Compare commits
61 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
588266d7c3 | ||
|
|
258e799138 | ||
|
|
73cd253e25 | ||
|
|
eee81329a4 | ||
|
|
9b425e5a54 | ||
|
|
fb83d5cff8 | ||
|
|
21cabeb20c | ||
|
|
bed04cc59f | ||
|
|
18db04d073 | ||
|
|
0f05c1b921 | ||
|
|
765292e0e9 | ||
|
|
7c27308a59 | ||
|
|
b574e68164 | ||
|
|
66d16dd16b | ||
|
|
b1c810c242 | ||
|
|
8f0b3a16f1 | ||
|
|
043519784b | ||
|
|
aafe42c4cc | ||
|
|
d9b9b18872 | ||
|
|
18e26c9e3a | ||
|
|
19c93e9d82 | ||
|
|
af6187706e | ||
|
|
bf18fcbbba | ||
|
|
ee5502d7bf | ||
|
|
d8d6a4ef3b | ||
|
|
2803c6fd58 | ||
|
|
f2f6406403 | ||
|
|
63dc8a5857 | ||
|
|
3dafc62f04 | ||
|
|
5be112e0e2 | ||
|
|
b15ee49691 | ||
|
|
fa5872ec5a | ||
|
|
54061c744f | ||
|
|
b6dac3bbdf | ||
|
|
3a838596c5 | ||
|
|
cc22e80adc | ||
|
|
1c0a5edd2e | ||
|
|
47408d536d | ||
|
|
fc21eea7e7 | ||
|
|
ca95eb3505 | ||
|
|
639cbed343 | ||
|
|
be3cffaf3a | ||
|
|
7af520d0ae | ||
|
|
d145177014 | ||
|
|
75aa2c0e8d | ||
|
|
7eda952aa2 | ||
|
|
22d0d84fee | ||
|
|
941a724381 | ||
|
|
7e880c6663 | ||
|
|
22315b810c | ||
|
|
d0c41d5224 | ||
|
|
a7e06375fd | ||
|
|
e638f61ff1 | ||
|
|
2218b39a50 | ||
|
|
b34936a017 | ||
|
|
5b3e650854 | ||
|
|
86d85c6ce7 | ||
|
|
863e20394a | ||
|
|
908dcea75e | ||
|
|
c59d5bc75d | ||
|
|
ff4ba4df9c |
@@ -8,8 +8,8 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
|||||||
|
|
||||||
# KDE Applications version, managed by release script.
|
# KDE Applications version, managed by release script.
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "07")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "90")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||||
|
|
||||||
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||||
@@ -38,6 +38,7 @@ include(KDEGitCommitHooks)
|
|||||||
include(ECMCheckOutboundLicense)
|
include(ECMCheckOutboundLicense)
|
||||||
include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
|
include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
|
||||||
include(ECMAddAndroidApk)
|
include(ECMAddAndroidApk)
|
||||||
|
include(ECMQmlModule)
|
||||||
if (NOT ANDROID)
|
if (NOT ANDROID)
|
||||||
include(KDEClangFormat)
|
include(KDEClangFormat)
|
||||||
endif()
|
endif()
|
||||||
@@ -59,7 +60,6 @@ set_package_properties(Qt6 PROPERTIES
|
|||||||
PURPOSE "Basic application components"
|
PURPOSE "Basic application components"
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
qt_policy(SET QTP0001 NEW)
|
|
||||||
if (QT_KNOWN_POLICY_QTP0004)
|
if (QT_KNOWN_POLICY_QTP0004)
|
||||||
qt_policy(SET QTP0004 NEW)
|
qt_policy(SET QTP0004 NEW)
|
||||||
endif ()
|
endif ()
|
||||||
|
|||||||
@@ -25,6 +25,7 @@
|
|||||||
<name xml:lang="fi">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="fi">NeoChat</name>
|
||||||
<name xml:lang="fr">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="fr">NeoChat</name>
|
||||||
<name xml:lang="gl">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="gl">NeoChat</name>
|
||||||
|
<name xml:lang="he">NeoChat</name>
|
||||||
<name xml:lang="hu">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="hu">NeoChat</name>
|
||||||
<name xml:lang="ia">Neochat</name>
|
<name xml:lang="ia">Neochat</name>
|
||||||
<name xml:lang="id">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="id">NeoChat</name>
|
||||||
@@ -54,6 +55,7 @@
|
|||||||
<summary xml:lang="ca">Xategeu amb els vostres amics a Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ca">Xategeu amb els vostres amics a Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ca-valencia">Xategeu amb els vostres amics a Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ca-valencia">Xategeu amb els vostres amics a Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="cs">Mluvte se svými přáteli na Matrixu</summary>
|
<summary xml:lang="cs">Mluvte se svými přáteli na Matrixu</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="de">Mit den Freunden auf Matrix unterhalten</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="en-GB">Chat with your friends on matrix</summary>
|
<summary xml:lang="en-GB">Chat with your friends on matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="eo">Babilu kun viaj amikoj sur matrix</summary>
|
<summary xml:lang="eo">Babilu kun viaj amikoj sur matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="es">Charle con sus amigos en matrix</summary>
|
<summary xml:lang="es">Charle con sus amigos en matrix</summary>
|
||||||
@@ -61,6 +63,7 @@
|
|||||||
<summary xml:lang="fi">Keskustelu ystäviesi kanssa Matrixissa</summary>
|
<summary xml:lang="fi">Keskustelu ystäviesi kanssa Matrixissa</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="fr">Discuter avec vos ami(e)s sur le réseau Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="fr">Discuter avec vos ami(e)s sur le réseau Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="gl">Charle coas súas amizades en Matrix.</summary>
|
<summary xml:lang="gl">Charle coas súas amizades en Matrix.</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="he">התכתבות עם החברים שלך ב־matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="hu">Csevegjen barátaival a matrixon</summary>
|
<summary xml:lang="hu">Csevegjen barátaival a matrixon</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ia">Starta Conversation con tu amicos sur matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ia">Starta Conversation con tu amicos sur matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="it">Conversa con i tuoi contatti su matrix</summary>
|
<summary xml:lang="it">Conversa con i tuoi contatti su matrix</summary>
|
||||||
@@ -83,12 +86,15 @@
|
|||||||
<p xml:lang="ar">نيوتشات هو تطبيق دردشة يتيح لك الاستفادة الكاملة من شبكة Matrix. فهو يوفر لك طريقة آمنة لإرسال الرسائل النصية ومقاطع الفيديو والملفات الصوتية إلى عائلتك وزملائك وأصدقائك.</p>
|
<p xml:lang="ar">نيوتشات هو تطبيق دردشة يتيح لك الاستفادة الكاملة من شبكة Matrix. فهو يوفر لك طريقة آمنة لإرسال الرسائل النصية ومقاطع الفيديو والملفات الصوتية إلى عائلتك وزملائك وأصدقائك.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca">El NeoChat és una aplicació de xat que us permet aprofitar plenament la xarxa Matrix. Proporciona una manera segura d'enviar missatges de text, vídeos i arxius d'àudio a la vostra família, companys i amics.</p>
|
<p xml:lang="ca">El NeoChat és una aplicació de xat que us permet aprofitar plenament la xarxa Matrix. Proporciona una manera segura d'enviar missatges de text, vídeos i arxius d'àudio a la vostra família, companys i amics.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat és una aplicació de xat que us permet aprofitar plenament la xarxa Matrix. Proporciona una manera segura d'enviar missatges de text, vídeos i arxius d'àudio a la vostra família, companys i amics.</p>
|
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat és una aplicació de xat que us permet aprofitar plenament la xarxa Matrix. Proporciona una manera segura d'enviar missatges de text, vídeos i arxius d'àudio a la vostra família, companys i amics.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="de">NeoChat ist eine Anwendung für Unterhaltungen mit allen Vorteilen des Matrix-Netzwerkes. Sie bietet eine sichere Möglichkeit zum Versenden von Nachrichten, Videos und Audiodateien and die Familienmitglieder.</p>
|
||||||
<p xml:lang="en-GB">NeoChat is a chat app that lets you take full advantage of the Matrix network. It provides you with a secure way to send text messages, videos and audio files to your family, colleagues and friends.</p>
|
<p xml:lang="en-GB">NeoChat is a chat app that lets you take full advantage of the Matrix network. It provides you with a secure way to send text messages, videos and audio files to your family, colleagues and friends.</p>
|
||||||
<p xml:lang="eo">NeoChat estas babilej-apo, kiu ebligas al vi plene profiti de la Matrix-reto. Ĝi provizas al vi sekuran manieron sendi tekstmesaĝojn, filmetojn kaj sondosierojn al via familio, kolegoj kaj amikoj.</p>
|
<p xml:lang="eo">NeoChat estas babilej-apo, kiu ebligas al vi plene profiti de la Matrix-reto. Ĝi provizas al vi sekuran manieron sendi tekstmesaĝojn, filmetojn kaj sondosierojn al via familio, kolegoj kaj amikoj.</p>
|
||||||
<p xml:lang="es">NeoChat es una aplicación de chat que le permite aprovechar al máximo la red Matrix. Le proporciona un modo seguro de enviar mensajes de texto, vídeos y archivos de sonido a su familia, colegas y amigos.</p>
|
<p xml:lang="es">NeoChat es una aplicación de chat que le permite aprovechar al máximo la red Matrix. Le proporciona un modo seguro de enviar mensajes de texto, vídeos y archivos de sonido a su familia, colegas y amigos.</p>
|
||||||
<p xml:lang="eu">NeoChat, Matrix sarearen abantaila guztiei probetsua ateratzeko aukera ematen dizun berriketa aplikaizo bat da. Zure familiari, kideei eta lagunei testu mezuak, bideoak eta audio fitxategiak era seguruan bidaltzeko aukera ematen dizu.</p>
|
<p xml:lang="eu">NeoChat, Matrix sarearen abantaila guztiei probetsua ateratzeko aukera ematen dizun berriketa aplikaizo bat da. Zure familiari, kideei eta lagunei testu mezuak, bideoak eta audio fitxategiak era seguruan bidaltzeko aukera ematen dizu.</p>
|
||||||
<p xml:lang="fi">NeoChat on keskustelusovellus, jolla Matrix-verkosta saa täyden hyödyn. Se tarjoaa salatun kanavan lähettää perheelle, työkavereille ja ystäville tekstiviestejä sekä video- ja äänitiedostoja.</p>
|
<p xml:lang="fi">NeoChat on keskustelusovellus, jolla Matrix-verkosta saa täyden hyödyn. Se tarjoaa salatun kanavan lähettää perheelle, työkavereille ja ystäville tekstiviestejä sekä video- ja äänitiedostoja.</p>
|
||||||
<p xml:lang="fr">NeoChat est une application de discussions vous permettant de profiter pleinement du réseau Matrix. Elle vous offre un moyen sécurisé d'envoyer des messages de texte, des vidéos et des fichiers audio à votre famille, vos collègues et vos ami(e)s.</p>
|
<p xml:lang="fr">NeoChat est une application de discussions vous permettant de profiter pleinement du réseau Matrix. Elle vous offre un moyen sécurisé d'envoyer des messages de texte, des vidéos et des fichiers audio à votre famille, vos collègues et vos ami(e)s.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="gl">NeoChat é unha aplicación de conversa que lle permite usar todas as funcionalidades da rede Matrix. Fornece unha forma segura de enviar mensaxes de texto e ficheiros de vídeo e son a familiares, amizades ou no traballo.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="he">NeoChat הוא יישום התכתבות שמאפשר לך לנצל את רשת Matrix במלואה. הוא מספק דרך מאובטחת לשליחת הודעות כתובות, סרטונים וקובצי שמע למשפחה, לעמיתים לעבודה ולחברים.</p>
|
||||||
<p xml:lang="hu">A NeoChat egy olyan csevegőalkalmazás, amellyel teljes mértékben kihasználhatja a Matrix hálózatot. Biztonságos módot biztosít szöveges üzenetek, videók és hangfájlok küldéséhez családtagjainak, kollégáinak és barátainak.</p>
|
