #: src/qml/StartChatPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Join existing chat" msgid "Join existing chat"
msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba" msgstr "Csatlakozás meglévő csevegéshez"
#: src/qml/StartChatPage.qml:115 #: src/qml/StartChatPage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create rooms and chats"
msgid "Create new chat" msgid "Create new chat"
msgstr "Szobák és privát beszélgetések létrehozása" msgstr "Új csevegés létrehozása"
#: src/qml/Terms.qml:18 #: src/qml/Terms.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Terms & Conditions" msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr "Feltételek és kikötések"
#: src/qml/Terms.qml:19 #: src/qml/Terms.qml:19
#, kde-format #, kde-format
@@ -4197,13 +4176,15 @@ msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and " "By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
"A regisztráció folytatásával Ön elfogadja a következő feltételeket és "
"kikötéseket:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:85 #: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond " "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr "Ez a csevegés kezdete. Nincsenek korábbi üzenetek ezen a ponton túl."
#: src/qml/TimelineView.qml:183 #: src/qml/TimelineView.qml:183
#, kde-format #, kde-format
@@ -4218,7 +4199,7 @@ msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
#: src/qml/TimelineView.qml:231 #: src/qml/TimelineView.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz" msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz"
#: src/qml/TimelineView.qml:239 #: src/qml/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
@@ -4229,12 +4210,10 @@ msgstr[0] "%2 gépel"
msgstr[1] "%2 gépel" msgstr[1] "%2 gépel"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Fiók adatai" msgstr "Fiókadatok"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -4254,18 +4233,18 @@ msgstr "Kirúgás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "A felhasználó meghívása" msgstr "Meghívás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Tiltás" msgstr "Kitiltás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:152 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:152
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "A felhasználó letiltása" msgstr "Felhasználó kitiltása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:164
#, kde-format #, kde-format
@@ -4275,12 +4254,12 @@ msgstr "Tiltás visszavonása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "A elhasználó engedélyszintjének beállítása" msgstr "Jogosultsági szint beállítása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "A felhasználó által küldött új üzenetek törlése" msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:207 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:207
#, kde-format #, kde-format
@@ -4291,12 +4270,12 @@ msgstr "Üzenetek eltávoltása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Egy privát csevegés megnyitása" msgstr "Privát csevegés megnyitása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Link másolása" msgstr "Hivatkozás másolása"
#: src/qml/UserInfo.qml:96 #: src/qml/UserInfo.qml:96
#, kde-format #, kde-format
@@ -4325,42 +4304,41 @@ msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:" msgstr "Felhasználónév:"
#: src/qml/Username.qml:21 #: src/qml/Username.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Nincsenek felhasználók" msgstr "A felhasználónév nem érhető el"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "A munkamenet ellenőrzése ismeretlen okból megszakadt." msgstr "A munkamenet-ellenőrzést ismeretlen okokból megszakították."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:23 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "A munkamenet ellenőrzése túllépte az időkorlátot." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:25 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "A munkamenet ellenőrzése túllépte az időkorlátot a távoli félnél." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés túllépte az időkorlátot a távoli félnél."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:27 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Megszakította a munkamenet ellenőrzését" msgstr "Megszakította a munkamenet-ellenőrzést."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:29 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "A távoli fél megszakította a munkamenet ellenőrzését" msgstr "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:31 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert váratlan üzenetet kaptunk." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert váratlan üzenet érkezett."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:33 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -4368,7 +4346,7 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
"A távoli fél megszakította a munkamenet ellenőrzését, mert váratlan üzenetet " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert váratlan üzenetet "
"kapott." "kapott."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:35 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:35
@@ -4377,8 +4355,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert ismeretlen munkamenetre vonatkozó " "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert üzenetet kapott egy ismeretlen "
"üzenetet kapott." "munkamenethez."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:37 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:37
#, kde-format #, kde-format
@@ -4386,8 +4364,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
"A távoli fél megszakította a munkamenet ellenőrzését, mert ismeretlen " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert üzenetet kapott "
"munkamenetre vonatkozó üzenetet kapott." "egy ismeretlen munkamenethez."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:39 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:39
#, kde-format #, kde-format
@@ -4395,7 +4373,7 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert a NeoChat nem tudja kezelni ezt az " "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a NeoChat nem tudja kezelni ezt az "
"ellenőrzési módszert." "ellenőrzési módszert."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:41 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:41
@@ -4404,34 +4382,33 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
"A távoli fél visszavonta a munkamenet-ellenőrzést, mert nem tudja kezelni " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert nem tudja kezelni "
"ezt az ellenőrzési módszert." "ezt az ellenőrzési módszert."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:43 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert a kulcsok helytelenek." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a kulcsok helytelenek."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:45 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
#| "incorrect."
