GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-03-24 03:12:20 +00:00
parent c56ec01637
commit e25060c12d

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
@@ -3560,74 +3560,74 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr ""
msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr ""
msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל"
#: src/qml/RoomPage.qml:243
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr ""
msgstr "מקור הודעה"
#: src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages"
msgstr ""
msgstr "אין הודעות נעוצות"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages"
msgstr ""
msgstr "חיפוש הודעות"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr ""
msgstr "איתור הודעות…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching"
msgstr ""
msgstr "נא להקליד טקסט כדי להתחיל לחפש"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format
msgid "No messages found"
msgstr ""
msgstr "לא נמצאו הודעות"
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr ""
msgstr "צמצום %1"
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr ""
msgstr "הרחבת %1"
#: src/qml/SearchPage.qml:147
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "חיפוש"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select new official parent"
msgstr ""
msgstr "בחירת הורה רשמי חדש"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:57
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space"
msgstr ""
msgstr "בחירת מרחב הורה"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:159
#, kde-format
@@ -3726,29 +3726,29 @@ msgstr "הצגת התראות"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:87
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "בית"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:133
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends"
msgstr ""
msgstr "חברים"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:221
#, kde-format
msgctxt "Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr ""
msgstr "הצטרפות אל %1"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:263
#, kde-format
msgid "Create a space"
msgstr ""
msgstr "יצירת מרחב"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
#, kde-format
msgid "Suggested"
msgstr ""
msgstr "מוצע"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
#, kde-format
@@ -3889,19 +3889,19 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Backup Password:"
msgstr ""
msgstr "סיסמת גיבוי:"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:69 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "שחרור נעילה"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:81
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Security Key"
msgstr ""
msgstr "שחרור נעילה עם מפתח אבטחה"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:85
#, kde-format
@@ -3909,25 +3909,25 @@ msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as "
"a file."
msgstr ""
msgstr "אם יש לך מפתח אבטחה לחשבון הזה, יש למלא אותו כאן או להעלות אותו כקובץ."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Security Key:"
msgstr ""
msgstr "מפתח אבטחה:"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload from File"
msgstr ""
msgstr "העלאה מקובץ"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr ""
msgstr "שחרור נעילה מחתימה צולבת"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:119
#, kde-format
@@ -3936,213 +3936,215 @@ msgid ""
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
"key from other devices by clicking the button below."
msgstr ""
"אם אימתת את המכשיר הזה בעבר, אפשר לנסות לטעון את מפתח הגיבוי ממכשירים אחרים "
"בלחיצה על הכפתור שלהלן."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgstr ""
msgstr "בקשה מהתקנים אחרים"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr ""
msgstr "פרטי חשבון"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "חדר משותף"
msgstr[1] "שני חדרים משותפים"
msgstr[2] "%1 חדרים משותפים"
msgstr[3] "%1 חדרים משותפים"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr ""
msgstr "ביטול החרגת המשתמש הזה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr ""
msgstr "החרגת מהמשתמש הזה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr ""
msgstr "בעיטת המשתמש הזה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr ""
msgstr "בעיטת משתמש"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr ""
msgstr "הסיבה לבעיטת המשתמש הזה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr ""
msgstr "בעיטה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format
msgid "Invite this user"
msgstr ""
msgstr "הזמנת המשתמש הזה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr ""
msgstr "חסימת המשתמש הזה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr ""
msgstr "חסימת משתמש"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr ""
msgstr "הסיבה לחסימת המשתמש הזה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgstr "חסימה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr ""
msgstr "ביטול חסימת המשתמש הזה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format
msgid "Set user power level"
msgstr ""
msgstr "הגדרת רמת העוצמה של המשתמש"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr ""
msgstr "הסרת הודעות אחרונות מאת המשתמש הזה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr ""
msgstr "הסרת הודעות"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr ""
msgstr "הסיבה להסרת ההודעות האחרונות של המשתמש הזה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "הסרה"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr ""
msgstr "הסרת הודעות"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr ""
msgstr "שיחה עם %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr ""
msgstr "הזמנה לשיחה פרטית"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr ""
msgstr "העתקת קישור"
#: src/qml/UserInfo.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Manage Account"
msgstr ""
msgstr "ניהול חשבון"
#: src/qml/UserInfo.qml:108
#, kde-format
msgid "Switch User"
msgstr ""
msgstr "החלפת משתמש"
#: src/qml/UserInfo.qml:116
#, kde-format
msgid "Open Settings"
msgstr ""
msgstr "פתיחת ההגדרות"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends"
msgstr ""
msgstr "איתור החברים שלך"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:46
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr ""
msgstr "נא למלא מזהה משתמש"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Find your friends…"
msgstr ""
msgstr "איתור החברים שלך…"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:92
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr ""
msgstr "נא להקליד כדי להתחיל לחפש בין החברים שלך"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found"
msgstr ""
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr ""
msgstr "אימות הפגישה בוטל מסיבה לא ידועה."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:20
#, kde-format
msgid "The session verification timed out."
msgstr ""
msgstr "הזמן שהוקצב לאימות הפגישה הסתיים."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:22
#, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr ""
msgstr "הזמן שהוקצב לאימות הפגישה בצד השני הסתיים."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:24
#, kde-format
msgid "You canceled the session verification."
msgstr ""
msgstr "ביטלת את אימות הפגישה."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:26
#, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr ""
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:28
#, kde-format
@@ -4306,12 +4308,12 @@ msgstr "להמשיך"
#: src/registration.cpp:321
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
msgstr "בעבודה"
#: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
msgstr "מזהה Matrix שגוי או ריק<br />%1 אינו מזהה נכון של Matrix"
#: src/roommanager.cpp:351
#, kde-format
@@ -4523,7 +4525,7 @@ msgstr "שקיפות"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274
#, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr ""
msgstr "פעיל רק אם עמוד השיחה השקוף פעיל."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291
#, kde-format
@@ -4533,7 +4535,7 @@ msgstr "הצגת ההודעות שלך משמאל"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307
#, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages"
msgstr ""
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה לקישורים בהודעות השיחה"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317
#, kde-format
@@ -4564,17 +4566,17 @@ msgstr "%1, פעילות אחרונה: %2"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:60
#, kde-format
msgid "New device name"
msgstr ""
msgstr "שם חדש למכשיר"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:69
#, kde-format
msgid "Cancel editing display name"
msgstr ""
msgstr "ביטול עריכת שם התצוגה"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:76
#, kde-format
msgid "Confirm new display name"
msgstr ""
msgstr "אישור שם התצוגה החדש"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:91
#, kde-format