<p xml:lang="hu">A NeoChat egy olyan csevegőalkalmazás, amellyel teljes mértékben kihasználhatja a Matrix hálózatot. Biztonságos módot biztosít szöveges üzenetek, videók és hangfájlok küldéséhez családtagjainak, kollégáinak és barátainak.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ia">NeoChat es un app de conversation que te permitte prender avantage plen del rete Matrix. Il te forni un modo secur de inviar messages de texto, videos e files audio a tui familia, collegas e amicos.</p>
|
<p xml:lang="ia">NeoChat es un app de conversation que te permitte prender avantage plen del rete Matrix. Il te forni un modo secur de inviar messages de texto, videos e files audio a tui familia, collegas e amicos.</p>
|
||||||
<p xml:lang="it">NeoChat è un'applicazione di chat che ti consente di sfruttare appieno la rete Matrix. Ti fornisce un modo sicuro per inviare messaggi di testo, video e file audio a familiari, colleghi e amici.</p>
|
<p xml:lang="it">NeoChat è un'applicazione di chat che ti consente di sfruttare appieno la rete Matrix. Ti fornisce un modo sicuro per inviare messaggi di testo, video e file audio a familiari, colleghi e amici.</p>
|
||||||
@@ -107,6 +113,7 @@
|
|||||||
<p xml:lang="ar">يهدف نيوتشات إلى أن يكون تطبيقًا كامل الميزات لمواصفات ماتركس. على هذا النحو يتم دعم كل شيء في المواصفات المستقرة الحالية مع الاستثناءات الملحوظة لـ VoIP والخيوط وبعض جوانب التشفير من طرف إلى طرف. هناك عدد قليل من الإغفالات الصغيرة الأخرى بسبب حقيقة أن مواصفات ماتركس تتطور باستمرار ، ولكن يبقى الهدف توفير الدعم النهائي للمواصفات بأكملها.</p>
|
<p xml:lang="ar">يهدف نيوتشات إلى أن يكون تطبيقًا كامل الميزات لمواصفات ماتركس. على هذا النحو يتم دعم كل شيء في المواصفات المستقرة الحالية مع الاستثناءات الملحوظة لـ VoIP والخيوط وبعض جوانب التشفير من طرف إلى طرف. هناك عدد قليل من الإغفالات الصغيرة الأخرى بسبب حقيقة أن مواصفات ماتركس تتطور باستمرار ، ولكن يبقى الهدف توفير الدعم النهائي للمواصفات بأكملها.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca">NeoChat pretén ser una aplicació amb totes les característiques per a l'especificació de Matrix. Com a tal, s'ha implementat tota l'especificació actual estable amb les notables excepcions de la VoIP, fils i alguns aspectes de l'encriptatge d'extrem a extrem. Hi ha algunes altres omissions més petites a causa del fet que l'especificació de Matrix està evolucionant constantment, però l'objectiu segueix sent proporcionar suport eventual per a tota l'especificació.</p>
|
<p xml:lang="ca">NeoChat pretén ser una aplicació amb totes les característiques per a l'especificació de Matrix. Com a tal, s'ha implementat tota l'especificació actual estable amb les notables excepcions de la VoIP, fils i alguns aspectes de l'encriptatge d'extrem a extrem. Hi ha algunes altres omissions més petites a causa del fet que l'especificació de Matrix està evolucionant constantment, però l'objectiu segueix sent proporcionar suport eventual per a tota l'especificació.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat pretén ser una aplicació amb totes les característiques per a l'especificació de Matrix. Com a tal, s'ha implementat tota l'especificació actual estable amb les notables excepcions de la VoIP, fils i alguns aspectes de l'encriptació d'extrem a extrem. Hi ha algunes altres omissions més xicotetes a causa del fet que l'especificació de Matrix està evolucionant constantment, però l'objectiu seguix sent proporcionar suport eventual per a tota l'especificació.</p>
|
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat pretén ser una aplicació amb totes les característiques per a l'especificació de Matrix. Com a tal, s'ha implementat tota l'especificació actual estable amb les notables excepcions de la VoIP, fils i alguns aspectes de l'encriptació d'extrem a extrem. Hi ha algunes altres omissions més xicotetes a causa del fet que l'especificació de Matrix està evolucionant constantment, però l'objectiu seguix sent proporcionar suport eventual per a tota l'especificació.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="de">NeoChat versucht eine vollumfängliche Anwendung für die Spezifikation von Matrix zu sein. Damit wird alles der aktuellen stabilen Spezifikation mit den erwähnenswerten Ausnahmen von VoIP, Diskussionsfäden und ein paar Teilen der Ende-zu-Ende-Verschlüsselung unterstützt. Zudem sind andere kleinere Auslassungen vorhanden, da sich die Matrixspezifikation ständig weiterentwickelt. Nichtsdestotrotz soll letztendlich die gesamte Spezifikation unterstützt werden.</p>
|
||||||
<p xml:lang="en-GB">NeoChat aims to be a fully featured application for the Matrix specification. As such everything in the current stable specification with the notable exceptions of VoIP, threads and some aspects of End-to-End Encryption are supported. There are a few other smaller omissions due to the fact that the Matrix spec is constantly evolving but the aim remains to provide eventual support for the entire spec.</p>
|
<p xml:lang="en-GB">NeoChat aims to be a fully featured application for the Matrix specification. As such everything in the current stable specification with the notable exceptions of VoIP, threads and some aspects of End-to-End Encryption are supported. There are a few other smaller omissions due to the fact that the Matrix spec is constantly evolving but the aim remains to provide eventual support for the entire spec.</p>
|
||||||
<p xml:lang="eo">NeoChat celas esti plene kapabla aplikaĵo por la Matrix-specifo. Kiel tia, ĉio en la nuna stabila specifo kun la rimarkindaj esceptoj de VoIP, fadenoj kaj kelkaj aspektoj de Fin-al-Fina Ĉifrado estas subtenataj. Estas kelkaj aliaj pli malgrandaj preterlasoj pro la fakto, ke la Matrix-speco konstante evoluas, sed la celo restas provizi finfine subtenon por la tuta specifaĵo.</p>
|
<p xml:lang="eo">NeoChat celas esti plene kapabla aplikaĵo por la Matrix-specifo. Kiel tia, ĉio en la nuna stabila specifo kun la rimarkindaj esceptoj de VoIP, fadenoj kaj kelkaj aspektoj de Fin-al-Fina Ĉifrado estas subtenataj. Estas kelkaj aliaj pli malgrandaj preterlasoj pro la fakto, ke la Matrix-speco konstante evoluas, sed la celo restas provizi finfine subtenon por la tuta specifaĵo.</p>
|
||||||
<p xml:lang="es">NeoChat pretende ser una aplicación con todas las funciones para la especificación de Matrix. Como tal, admite todo en la especificación estable actual, con las notables excepciones de VoIP, subprocesos y algunas funciones de cifrado de extremo a extremo. Existen algunas omisiones menos importantes debido al hecho de que la especificación de Matrix está en constante evolución, pero el objetivo sigue siendo brindar compatibilidad final con toda la especificación.</p>
|
<p xml:lang="es">NeoChat pretende ser una aplicación con todas las funciones para la especificación de Matrix. Como tal, admite todo en la especificación estable actual, con las notables excepciones de VoIP, subprocesos y algunas funciones de cifrado de extremo a extremo. Existen algunas omisiones menos importantes debido al hecho de que la especificación de Matrix está en constante evolución, pero el objetivo sigue siendo brindar compatibilidad final con toda la especificación.</p>
|
||||||
@@ -114,6 +121,7 @@
|
|||||||
<p xml:lang="fi">NeoChat pyrkii olemaan Matrix-määritelmän täysominaisuuksinen sovellus, joten se tukee kaikkea nykyisessä vakaassa määritelmässä muutamaa huomattavaa poikkeusta lukuun ottamatta (VoIP, säikeet ja jotkin piirteet päästä päähän -salauksessa). Joitakin pienempiäkin puutteita on Matrix-määritelmän jatkuvan kehityksen vuoksi, mutta lopputavoitteena on tarjota määritelmän täysi tuki.</p>
|
<p xml:lang="fi">NeoChat pyrkii olemaan Matrix-määritelmän täysominaisuuksinen sovellus, joten se tukee kaikkea nykyisessä vakaassa määritelmässä muutamaa huomattavaa poikkeusta lukuun ottamatta (VoIP, säikeet ja jotkin piirteet päästä päähän -salauksessa). Joitakin pienempiäkin puutteita on Matrix-määritelmän jatkuvan kehityksen vuoksi, mutta lopputavoitteena on tarjota määritelmän täysi tuki.</p>
|
||||||
<p xml:lang="fr">L'objectif de NeoChat est d'être une application complète pour le protocole Matrix. En tant que tel, tout dans la spécification stable actuelle avec les exceptions notables de VoIP, les processus et certains aspects du chiffrement de bout en bout sont pris en charge. Il y a quelques autres petites omissions en raison du fait que la spécification du protocole Matrix est en constante évolution. Cependant, l'objectif reste de fournir un soutien éventuel pour l'ensemble de la spécification.</p>
|
<p xml:lang="fr">L'objectif de NeoChat est d'être une application complète pour le protocole Matrix. En tant que tel, tout dans la spécification stable actuelle avec les exceptions notables de VoIP, les processus et certains aspects du chiffrement de bout en bout sont pris en charge. Il y a quelques autres petites omissions en raison du fait que la spécification du protocole Matrix est en constante évolution. Cependant, l'objectif reste de fournir un soutien éventuel pour l'ensemble de la spécification.</p>
|
||||||
<p xml:lang="gl">NeoChat pretende ser unha aplicación completa para a especificación de Matrix. Coas excepcións de VoIP, conversas fiadas e algúns aspectos da cifraxe de extremo a extremo, a versión estábel segue as especificacións. Existen algunhas outras pequenas omisións debido ao feito de que Matrix está en continua evolución pero a intención é implementar a especificación completa.</p>
|
<p xml:lang="gl">NeoChat pretende ser unha aplicación completa para a especificación de Matrix. Coas excepcións de VoIP, conversas fiadas e algúns aspectos da cifraxe de extremo a extremo, a versión estábel segue as especificacións. Existen algunhas outras pequenas omisións debido ao feito de que Matrix está en continua evolución pero a intención é implementar a especificación completa.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="he">NeoChat מתיימר להיות יישום עתיר יכולות לפי מפרט Matrix. כיוון שזה ייעודו, כל מה שבמפרט היציב עם חריגות משמעותיות כגון VoIP, שרשורים ועוד מגוון היבטים של הצפנה מקצה לקצה נתמכים גם הם. יש מספר השמטות קטן עקב העובדה שהמפרט של Matrix ממשיך להתפתח אך המטרה היא להמשיך לספק תמיכה בסופו של דבר לכל המפרט.</p>
|
||||||
<p xml:lang="hu">A NeoChat célja, hogy a Matrix specifikációnak megfelelő teljes funkcionalitású alkalmazás legyen. Mint ilyen, a jelenlegi stabil specifikáció támogatott a VoIP, a szálak és a végpontok közötti titkosítás egyes elemeinek kivételével. Van még néhány kisebb hiányosság annak köszönhetően, hogy a Matrix specifikáció folyamatosan fejlődik, de végső cél a teljes specifikáció megvalósítása.</p>
|
<p xml:lang="hu">A NeoChat célja, hogy a Matrix specifikációnak megfelelő teljes funkcionalitású alkalmazás legyen. Mint ilyen, a jelenlegi stabil specifikáció támogatott a VoIP, a szálak és a végpontok közötti titkosítás egyes elemeinek kivételével. Van még néhány kisebb hiányosság annak köszönhetően, hogy a Matrix specifikáció folyamatosan fejlődik, de végső cél a teljes specifikáció megvalósítása.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ia">NeoChat aspira a esser un application plenmente eminente per le specification de Matrix. Tal como omne cosas in le specification currentemente stabile con le exceptiones notabile de VOIP, threads e alcun aspectos del cryptation End-to-End es supportate. Il ha ltere pauc omissiones, debite al facto que le specification de Matrix es in evolution constante ma le aspiration remane a fornir supporto eventual per le integre specification.</p>