msgid "" msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are " "The remote party canceled the session verification because the keys are "
"incorrect.\n" "incorrect.\n"
"\n" "\n"
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert a kulcsok " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert a kulcsok "
"helytelenek." "helytelenek.\n"
"\n"
"**Kérjük, jelentkezzen ki és be, a munkamenete törött/sérült.**"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:47 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert egy nem várt felhasználót " "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert egy váratlan felhasználót "
"ellenőrizne." "ellenőrizne."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:49 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:49
@@ -4440,15 +4417,14 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert egy nem várt " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert egy váratlan "
"felhasználót ellenőrizne." "felhasználót ellenőrizne."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:51 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert egy váratlan üzenet érkezett."
"A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert érvénytelen üzenetet kaptunk."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:53 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:53
#, kde-format #, kde-format
@@ -4456,7 +4432,7 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert érvénytelen " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert egy váratlan "
"üzenetet kapott." "üzenetet kapott."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57
@@ -4467,7 +4443,7 @@ msgstr "A munkamenetet egy másik eszközön fogadták el"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:59 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt egy nem egyező kulcs miatt." msgstr "A munkamenet-egyezés megszakadt egy eltérő kulcs miatt."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:61 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:61
#, kde-format #, kde-format
@@ -4475,13 +4451,12 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
"A távoli fél megszakította a munkamenete ellenőrzését egy nem egyező kulcs " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést egy eltérő kulcs miatt."
"miatt."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:63 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "A munkamenet ellenőrzése megszakadt, mert a kulcsok nem egyeznek." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés megszakadt, mert a kulcsok nem egyeznek."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:65 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:65
#, kde-format #, kde-format
@@ -4489,13 +4464,13 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
"A távoli fél visszavonta a munkamenet ellenőrzését, mert a kulcsok nem " "A távoli fél megszakította a munkamenet-ellenőrzést, mert a kulcsok nem "
"egyeznek." "egyeznek."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:67 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A munkamenet ellenőrzése ismeretlen hiba miatt megszakadt." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
#: src/qml/VideoDelegate.qml:142 #: src/qml/VideoDelegate.qml:142
#, kde-format #, kde-format
@@ -4516,7 +4491,7 @@ msgstr "Maximalizálás"
#: src/qml/WelcomePage.qml:24 #: src/qml/WelcomePage.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet" msgstr "Kezdőlap"
#: src/qml/WelcomePage.qml:45 #: src/qml/WelcomePage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4536,11 +4511,10 @@ msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (betöltés)" msgstr "%1 (betöltés)"
#: src/qml/WelcomePage.qml:94 #: src/qml/WelcomePage.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove this account" msgid "Remove this account"
msgstr "Fiók szerkesztése" msgstr "Fiók eltávolítása"
#: src/qml/WelcomePage.qml:123 #: src/qml/WelcomePage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
@@ -4552,7 +4526,7 @@ msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Vissza"
#: src/registration.cpp:300 #: src/registration.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
@@ -4572,7 +4546,7 @@ msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
#: src/registration.cpp:306 #: src/registration.cpp:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
@@ -4597,17 +4571,17 @@ msgstr "Tovább"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr "Dolgozunk"
#: src/roommanager.cpp:83 #: src/roommanager.cpp:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID" msgstr "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító"
#: src/roommanager.cpp:83 #: src/roommanager.cpp:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító" msgstr "A(z) %1 nem helyes Matrix azonosító"
#: src/roommanager.cpp:99 #: src/roommanager.cpp:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -4619,8 +4593,7 @@ msgstr "A szoba nem található"
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvrban. Ellenőrizze a helyesírást " "Nincs %1 nevű szoba a szobalistában. Ellenőrizze a helyesírást és a fiókot."
"és a fiókot."
#: src/roommanager.cpp:317 #: src/roommanager.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
@@ -4630,17 +4603,17 @@ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
#: src/roommanager.cpp:332 #: src/roommanager.cpp:332
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Csatlakozási kérelmet küldtél ehhez: '%1'" msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1"
#: src/roommanager.cpp:335 #: src/roommanager.cpp:335
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "A csatlakozási kérelem sikertelen" msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához"
#: src/roommanager.cpp:344 #: src/roommanager.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez" msgstr "Nincs alkalmazás a hivatkozáshoz"
#: src/roommanager.cpp:344 #: src/roommanager.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
@@ -4650,7 +4623,7 @@ msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
#: src/roommanager.cpp:350 #: src/roommanager.cpp:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Nem sikerült megyitni az URL-t" msgstr "Nem sikerült megnyitni az URL-t"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format