GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
148
po/he/neochat.po
148
po/he/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 00:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 10:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 08:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@@ -3560,74 +3560,74 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:149
|
#: src/qml/RoomPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:150
|
#: src/qml/RoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:243
|
#: src/qml/RoomPage.qml:243
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Message Source"
|
msgid "Message Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "מקור הודעה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
|
#: src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "No Pinned Messages"
|
msgid "No Pinned Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "אין הודעות נעוצות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
|
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search Messages"
|
msgid "Search Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "חיפוש הודעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
|
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find messages…"
|
msgid "Find messages…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "איתור הודעות…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
|
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching"
|
msgid "Enter text to start searching"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "נא להקליד טקסט כדי להתחיל לחפש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
|
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No messages found"
|
msgid "No messages found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "לא נמצאו הודעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||||
msgid "Collapse %1"
|
msgid "Collapse %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "צמצום %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Expand <section name"
|
msgctxt "Expand <section name"
|
||||||
msgid "Expand %1"
|
msgid "Expand %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הרחבת %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/qml/SearchPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "חיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Select new official parent"
|
msgid "Select new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "בחירת הורה רשמי חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:57
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:57
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Choose Parent Space"
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "בחירת מרחב הורה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3726,29 +3726,29 @@ msgstr "הצגת התראות"
|
|||||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:87
|
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "בית"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:133
|
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "חברים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:221
|
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||||
msgid "Join %1"
|
msgid "Join %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הצטרפות אל %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:263
|
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Create a space"
|
msgid "Create a space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "יצירת מרחב"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Suggested"
|
msgid "Suggested"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "מוצע"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
|
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3889,19 +3889,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox"
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||||||
msgid "Backup Password:"
|
msgid "Backup Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "סיסמת גיבוי:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:69 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:104
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:69 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "שחרור נעילה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:81
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Unlock using Security Key"
|
msgid "Unlock using Security Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "שחרור נעילה עם מפתח אבטחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:85
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3909,25 +3909,25 @@ msgctxt "@info"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as "
|
"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as "
|
||||||
"a file."
|
"a file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "אם יש לך מפתח אבטחה לחשבון הזה, יש למלא אותו כאן או להעלות אותו כקובץ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:89
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox"
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||||||
msgid "Security Key:"
|
msgid "Security Key:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "מפתח אבטחה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:94
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Upload from File"
|
msgid "Upload from File"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "העלאה מקובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:115
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Unlock from Cross-Signing"
|
msgid "Unlock from Cross-Signing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "שחרור נעילה מחתימה צולבת"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:119
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3936,213 +3936,215 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
|
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
|
||||||
"key from other devices by clicking the button below."
|
"key from other devices by clicking the button below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"אם אימתת את המכשיר הזה בעבר, אפשר לנסות לטעון את מפתח הגיבוי ממכשירים אחרים "
|
||||||
|
"בלחיצה על הכפתור שלהלן."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:124
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Request from other Devices"
|
msgid "Request from other Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "בקשה מהתקנים אחרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:34
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "פרטי חשבון"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:83
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "One mutual room"
|
msgid "One mutual room"
|
||||||
msgid_plural "%1 mutual rooms"
|
msgid_plural "%1 mutual rooms"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "חדר משותף"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "שני חדרים משותפים"
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] "%1 חדרים משותפים"
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] "%1 חדרים משותפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ביטול החרגת המשתמש הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "החרגת מהמשתמש הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "בעיטת המשתמש הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:153 src/qml/UserDetailDialog.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "בעיטת משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הסיבה לבעיטת המשתמש הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "בעיטה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הזמנת המשתמש הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "חסימת המשתמש הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "חסימת משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הסיבה לחסימת המשתמש הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "חסימה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ביטול חסימת המשתמש הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הגדרת רמת העוצמה של המשתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הסרת הודעות אחרונות מאת המשתמש הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הסרת הודעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הסיבה להסרת ההודעות האחרונות של המשתמש הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הסרת הודעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "שיחה עם %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הזמנה לשיחה פרטית"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "העתקת קישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:50
|
#: src/qml/UserInfo.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||||
msgid "Manage Account"
|
msgid "Manage Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ניהול חשבון"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:108
|
#: src/qml/UserInfo.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "החלפת משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:116
|
#: src/qml/UserInfo.qml:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "פתיחת ההגדרות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:33
|
#: src/qml/UserSearchPage.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "איתור החברים שלך"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/qml/UserSearchPage.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
msgid "Enter a user ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "נא למלא מזהה משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "איתור החברים שלך…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/qml/UserSearchPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "נא להקליד כדי להתחיל לחפש בין החברים שלך"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/qml/UserSearchPage.qml:93
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "אימות הפגישה בוטל מסיבה לא ידועה."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:20
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification timed out."
|
msgid "The session verification timed out."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הזמן שהוקצב לאימות הפגישה הסתיים."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:22
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הזמן שהוקצב לאימות הפגישה בצד השני הסתיים."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:24
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You canceled the session verification."
|
msgid "You canceled the session verification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ביטלת את אימות הפגישה."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:26
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הצד השני ביטל את אימות הפגישה."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:28
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:28
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4306,12 +4308,12 @@ msgstr "להמשיך"
|
|||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "בעבודה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:145
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "מזהה Matrix שגוי או ריק<br />%1 אינו מזהה נכון של Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4523,7 +4525,7 @@ msgstr "שקיפות"
|
|||||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "פעיל רק אם עמוד השיחה השקוף פעיל."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4533,7 +4535,7 @@ msgstr "הצגת ההודעות שלך משמאל"
|
|||||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה לקישורים בהודעות השיחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4564,17 +4566,17 @@ msgstr "%1, פעילות אחרונה: %2"
|
|||||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:60
|
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New device name"
|
msgid "New device name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "שם חדש למכשיר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:69
|
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel editing display name"
|
msgid "Cancel editing display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ביטול עריכת שם התצוגה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:76
|
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new display name"
|
msgid "Confirm new display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "אישור שם התצוגה החדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:91
|
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user