|
<p xml:lang="ia">NeoChat aspira a esser un application plenmente eminente per le specification de Matrix. Tal como omne cosas in le specification currentemente stabile con le exceptiones notabile de VOIP, threads e alcun aspectos del cryptation End-to-End es supportate. Il ha ltere pauc omissiones, debite al facto que le specification de Matrix es in evolution constante ma le aspiration remane a fornir supporto eventual per le integre specification.</p>
|
||||||
<p xml:lang="it">NeoChat mira ad essere un'applicazione completa per le specifiche Matrix. Pertanto, sono supportati tutti gli elementi dell'attuale specifica stabile con le notevoli eccezioni di VoIP, conversazioni e alcuni aspetti della cifratura end-to-end. Ci sono alcune altre piccole omissioni dovute al fatto che le specifiche Matrix sono in continua evoluzione, ma l'obiettivo rimane quello di fornire un eventuale supporto per l'intera specifica.</p>
|
<p xml:lang="it">NeoChat mira ad essere un'applicazione completa per le specifiche Matrix. Pertanto, sono supportati tutti gli elementi dell'attuale specifica stabile con le notevoli eccezioni di VoIP, conversazioni e alcuni aspetti della cifratura end-to-end. Ci sono alcune altre piccole omissioni dovute al fatto che le specifiche Matrix sono in continua evoluzione, ma l'obiettivo rimane quello di fornire un eventuale supporto per l'intera specifica.</p>
|
||||||
@@ -135,6 +143,7 @@
|
|||||||
<p xml:lang="ar">نظرًا لطبيعة تطوير مواصفات ماتركس، يدعم نيوتشات أيضًا العديد من الميزات غير المستقرة وهي:</p>
|
<p xml:lang="ar">نظرًا لطبيعة تطوير مواصفات ماتركس، يدعم نيوتشات أيضًا العديد من الميزات غير المستقرة وهي:</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca">A causa de la naturalesa del desenvolupament de l'especificació de Matrix, el NeoChat també implementa nombroses característiques inestables. Actualment són:</p>
|
<p xml:lang="ca">A causa de la naturalesa del desenvolupament de l'especificació de Matrix, el NeoChat també implementa nombroses característiques inestables. Actualment són:</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca-valencia">A causa de la naturalea del desenvolupament de l'especificació de Matrix, NeoChat també implementa nombroses característiques inestables. Actualment són:</p>
|
<p xml:lang="ca-valencia">A causa de la naturalea del desenvolupament de l'especificació de Matrix, NeoChat també implementa nombroses característiques inestables. Actualment són:</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="de">Durch die Weiterentwicklung der Matrix-Spezifikation unterstützt auch NeoChat einige als noch instabil gekennzeichnete Funktionen. Derzeit sind das:</p>
|
||||||
<p xml:lang="en-GB">Due to the nature of the Matrix specification development NeoChat also supports numerous unstable features. Currently these are:</p>
|
<p xml:lang="en-GB">Due to the nature of the Matrix specification development NeoChat also supports numerous unstable features. Currently these are:</p>
|
||||||
<p xml:lang="eo">Pro la naturo de la Matrix-specifevoluo NeoChat ankaŭ subtenas multajn malstabilajn funkciojn. Nuntempe ĉi tiuj estas:</p>
|
<p xml:lang="eo">Pro la naturo de la Matrix-specifevoluo NeoChat ankaŭ subtenas multajn malstabilajn funkciojn. Nuntempe ĉi tiuj estas:</p>
|
||||||
<p xml:lang="es">Debido a la naturaleza del desarrollo de la especificación de Matrix, NeoChat también permite numerosas funciones no estables, como:</p>
|
<p xml:lang="es">Debido a la naturaleza del desarrollo de la especificación de Matrix, NeoChat también permite numerosas funciones no estables, como:</p>
|
||||||
@@ -142,6 +151,7 @@
|
|||||||
<p xml:lang="fi">Matrix-määritelmän kehittyessä NeoChat tukee myös monia epävakaita ominaisuuksia. Tällä hetkellä näitä ovat:</p>
|
<p xml:lang="fi">Matrix-määritelmän kehittyessä NeoChat tukee myös monia epävakaita ominaisuuksia. Tällä hetkellä näitä ovat:</p>
|
||||||
<p xml:lang="fr">En raison de la nature du développement des spécifications du protocole Matrix, NeoChat prend également en charge de nombreuses fonctionnalités instables. Actuellement, ce sont :</p>
|
<p xml:lang="fr">En raison de la nature du développement des spécifications du protocole Matrix, NeoChat prend également en charge de nombreuses fonctionnalités instables. Actuellement, ce sont :</p>
|
||||||
<p xml:lang="gl">Debido á natureza do desenvolvemento da especificación de Matrix, NeoChat tamén inclúe varias funcionalidades non estábeis:</p>
|
<p xml:lang="gl">Debido á natureza do desenvolvemento da especificación de Matrix, NeoChat tamén inclúe varias funcionalidades non estábeis:</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="he">מטבע הדברים, הפיתוח של NeoChat תומך במגוון יכולות מפוקפקות כתלות בהתפתחות המפרט הטכני של Matrix. היכולות האלה הן:</p>
|
||||||
<p xml:lang="hu">A Matrix specifikáció fejlesztésének jellegéből adódóan a NeoChat számos instabil funkciót is támogat. Jelenleg a következőket:</p>
|
<p xml:lang="hu">A Matrix specifikáció fejlesztésének jellegéből adódóan a NeoChat számos instabil funkciót is támogat. Jelenleg a következőket:</p>
|
||||||
<p xml:lang="ia">Debite al natura del disveloppamento de specification de Matrix NeoChat tamben supporta numerose characteristicas instabile. Currentemente istes es:</p>
|
<p xml:lang="ia">Debite al natura del disveloppamento de specification de Matrix NeoChat tamben supporta numerose characteristicas instabile. Currentemente istes es:</p>
|
||||||
<p xml:lang="it">A causa della natura dello sviluppo delle specifiche Matrix, NeoChat supporta anche numerose funzionalità instabili. Attualmente queste sono:</p>
|
<p xml:lang="it">A causa della natura dello sviluppo delle specifiche Matrix, NeoChat supporta anche numerose funzionalità instabili. Attualmente queste sono:</p>
|
||||||
@@ -172,6 +182,7 @@
|
|||||||
<li xml:lang="fi">Kyselyt – MSC3381</li>
|
<li xml:lang="fi">Kyselyt – MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="fr">Sondages - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="fr">Sondages - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="gl">Enquisas — MSC3381</li>
|
<li xml:lang="gl">Enquisas — MSC3381</li>
|
||||||
|
<li xml:lang="he">סקרים - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="hu">Szavazások - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="hu">Szavazások - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="ia">Inquestas - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="ia">Inquestas - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="it">Sondaggi - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="it">Sondaggi - MSC3381</li>
|
||||||
@@ -200,6 +211,7 @@
|
|||||||
<li xml:lang="fi">Tarrapakkaukset – MSC2545</li>
|
<li xml:lang="fi">Tarrapakkaukset – MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="fr">Paquets d'auto-collants - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="fr">Paquets d'auto-collants - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="gl">Paquetes de adhesivos — MSC2545</li>
|
<li xml:lang="gl">Paquetes de adhesivos — MSC2545</li>
|
||||||
|
<li xml:lang="he">חבילות מדבקות - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="hu">Matricacsomagok - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="hu">Matricacsomagok - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="ia">Etiquetta gummate (sticker) -MSC2545</li>
|
<li xml:lang="ia">Etiquetta gummate (sticker) -MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="it">Pacchetti di adesivi - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="it">Pacchetti di adesivi - MSC2545</li>
|
||||||
@@ -229,6 +241,7 @@
|
|||||||
<li xml:lang="fi">Sijaintitapahtumat – MSC3488</li>
|
<li xml:lang="fi">Sijaintitapahtumat – MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="fr">Événements de lieu - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="fr">Événements de lieu - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="gl">Localización de eventos — MSC3488</li>
|
<li xml:lang="gl">Localización de eventos — MSC3488</li>
|
||||||
|
<li xml:lang="he">אירועי מקום - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="hu">Események helyadatai - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="hu">Események helyadatai - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="ia">Eventos de Location - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="ia">Eventos de Location - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="it">Località eventi - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="it">Località eventi - MSC3488</li>
|
||||||
@@ -285,6 +298,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="ar">العرض الرئيسة مع قائمة الغرف والدردشات و معلومات الغرفة</caption>
|
<caption xml:lang="ar">العرض الرئيسة مع قائمة الغرف والدردشات و معلومات الغرفة</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
<caption xml:lang="ca">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca-valencia">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
<caption xml:lang="ca-valencia">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="de">Hauptansicht mit Raumliste, Unterhaltung und Raum-Informationen</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="en-GB">Main view with room list, chat, and room information</caption>
|
<caption xml:lang="en-GB">Main view with room list, chat, and room information</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="eo">Ĉefa vido kun ĉambra listo, babilejo kaj ĉambra informo</caption>
|
<caption xml:lang="eo">Ĉefa vido kun ĉambra listo, babilejo kaj ĉambra informo</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="es">Vista principal con la lista de salas, chat e información de la sala</caption>
|
<caption xml:lang="es">Vista principal con la lista de salas, chat e información de la sala</caption>
|
||||||
@@ -292,6 +306,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="fi">Päänäkymä, jossa huoneluettelo, keskustelu ja huoneen tiedot</caption>
|
<caption xml:lang="fi">Päänäkymä, jossa huoneluettelo, keskustelu ja huoneen tiedot</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="fr">Vue principale avec la liste des salons ainsi que des informations sur les salons et forums de discussions</caption>
|
<caption xml:lang="fr">Vue principale avec la liste des salons ainsi que des informations sur les salons et forums de discussions</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="gl">Vista principal coa lista de salas, a charla, e información da sala.</caption>
|
<caption xml:lang="gl">Vista principal coa lista de salas, a charla, e información da sala.</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="he">תצוגה ראשית עם רשימת חדרים, צ׳אט ופרטי חדר</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="hu">A fő nézet a szobalistával, csevegéssel és szobainformációkkal</caption>
|
<caption xml:lang="hu">A fő nézet a szobalistával, csevegéssel és szobainformációkkal</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ia">Vista principal con lista de sala, chat e information de sala</caption>
|
<caption xml:lang="ia">Vista principal con lista de sala, chat e information de sala</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="it">Vista principale con elenco delle stanze, chat e informazioni sulla stanza</caption>
|
<caption xml:lang="it">Vista principale con elenco delle stanze, chat e informazioni sulla stanza</caption>
|
||||||
@@ -317,12 +332,15 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="ar">اكتشف مجتمعات جديدة مع فضاءات ماتركس</caption>
|
<caption xml:lang="ar">اكتشف مجتمعات جديدة مع فضاءات ماتركس</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca">Descobriu comunitats noves amb els espais de Matrix</caption>
|
<caption xml:lang="ca">Descobriu comunitats noves amb els espais de Matrix</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca-valencia">Descobriu comunitats noves amb els espais de Matrix</caption>
|
<caption xml:lang="ca-valencia">Descobriu comunitats noves amb els espais de Matrix</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="de">Neue Gemeinschaften mit den Umgebungen von Matrix erkunden</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="en-GB">Discover new communities with Matrix Spaces</caption>
|
<caption xml:lang="en-GB">Discover new communities with Matrix Spaces</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="eo">Malkovru novajn komunumojn per Matrix Spaces</caption>
|
<caption xml:lang="eo">Malkovru novajn komunumojn per Matrix Spaces</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="es">Descubra nuevas comunidades con los espacios de Matrix</caption>
|
<caption xml:lang="es">Descubra nuevas comunidades con los espacios de Matrix</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="eu">Ezagutu komunitate berriak Matrixeko Tokiak erabiliz</caption>
|
<caption xml:lang="eu">Ezagutu komunitate berriak Matrixeko Tokiak erabiliz</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="fi">Löydä uusia yhteisöjä Matrix Spacesillä</caption>
|
<caption xml:lang="fi">Löydä uusia yhteisöjä Matrix Spacesillä</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="fr">Découvrez de nouvelles communautés avec les espaces sous Matrix</caption>
|
<caption xml:lang="fr">Découvrez de nouvelles communautés avec les espaces sous Matrix</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="gl">Descubra novas comunidades dos espazos de Matrix.</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="he">אפשר להיחשף לקהילות חדשות דרך Matrix Spaces</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="hu">Fedezzen fel új közösségeket a Matrix Terek segítségével</caption>
|
<caption xml:lang="hu">Fedezzen fel új közösségeket a Matrix Terek segítségével</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ia">Discoperi nove communitate con Matrix Spaces (Spatios de Matrix)</caption>
|
<caption xml:lang="ia">Discoperi nove communitate con Matrix Spaces (Spatios de Matrix)</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="it">Scopri nuove comunità con Matrix Spaces</caption>
|
<caption xml:lang="it">Scopri nuove comunità con Matrix Spaces</caption>
|
||||||
@@ -351,6 +369,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="ar">العرض الرئيسة مع قائمة الغرف والدردشات و معلومات الغرفة</caption>
|
<caption xml:lang="ar">العرض الرئيسة مع قائمة الغرف والدردشات و معلومات الغرفة</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
<caption xml:lang="ca">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca-valencia">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
<caption xml:lang="ca-valencia">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="de">Hauptansicht mit Raumliste, Unterhaltung und Raum-Informationen</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="en-GB">Main view with room list, chat, and room information</caption>
|
<caption xml:lang="en-GB">Main view with room list, chat, and room information</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="eo">Ĉefa vido kun ĉambra listo, babilejo kaj ĉambra informo</caption>
|
<caption xml:lang="eo">Ĉefa vido kun ĉambra listo, babilejo kaj ĉambra informo</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="es">Vista principal con la lista de salas, chat e información de la sala</caption>
|
<caption xml:lang="es">Vista principal con la lista de salas, chat e información de la sala</caption>
|
||||||
@@ -358,6 +377,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="fi">Päänäkymä, jossa huoneluettelo, keskustelu ja huoneen tiedot</caption>
|
<caption xml:lang="fi">Päänäkymä, jossa huoneluettelo, keskustelu ja huoneen tiedot</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="fr">Vue principale avec la liste des salons ainsi que des informations sur les salons et forums de discussions</caption>
|
<caption xml:lang="fr">Vue principale avec la liste des salons ainsi que des informations sur les salons et forums de discussions</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="gl">Vista principal coa lista de salas, a charla, e información da sala.</caption>
|
<caption xml:lang="gl">Vista principal coa lista de salas, a charla, e información da sala.</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="he">תצוגה ראשית עם רשימת חדרים, צ׳אט ופרטי חדר</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="hu">A fő nézet a szobalistával, csevegéssel és szobainformációkkal</caption>
|
<caption xml:lang="hu">A fő nézet a szobalistával, csevegéssel és szobainformációkkal</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ia">Vista principal con lista de sala, chat e information de sala</caption>
|
<caption xml:lang="ia">Vista principal con lista de sala, chat e information de sala</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="it">Vista principale con elenco delle stanze, chat e informazioni sulla stanza</caption>
|
<caption xml:lang="it">Vista principale con elenco delle stanze, chat e informazioni sulla stanza</caption>
|
||||||
@@ -384,6 +404,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="ca">Pantalla d'inici de sessió</caption>
|
<caption xml:lang="ca">Pantalla d'inici de sessió</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca-valencia">Pantalla d'inici de sessió</caption>
|
<caption xml:lang="ca-valencia">Pantalla d'inici de sessió</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="cs">Přihlašovací obrazovka</caption>
|
<caption xml:lang="cs">Přihlašovací obrazovka</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="de">Anmeldebildschirm</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="en-GB">Login screen</caption>
|
<caption xml:lang="en-GB">Login screen</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="eo">Ensaluta ekrano</caption>
|
<caption xml:lang="eo">Ensaluta ekrano</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="es">Pantalla de inicio de sesión</caption>
|
<caption xml:lang="es">Pantalla de inicio de sesión</caption>
|
||||||
@@ -391,6 +412,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="fi">Kirjautumisnäkymä</caption>
|
<caption xml:lang="fi">Kirjautumisnäkymä</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="fr">Écran de connexion</caption>
|
<caption xml:lang="fr">Écran de connexion</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="gl">Pantalla de identificación.</caption>
|
<caption xml:lang="gl">Pantalla de identificación.</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="he">מסך כניסה</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="hu">Bejelentkező képernyő</caption>
|
<caption xml:lang="hu">Bejelentkező képernyő</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ia">Schermo de accesso</caption>
|
<caption xml:lang="ia">Schermo de accesso</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="it">Schermata di accesso</caption>
|
<caption xml:lang="it">Schermata di accesso</caption>
|
||||||
@@ -415,6 +437,9 @@
|
|||||||
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
||||||
</content_rating>
|
</content_rating>
|
||||||
<releases>
|
<releases>
|
||||||
|
<release version="24.08.2" date="2024-10-10"/>
|
||||||
|
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>
|
||||||
|
<release version="24.08.0" date="2024-08-22"/>
|
||||||
<release version="24.05.2" date="2024-07-04"/>
|
<release version="24.05.2" date="2024-07-04"/>
|
||||||
<release version="24.05.1" date="2024-06-13"/>
|
<release version="24.05.1" date="2024-06-13"/>
|
||||||
<release version="24.05.0" date="2024-05-23"/>
|
<release version="24.05.0" date="2024-05-23"/>
|
||||||
|
|||||||
148
po/ar/neochat.po
148
po/ar/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 13:14+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 21:26+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ar\n"
|
"Language-Team: ar\n"
|
||||||
"Language: ar\n"
|
"Language: ar\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "ألغِ الرد"
|
msgstr "ألغِ الرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة"
|
msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
|
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "ربما حذفت؟"
|
msgstr "ربما حذفت؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
|
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
|
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
|
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "تلقي إخطارات"
|
msgstr "تلقي إخطارات"
|
||||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "مخصّص"
|
msgstr "مخصّص"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -378,13 +378,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
|
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
|
||||||
@@ -744,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "المقصد"
|
msgstr "المقصد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "خطأ شبكيّ"
|
msgstr "خطأ شبكيّ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
||||||
@@ -1708,13 +1706,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "دعوة مكالمة"
|
msgstr "دعوة مكالمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " و "
|
msgstr " و "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1726,7 +1724,7 @@ msgstr[3] " و%1 أخرى"
|
|||||||
msgstr[4] " و%1 أخرى"
|
msgstr[4] " و%1 أخرى"
|
||||||
msgstr[5] " و%1 أخرى"
|
msgstr[5] " و%1 أخرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1787,77 +1785,77 @@ msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
|
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "عرض: %1, طول: %2"
|
msgstr "عرض: %1, طول: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "رسالة معمّاة"
|
msgstr "رسالة معمّاة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "ردّ"
|
msgstr "ردّ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "ردّ..."
|
msgstr "ردّ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 دعاك إلى غرفة"
|
msgstr "%1 دعاك إلى غرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "افتح هذه الدعوة في نيوتشات"
|
msgstr "افتح هذه الدعوة في نيوتشات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "اقبل"
|
msgstr "اقبل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "ارفض"
|
msgstr "ارفض"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "ألغ وتجاهل المستخدم"
|
msgstr "ألغ وتجاهل المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "افتح نيوتشات"
|
msgstr "افتح نيوتشات"
|
||||||
@@ -2786,7 +2784,7 @@ msgstr "هل تقبل هذه الدعوة؟"
|
|||||||
#: src/qml/InvitationView.qml:18
|
#: src/qml/InvitationView.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بإمكانك رفض الدعوات من المستخدمين غير المعروفين ضمن إعدادات الأمان."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2896,13 +2894,13 @@ msgstr "اختر موقعاً جغرافياً"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "أرسل هذا الموقع"
|
msgstr "أرسل هذا الموقع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "المواقع"
|
msgstr "المواقع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
|
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
|
||||||
@@ -3174,79 +3172,79 @@ msgstr "معلومات"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "الوسائط"
|
msgstr "الوسائط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "أعضاء الفضاء"
|
msgstr "أعضاء الفضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "معلومات الغرفة"
|
msgstr "معلومات الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "الإجراءات"
|
msgstr "الإجراءات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "ابحث في هذه الغرفة"
|
msgstr "ابحث في هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "ابحث"
|
msgstr "ابحث"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "تَثَبّت من المستخدم"
|
msgstr "تَثَبّت من المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "أزل الغرفة من المفضلة"
|
msgstr "أزل الغرفة من المفضلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "فضّل هذه الغرفة"
|
msgstr "فضّل هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
|
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "اترك هذه الغرفة"
|
msgstr "اترك هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "الأعضاء"
|
msgstr "الأعضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "أدعو مستخدم"
|
msgstr "أدعو مستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة"
|
msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3257,7 +3255,7 @@ msgstr[3] "%1 أعضاء"
|
|||||||
msgstr[4] "%1 عضواً"
|
msgstr[4] "%1 عضواً"
|
||||||
msgstr[5] "%1 عضو"
|
msgstr[5] "%1 عضو"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "بلا عدد أعضاء"
|
msgstr "بلا عدد أعضاء"
|
||||||
@@ -3567,27 +3565,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "اترك الفضاء"
|
msgstr "اترك الفضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
|
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة محملة"
|
msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة محملة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
|
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
|
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3702,7 +3700,7 @@ msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
|||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "أركل هذا المستخدم"
|
msgstr "اطرد هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3940,72 +3938,72 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
|
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "لا يوجد خادم."
|
msgstr "لا يوجد خادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
|
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "تابع"
|
msgstr "تابع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "يعمل"
|
msgstr "يعمل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
|
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
|
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
|
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
|
||||||
@@ -4603,7 +4601,7 @@ msgstr "الدّعوات"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4611,6 +4609,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||||
"a room with."
|
"a room with."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"إذا مكن هذا الخيار، فسوف يرفض نيوتشات الدعوات من المستخدمين الذين لا تشارك "
|
||||||
|
"معهم الغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -372,13 +372,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -738,12 +736,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1692,13 +1690,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1706,7 +1704,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1759,77 +1757,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2860,13 +2858,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3138,86 +3136,86 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3518,27 +3516,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3880,72 +3878,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
138
po/az/neochat.po
138
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "İmtina"
|
msgstr "İmtina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -103,48 +103,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
|
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
|
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
|
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
|
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
|
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
|
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
|
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Xüsusi"
|
msgstr "Xüsusi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -402,13 +402,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
|
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
|
||||||
@@ -797,12 +795,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Şəbəkə xətası"
|
msgstr "Şəbəkə xətası"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
||||||
@@ -1912,13 +1910,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " və "
|
msgstr " və "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1926,7 +1924,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " və %1 başqası"
|
msgstr[0] " və %1 başqası"
|
||||||
msgstr[1] " və %1 başqaları"
|
msgstr[1] " və %1 başqaları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1984,81 +1982,81 @@ msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Cavab"
|
msgstr "Cavab"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Cavab..."
|
msgstr "Cavab..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Bu dəvəti NeoChat-da açın"
|
msgstr "Bu dəvəti NeoChat-da açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Qəbul etmək"
|
msgstr "Qəbul etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "İmtina etmək"
|
msgstr "İmtina etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3180,14 +3178,14 @@ msgstr "Yerli faylı seçin"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3487,7 +3485,7 @@ msgstr "Otaq haqqında"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3495,82 +3493,82 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Boşluqdakı üzvlər"
|
msgstr "Boşluqdakı üzvlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
|
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin"
|
msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Üzvlər"
|
msgstr "Üzvlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi dəvət etmək"
|
msgstr "İstifadəçi dəvət etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3579,7 +3577,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
|||||||
msgstr[0] "%1 Üzv"
|
msgstr[0] "%1 Üzv"
|
||||||
msgstr[1] "%1 Üzvlər"
|
msgstr[1] "%1 Üzvlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3908,28 +3906,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
|
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
|
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4285,78 +4283,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Əsas server:"
|
msgstr "Əsas server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Ad yoxdur"
|
msgstr "Ad yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Davam etmək"
|
msgstr "Davam etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
|
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
|
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
138
po/ca/neochat.po
138
po/ca/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de la xarxa: %1"
|
msgstr "Error de la xarxa: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
|
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
|
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalitzats"
|
msgstr "Personalitzats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -378,13 +378,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
|
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||||
@@ -745,12 +743,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinació"
|
msgstr "Destinació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Error de la xarxa"
|
msgstr "Error de la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
|
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
|
||||||
@@ -1712,13 +1710,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Invitació de trucades"
|
msgstr "Invitació de trucades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " i "
|
msgstr " i "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1726,7 +1724,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " i %1 altre"
|
msgstr[0] " i %1 altre"
|
||||||
msgstr[1] " i %1 altres"
|
msgstr[1] " i %1 altres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1779,77 +1777,77 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
|
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
|
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Respon"
|
msgstr "Respon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Respon..."
|
msgstr "Respon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 us ha convidat a la sala"
|
msgstr "%1 us ha convidat a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Obre aquesta invitació en el NeoChat"
|
msgstr "Obre aquesta invitació en el NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepta"
|
msgstr "Accepta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rebutja"
|
msgstr "Rebutja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Obre el NeoChat"
|
msgstr "Obre el NeoChat"
|
||||||
@@ -2895,13 +2893,13 @@ msgstr "Trieu una ubicació"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Envia aquesta ubicació"
|
msgstr "Envia aquesta ubicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Ubicacions"
|
msgstr "Ubicacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
|
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
|
||||||
@@ -3174,86 +3172,86 @@ msgstr "Informació"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimèdia"
|
msgstr "Multimèdia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membres de l'espai"
|
msgstr "Membres de l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informació de la sala"
|
msgstr "Informació de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Accions"
|
msgstr "Accions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Cerca en aquesta sala"
|
msgstr "Cerca en aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifica l'usuari"
|
msgstr "Verifica l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
|
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Fes preferida aquesta sala"
|
msgstr "Fes preferida aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
|
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Surt d'aquesta sala"
|
msgstr "Surt d'aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Convida un usuari"
|
msgstr "Convida un usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||||
@@ -3560,27 +3558,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Abandoneu l'espai"
|
msgstr "Abandoneu l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
|
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ves al missatge carregat més antic"
|
msgstr "Ves al missatge carregat més antic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ves al darrer missatge"
|
msgstr "Ves al darrer missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
|
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3962,72 +3960,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sense servidor."
|
msgstr "Sense servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
|
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
|
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
|
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "En funcionament"
|
msgstr "En funcionament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
|
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
|
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalitzats"
|
msgstr "Personalitzats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -378,13 +378,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
|
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||||
@@ -744,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinació"
|
msgstr "Destinació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
|
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
||||||
@@ -1711,13 +1709,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Invitació de tocada"
|
msgstr "Invitació de tocada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " i "
|
msgstr " i "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1725,7 +1723,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " i %1 altre"
|
msgstr[0] " i %1 altre"
|
||||||
msgstr[1] " i %1 altres"
|
msgstr[1] " i %1 altres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1778,77 +1776,77 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Respon"
|
msgstr "Respon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Respon…"
|
msgstr "Respon…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 vos ha convidat a la sala"
|
msgstr "%1 vos ha convidat a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Obri esta invitació en NeoChat"
|
msgstr "Obri esta invitació en NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepta"
|
msgstr "Accepta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rebutja"
|
msgstr "Rebutja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Obri NeoChat"
|
msgstr "Obri NeoChat"
|
||||||
@@ -2894,13 +2892,13 @@ msgstr "Seleccioneu una ubicació"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Envia esta ubicació"
|
msgstr "Envia esta ubicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Ubicacions"
|
msgstr "Ubicacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
|
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
|
||||||
@@ -3173,86 +3171,86 @@ msgstr "Informació"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimèdia"
|
msgstr "Multimèdia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membres de l'espai"
|
msgstr "Membres de l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informació de la sala"
|
msgstr "Informació de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Accions"
|
msgstr "Accions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Busca en esta sala"
|
msgstr "Busca en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Busca"
|
msgstr "Busca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifica l'usuari"
|
msgstr "Verifica l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
|
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Fes preferida esta sala"
|
msgstr "Fes preferida esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
|
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Ix d'esta sala"
|
msgstr "Ix d'esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Convida un usuari"
|
msgstr "Convida un usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||||
@@ -3559,27 +3557,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Abandoneu l'espai"
|
msgstr "Abandoneu l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir"
|
msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ves fins al missatge carregat més antic"
|
msgstr "Ves fins al missatge carregat més antic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ves fins a l'últim missatge"
|
msgstr "Ves fins a l'últim missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
|
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3961,72 +3959,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sense servidor."
|
msgstr "Sense servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
|
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
|
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
|
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "En funcionament"
|
msgstr "En funcionament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
|
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
|
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||||
|
|||||||
195
po/cs/neochat.po
195
po/cs/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-09 16:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 09:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "Nálepky"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zrušit odpověď"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Chyba sítě: %1"
|
msgstr "Chyba sítě: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Event Source"
|
msgid "Event Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zdroj události"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invited"
|
msgid "Invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pozváni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Vlastní"
|
msgstr "Vlastní"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -373,13 +373,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -739,12 +737,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cíl"
|
msgstr "Cíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Chyba sítě"
|
msgstr "Chyba sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
||||||
@@ -958,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Proxy Settings"
|
msgid "Proxy Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastavení proxy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:142
|
#: src/main.cpp:142
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1469,9 +1467,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||||
msgid " %1"
|
msgid " %1"
|
||||||
msgid_plural " %1 %2 times"
|
msgid_plural " %1 %2 times"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] " %1"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "%1 %2 krát"
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] "%1 %2 krát"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168
|
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1695,13 +1693,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " a "
|
msgstr " a "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1710,7 +1708,7 @@ msgstr[0] " a 1 další"
|
|||||||
msgstr[1] " a %1 další"
|
msgstr[1] " a %1 další"
|
||||||
msgstr[2] " a %1 dalších"
|
msgstr[2] " a %1 dalších"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1765,77 +1763,77 @@ msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
|
msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Zašifrovaná zpráva"
|
msgstr "Zašifrovaná zpráva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Odpovědět"
|
msgstr "Odpovědět"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Odpovědět..."
|
msgstr "Odpovědět..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Přijmout"
|
msgstr "Přijmout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Odmítnout"
|
msgstr "Odmítnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Odmítnout a ignorovat uživatele"
|
msgstr "Odmítnout a ignorovat uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Otevřít NeoChat"
|
msgstr "Otevřít NeoChat"
|
||||||
@@ -2417,12 +2415,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/EmojiSas.qml:45
|
#: src/qml/EmojiSas.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "They match"
|
msgid "They match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jsou stejné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/EmojiSas.qml:51
|
#: src/qml/EmojiSas.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "They don't match"
|
msgid "They don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nejsou stejné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||||
@@ -2448,7 +2446,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Create a Room"
|
msgid "Create a Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vytvořit místnost"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:58 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:58 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2503,7 +2501,7 @@ msgstr "Vytvořit nový"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label A matrix space"
|
msgctxt "@info:label A matrix space"
|
||||||
msgid "Space"
|
msgid "Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mezera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2574,7 +2572,7 @@ msgstr "Nastavit NeoChat…"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastavit NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:31
|
#: src/qml/GlobalMenu.qml:31
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2762,7 +2760,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and ignore user"
|
msgid "Reject and ignore user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odmítnout a ignorovat uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/InvitationView.qml:33
|
#: src/qml/InvitationView.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2777,7 +2775,7 @@ msgstr "Přijmout"
|
|||||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:19
|
#: src/qml/InviteUserPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pozvat uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37
|
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2808,13 +2806,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Join Room"
|
msgid "Join Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Připojit se do místnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67
|
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Join room"
|
msgid "Join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Připojit se do místnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16
|
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2866,13 +2864,13 @@ msgstr "Vyberte polohu"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Poslat tuto polohu"
|
msgstr "Poslat tuto polohu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Umístění"
|
msgstr "Umístění"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3050,7 +3048,7 @@ msgstr "Žádná místnost nebyla nalezena"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Join <name of a space>"
|
msgctxt "@title Join <name of a space>"
|
||||||
msgid "Join %1"
|
msgid "Join %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Připojit se k %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:52
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:52
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3144,79 +3142,79 @@ msgstr "Informace"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "informace o místnosti"
|
msgstr "informace o místnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Činnosti"
|
msgstr "Činnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Hledat"
|
msgstr "Hledat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Ověřit uživatele"
|
msgstr "Ověřit uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Členové"
|
msgstr "Členové"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Pozvat uživatele"
|
msgstr "Pozvat uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3224,7 +3222,7 @@ msgstr[0] "%1 člen"
|
|||||||
msgstr[1] "%1 členové"
|
msgstr[1] "%1 členové"
|
||||||
msgstr[2] "%1 členů"
|
msgstr[2] "%1 členů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Žádný počet členů"
|
msgstr "Žádný počet členů"
|
||||||
@@ -3527,27 +3525,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu"
|
msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3890,72 +3888,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Pokračovat"
|
msgstr "Pokračovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Pracuje"
|
msgstr "Pracuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
|
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
|
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
|
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
|
msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
|
||||||
@@ -4099,7 +4097,7 @@ msgstr "Vzhled"
|
|||||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General theme"
|
msgid "General theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obecný motiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4528,7 +4526,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:217
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:217
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send typing notifications"
|
msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgstr "Posílat oznamování o psaní"
|
msgstr "Posílat upozornění o psaní"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:227
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4547,11 +4545,10 @@ msgid "Security"
|
|||||||
msgstr "Bezpečnost"
|
msgstr "Bezpečnost"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invites"
|
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Invitations"
|
msgid "Invitations"
|
||||||
msgstr "Pozvánky"
|
msgstr "Pozvání"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4569,7 +4566,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Váš server nepodporuje toto nastavení."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4795,7 +4792,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room Information"
|
msgid "Room Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Informace o místnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5142,13 +5139,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox"
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||||||
msgid "New email address"
|
msgid "New email address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nová e-mailová adresa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox"
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||||||
msgid "New phone number"
|
msgid "New phone number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nové telefonní číslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5352,7 +5349,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||||
msgid "(Ended)"
|
msgid "(Ended)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Ukončeno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:42
|
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
138
po/da/neochat.po
138
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -101,48 +101,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Network Error"
|
#| msgid "Network Error"
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Netværksfejl"
|
msgstr "Netværksfejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -395,13 +395,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -766,12 +764,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Netværksfejl"
|
msgstr "Netværksfejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Login Failed"
|
#| msgid "Login Failed"
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
@@ -1764,14 +1762,14 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Acceptér"
|
msgstr "Acceptér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid " and "
|
#| msgid " and "
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " og "
|
msgstr " og "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1779,7 +1777,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1834,81 +1832,81 @@ msgstr "Login mislykkedes"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Login mislykkedes"
|
msgstr "Login mislykkedes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Svar"
|
msgstr "Svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reply"
|
#| msgid "Reply"
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Svar"
|
msgstr "Svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Acceptér"
|
msgstr "Acceptér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Afvis"
|
msgstr "Afvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Chat"
|
#| msgid "Chat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -2996,14 +2994,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3298,93 +3296,93 @@ msgstr "Indstillinger"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Medlemmer"
|
msgstr "Medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Muted"
|
#| msgid "Muted"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Lydløs"
|
msgstr "Lydløs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Muted"
|
#| msgid "Muted"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Lydløs"
|
msgstr "Lydløs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Medlemmer"
|
msgstr "Medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "Medlem"
|
msgstr[0] "Medlem"
|
||||||
msgstr[1] "Medlemmer"
|
msgstr[1] "Medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3701,28 +3699,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4073,73 +4071,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Intet navn"
|
msgstr "Intet navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
1430
po/de/neochat.po
1430
po/de/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
138
po/el/neochat.po
138
po/el/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
|
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
|
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
|
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
|
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
|
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
|
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
|
||||||
"Linux"
|
"Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
|
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -402,13 +402,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
|
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>"
|
||||||
@@ -790,12 +788,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Προορισμός"
|
msgstr "Προορισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
|
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
||||||
@@ -1864,13 +1862,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Πρόσκληση με κλήση"
|
msgstr "Πρόσκληση με κλήση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " και "
|
msgstr " και "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1878,7 +1876,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " και %1 ακόμη"
|
msgstr[0] " και %1 ακόμη"
|
||||||
msgstr[1] " και %1 ακόμη"
|
msgstr[1] " και %1 ακόμη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1936,79 +1934,79 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
|
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Απάντηση"
|
msgstr "Απάντηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Απάντηση..."
|
msgstr "Απάντηση..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα"
|
msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα αυτής της πρόσκλησης στο NeoChat"
|
msgstr "Άνοιγμα αυτής της πρόσκλησης στο NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Αποδοχή"
|
msgstr "Αποδοχή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Απόρριψη"
|
msgstr "Απόρριψη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3127,14 +3125,14 @@ msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "You are already in this room."
|
#| msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3431,7 +3429,7 @@ msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3439,80 +3437,80 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Μέλη του χώρου"
|
msgstr "Μέλη του χώρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
|
msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση αίθουσας από τις προτιμώμενες"
|
msgstr "Αφαίρεση αίθουσας από τις προτιμώμενες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in this room"
|
#| msgid "Search in this room"
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Μέλη"
|
msgstr "Μέλη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη"
|
msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
|
msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3521,7 +3519,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
|||||||
msgstr[0] "%1 μέλος"
|
msgstr[0] "%1 μέλος"
|
||||||
msgstr[1] "%1 μέλη"
|
msgstr[1] "%1 μέλη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3855,28 +3853,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
|
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
|
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
|
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4253,80 +4251,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
|
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Συνέχεια"
|
msgstr "Συνέχεια"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
|
msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
|
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invites to a room"
|
#| msgid "Invites to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invites to a room"
|
#| msgid "Invites to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 13:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 13:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: British English\n"
|
"Language-Team: British English\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel reply"
|
msgstr "Cancel reply"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Receiving notifications for new messages"
|
msgstr "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Network Error: %1"
|
msgstr "Network Error: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Access token wasn't found"
|
msgstr "Access token wasn't found"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Maybe it was deleted?"
|
msgstr "Maybe it was deleted?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Access to keychain was denied."
|
msgstr "Access to keychain was denied."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "No keychain available."
|
msgstr "No keychain available."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Unable to read access token"
|
msgstr "Unable to read access token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Custom"
|
msgstr "Custom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -374,13 +374,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
@@ -740,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Network Error"
|
msgstr "Network Error"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Login Failed: %1"
|
msgstr "Login Failed: %1"
|
||||||
@@ -1702,13 +1700,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Call invitation"
|
msgstr "Call invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " and "
|
msgstr " and "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1716,7 +1714,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " and %1 other"
|
msgstr[0] " and %1 other"
|
||||||
msgstr[1] " and %1 others"
|
msgstr[1] " and %1 others"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1769,77 +1767,77 @@ msgstr "Room creation failed: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Space creation failed: %1"
|
msgstr "Space creation failed: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Report sent successfully."
|
msgstr "Report sent successfully."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Encrypted Message"
|
msgstr "Encrypted Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Reply"
|
msgstr "Reply"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Reply..."
|
msgstr "Reply..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 invited you to a room"
|
msgstr "%1 invited you to a room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Open this invitation in NeoChat"
|
msgstr "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accept"
|
msgstr "Accept"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Reject"
|
msgstr "Reject"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Reject and Ignore User"
|
msgstr "Reject and Ignore User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Open NeoChat"
|
msgstr "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -2881,13 +2879,13 @@ msgstr "Choose a Location"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Send this location"
|
msgstr "Send this location"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Locations"
|
msgstr "Locations"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "There are no locations shared in this room."
|
msgstr "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3161,86 +3159,86 @@ msgstr "Information"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Space Members"
|
msgstr "Space Members"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Room information"
|
msgstr "Room information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Actions"
|
msgstr "Actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Search in this room"
|
msgstr "Search in this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Search"
|
msgstr "Search"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verify user"
|
msgstr "Verify user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Remove room from favourites"
|
msgstr "Remove room from favourites"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Favourite this room"
|
msgstr "Favourite this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Show locations for this room"
|
msgstr "Show locations for this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Leave this room"
|
msgstr "Leave this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Members"
|
msgstr "Members"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invite a User"
|
msgstr "Invite a User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invite user to room"
|
msgstr "Invite user to room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 member"
|
msgstr[0] "%1 member"
|
||||||
msgstr[1] "%1 members"
|
msgstr[1] "%1 members"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "No member count"
|
msgstr "No member count"
|
||||||
@@ -3543,27 +3541,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Leave Space"
|
msgstr "Leave Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Jump to first unread message"
|
msgstr "Jump to first unread message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Jump to oldest loaded message"
|
msgstr "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Jump to latest message"
|
msgstr "Jump to latest message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Drag items here to share them"
|
msgstr "Drag items here to share them"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3937,72 +3935,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
|
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "No server."
|
msgstr "No server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Checking Server availability."
|
msgstr "Checking Server availability."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "This is not a valid server."
|
msgstr "This is not a valid server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registration for this server is disabled."
|
msgstr "Registration for this server is disabled."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "No username."
|
msgstr "No username."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Checking username availability."
|
msgstr "Checking username availability."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "This username is not available."
|
msgstr "This username is not available."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continue"
|
msgstr "Continue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Working"
|
msgstr "Working"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Malformed or empty Matrix id"
|
msgstr "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Failed to join room"
|
msgstr "Failed to join room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "You requested to join '%1'"
|
msgstr "You requested to join '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Failed to request joining room"
|
msgstr "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
138
po/eo/neochat.po
138
po/eo/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 22:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 22:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Nuligi respondon"
|
msgstr "Nuligi respondon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
|
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
|
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
|
msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
|
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
|
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
|
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
|
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
|
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
|
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
|
||||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Tajlorita"
|
msgstr "Tajlorita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -376,13 +376,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
|
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
|
||||||
@@ -742,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Celo"
|
msgstr "Celo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Reta Eraro"
|
msgstr "Reta Eraro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
||||||
@@ -1707,13 +1705,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Voka invito"
|
msgstr "Voka invito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " kaj "
|
msgstr " kaj "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1721,7 +1719,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " kaj %1 alia"
|
msgstr[0] " kaj %1 alia"
|
||||||
msgstr[1] " kaj %1 aliaj"
|
msgstr[1] " kaj %1 aliaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1774,77 +1772,77 @@ msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Ĉifrita Mesaĝo"
|
msgstr "Ĉifrita Mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Respondi"
|
msgstr "Respondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Respondi..."
|
msgstr "Respondi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 invitis vin al ĉambro"
|
msgstr "%1 invitis vin al ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Malfermu ĉi tiun inviton en NeoChat"
|
msgstr "Malfermu ĉi tiun inviton en NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Akcepti"
|
msgstr "Akcepti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Malakcepti"
|
msgstr "Malakcepti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Malakcepti kaj Ignori Uzanton"
|
msgstr "Malakcepti kaj Ignori Uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Malfermi NeoChat"
|
msgstr "Malfermi NeoChat"
|
||||||
@@ -2886,13 +2884,13 @@ msgstr "Elekti Lokon"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Sendi ĉi tiun lokon"
|
msgstr "Sendi ĉi tiun lokon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Lokoj"
|
msgstr "Lokoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Ne estas lokoj kunhavataj en ĉi tiu ĉambro."
|
msgstr "Ne estas lokoj kunhavataj en ĉi tiu ĉambro."
|
||||||
@@ -3166,86 +3164,86 @@ msgstr "Informoj"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Komunikaĵoj"
|
msgstr "Komunikaĵoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membroj de Spaco"
|
msgstr "Membroj de Spaco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informoj pri ĉambro"
|
msgstr "Informoj pri ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Agoj"
|
msgstr "Agoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Serĉi en ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "Serĉi en ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Serĉi"
|
msgstr "Serĉi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Konfirmi uzanton"
|
msgstr "Konfirmi uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Forigi ĉambron el plej ŝatataj"
|
msgstr "Forigi ĉambron el plej ŝatataj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Plejŝatigi ĉi tiun ĉambron"
|
msgstr "Plejŝatigi ĉi tiun ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Forlasi ĉi tiun ĉambron"
|
msgstr "Forlasi ĉi tiun ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membroj"
|
msgstr "Membroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Inviti Uzanton"
|
msgstr "Inviti Uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Inviti uzanton al ĉambro"
|
msgstr "Inviti uzanton al ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membroj"
|
msgstr[1] "%1 membroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Neniu membrokalkulo"
|
msgstr "Neniu membrokalkulo"
|
||||||
@@ -3549,27 +3547,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Forlasi Spacon"
|
msgstr "Forlasi Spacon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo"
|
msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Salti al la plej malnova ŝargita mesaĝo"
|
msgstr "Salti al la plej malnova ŝargita mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Salti al la plej nova mesaĝo"
|
msgstr "Salti al la plej nova mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Treni erojn ĉi tien por dividi ilin"
|
msgstr "Treni erojn ĉi tien por dividi ilin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3929,72 +3927,72 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
|
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Neniu servilo."
|
msgstr "Neniu servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
|
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
|
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
|
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Neniu uzantnomo."
|
msgstr "Neniu uzantnomo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
|
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
|
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Daŭrigi"
|
msgstr "Daŭrigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Laborante"
|
msgstr "Laborante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id"
|
msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
|
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
||||||
|
|||||||
138
po/es/neochat.po
138
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 11:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 11:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar respuesta"
|
msgstr "Cancelar respuesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -98,48 +98,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
|
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de red: %1"
|
msgstr "Error de red: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
|
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
|
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
|
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
||||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalizado"
|
msgstr "Personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -377,13 +377,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
|
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
|
||||||
@@ -743,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Error de red"
|
msgstr "Error de red"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
||||||
@@ -1710,13 +1708,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Invitación de llamada"
|
msgstr "Invitación de llamada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " y "
|
msgstr " y "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1724,7 +1722,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " y %1 más"
|
msgstr[0] " y %1 más"
|
||||||
msgstr[1] " y %1 más"
|
msgstr[1] " y %1 más"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1779,77 +1777,77 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Mensaje cifrado"
|
msgstr "Mensaje cifrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder..."
|
msgstr "Responder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
|
msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
|
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rechazar"
|
msgstr "Rechazar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
|
msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat"
|
msgstr "Abrir NeoChat"
|
||||||
@@ -2896,13 +2894,13 @@ msgstr "Escoger una ubicación"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Enviar esta ubicación"
|
msgstr "Enviar esta ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Ubicaciones"
|
msgstr "Ubicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
|
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
|
||||||
@@ -3174,86 +3172,86 @@ msgstr "Información"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Miembros del espacio"
|
msgstr "Miembros del espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Información de la sala"
|
msgstr "Información de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Acciones"
|
msgstr "Acciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Buscar en esta sala"
|
msgstr "Buscar en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verificar usuario"
|
msgstr "Verificar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
|
msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Hacer favorita esta sala"
|
msgstr "Hacer favorita esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
|
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Salir de esta sala"
|
msgstr "Salir de esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Miembros"
|
msgstr "Miembros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invitar a un usuario"
|
msgstr "Invitar a un usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invitar usuario a la sala"
|
msgstr "Invitar usuario a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 miembro"
|
msgstr[0] "%1 miembro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 miembros"
|
msgstr[1] "%1 miembros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Sin contador de miembros"
|
msgstr "Sin contador de miembros"
|
||||||
@@ -3556,27 +3554,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Dejar el espacio"
|
msgstr "Dejar el espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
|
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Saltar al mensaje cargado más antiguo"
|
msgstr "Saltar al mensaje cargado más antiguo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Saltar al último mensaje"
|
msgstr "Saltar al último mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
|
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3959,72 +3957,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
|
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "No hay ningún servidor."
|
msgstr "No hay ningún servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
|
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Este servidor no es válido."
|
msgstr "Este servidor no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
|
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sin nombre de usuario."
|
msgstr "Sin nombre de usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
|
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
|
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Trabajando"
|
msgstr "Trabajando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
|
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
|
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "No se ha podido unir a la sala"
|
msgstr "No se ha podido unir a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
|
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
|
||||||
|
|||||||
165
po/eu/neochat.po
165
po/eu/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-22 22:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Hautatu tokiko fitxategia"
|
msgstr "Hautatu fitxategi lokala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
|
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
|
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
|
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
|
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
|
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
|
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
|
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
|
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
|
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
|
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
|
||||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Neurrira"
|
msgstr "Neurrira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -378,13 +378,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
|
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
|
||||||
@@ -424,7 +422,7 @@ msgstr ": %1"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "azaldutako bere izena garbitu du"
|
msgstr "azaldutako bere izena hustu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:358
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -441,7 +439,7 @@ msgstr " eta "
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "bere abatarra garbitu du"
|
msgstr "bere abatarra hustu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -463,7 +461,7 @@ msgstr "ez da ezer aldatu"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:381
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du"
|
msgstr "%1(r)en gonbidapena indargabetu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -478,7 +476,7 @@ msgstr "%1(e)ri debekua altxatu zaio"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "bere buruari debekua altxatuta"
|
msgstr "bere buruari debekua altxatu dio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "zerbait ezezaguna egin du"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "gelaren ezizen nagusia garbitu da"
|
msgstr "gelaren ezizen nagusia hustu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:409
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -533,7 +531,7 @@ msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "gelako izena garbitu da"
|
msgstr "gelako izena hustu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -543,7 +541,7 @@ msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "gaia garbitu da"
|
msgstr "gaia hustu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:416
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -553,7 +551,7 @@ msgstr "ezarri gai honetara: %1"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "gelako abatarra aldatu da"
|
msgstr "gelako abatarra aldatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -579,8 +577,7 @@ msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "gela honetarako zerbitzarira sartzeko kontrol-zerrendak aldatu ditu"
|
||||||
"gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:443
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -745,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Jomuga"
|
msgstr "Jomuga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Sareko errorea"
|
msgstr "Sareko errorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
||||||
@@ -1613,7 +1610,7 @@ msgstr "Gela bertsio-berritzea"
|
|||||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:55
|
#: src/models/permissionsmodel.cpp:55
|
||||||
msgctxt "Room permission type"
|
msgctxt "Room permission type"
|
||||||
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
||||||
msgstr "Gelako zerbitzariaren sarbide kontrolerako zerrenda (ACL) ezartzea"
|
msgstr "Gelako zerbitzarira sartzeko kontrol-zerrenda (ACL) ezartzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:56
|
#: src/models/permissionsmodel.cpp:56
|
||||||
msgctxt "Room permission type"
|
msgctxt "Room permission type"
|
||||||
@@ -1707,13 +1704,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Dei gonbidapena"
|
msgstr "Dei gonbidapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " eta "
|
msgstr " eta "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1721,7 +1718,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " eta beste %1"
|
msgstr[0] " eta beste %1"
|
||||||
msgstr[1] " eta beste %1"
|
msgstr[1] " eta beste %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1776,77 +1773,77 @@ msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Zifratutako mezua"
|
msgstr "Zifratutako mezua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
|
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Erantzun"
|
msgstr "Erantzun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Erantzun..."
|
msgstr "Erantzun..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu"
|
msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en"
|
msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Onartu"
|
msgstr "Onartu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Errefusatu"
|
msgstr "Errefusatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Errefusatu eta erabiltzailea ezikusi"
|
msgstr "Errefusatu eta erabiltzailea ezikusi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Ireki NeoChat"
|
msgstr "Ireki NeoChat"
|
||||||
@@ -2890,13 +2887,13 @@ msgstr "Hautatu kokaleku bat"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Bidali kokaleku hori"
|
msgstr "Bidali kokaleku hori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Kokalekuak"
|
msgstr "Kokalekuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
|
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
|
||||||
@@ -3169,86 +3166,86 @@ msgstr "Informazioa"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Hedabideak"
|
msgstr "Hedabideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Tokiko kideak"
|
msgstr "Tokiko kideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Gelaren informazioa"
|
msgstr "Gelaren informazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Ekintzak"
|
msgstr "Ekintzak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Bilatu gela honetan"
|
msgstr "Bilatu gela honetan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Bilatu"
|
msgstr "Bilatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Egiaztatu erabiltzailea"
|
msgstr "Egiaztatu erabiltzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Kendu gela gogokoetatik"
|
msgstr "Kendu gela gogokoetatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Gela hau gogoko egin"
|
msgstr "Gela hau gogoko egin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
|
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Irten gela honetatik"
|
msgstr "Irten gela honetatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Kideak"
|
msgstr "Kideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
|
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
|
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "Kide %1"
|
msgstr[0] "Kide %1"
|
||||||
msgstr[1] "%1 kide"
|
msgstr[1] "%1 kide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Ez dago kide kopururik"
|
msgstr "Ez dago kide kopururik"
|
||||||
@@ -3552,27 +3549,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Utzi tokia"
|
msgstr "Utzi tokia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
|
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Jauzi zamatutako mezu zaharrenera"
|
msgstr "Jauzi zamatutako mezu zaharrenera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Jauzi azken mezura"
|
msgstr "Jauzi azken mezura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
|
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3945,72 +3942,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
|
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Zerbitzaririk ez."
|
msgstr "Zerbitzaririk ez."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
|
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
|
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
|
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
|
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Jarraitu"
|
msgstr "Jarraitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Lanean"
|
msgstr "Lanean"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
|
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
|
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Gelara batzea huts egin du"
|
msgstr "Gelara batzea huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
|
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
|
||||||
|
|||||||
138
po/fi/neochat.po
138
po/fi/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Peru vastaus"
|
msgstr "Peru vastaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
|
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Verkkovirhe: %1"
|
msgstr "Verkkovirhe: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
|
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
|
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
|
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
|
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
|
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
|
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
|
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
|
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
|
||||||
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Mukautettu"
|
msgstr "Mukautettu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -383,13 +383,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
|
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
|
||||||
@@ -750,12 +748,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Kohde"
|
msgstr "Kohde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Verkkovirhe"
|
msgstr "Verkkovirhe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
|
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
|
||||||
@@ -1763,13 +1761,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Soittokutsut"
|
msgstr "Soittokutsut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " ja "
|
msgstr " ja "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1777,7 +1775,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " ja %1 muu"
|
msgstr[0] " ja %1 muu"
|
||||||
msgstr[1] " ja %1 muuta"
|
msgstr[1] " ja %1 muuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1831,77 +1829,77 @@ msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
|
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lev: %1, pit: %2"
|
msgstr "Lev: %1, pit: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Salattu viesti"
|
msgstr "Salattu viesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
|
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Vastaa"
|
msgstr "Vastaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Vastaa…"
|
msgstr "Vastaa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
|
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
|
msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Hyväksy"
|
msgstr "Hyväksy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Hylkää"
|
msgstr "Hylkää"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
|
msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Avaa NeoChat"
|
msgstr "Avaa NeoChat"
|
||||||
@@ -2989,13 +2987,13 @@ msgstr "Valitse sijainti"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Lähetä tämä sijainti"
|
msgstr "Lähetä tämä sijainti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Sijainnit"
|
msgstr "Sijainnit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
|
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
|
||||||
@@ -3274,19 +3272,19 @@ msgstr "Tietoa"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Tilan jäsenet"
|
msgstr "Tilan jäsenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Huoneen tiedot"
|
msgstr "Huoneen tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3294,71 +3292,71 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Sijainnit"
|
msgstr "Sijainnit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Etsi tästä huoneesta"
|
msgstr "Etsi tästä huoneesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Etsi"
|
msgstr "Etsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Todenna laite"
|
msgstr "Todenna laite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Poista huone suosikeista"
|
msgstr "Poista huone suosikeista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
|
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Jäsenet"
|
msgstr "Jäsenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Kutsu käyttäjä"
|
msgstr "Kutsu käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen"
|
msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 jäsen"
|
msgstr[0] "%1 jäsen"
|
||||||
msgstr[1] "%1 jäsentä"
|
msgstr[1] "%1 jäsentä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Ei jäsenmäärää"
|
msgstr "Ei jäsenmäärää"
|
||||||
@@ -3672,28 +3670,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Poistu tilasta"
|
msgstr "Poistu tilasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
|
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
|
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
|
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
|
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4057,72 +4055,72 @@ msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät täsmää.
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
|
msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ei palvelinta."
|
msgstr "Ei palvelinta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
|
msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
|
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
|
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
|
msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
|
msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
|
msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Jatka"
|
msgstr "Jatka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Työskennellään"
|
msgstr "Työskennellään"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
|
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
|
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
|
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
|
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
|
||||||
|
|||||||
165
po/fr/neochat.po
165
po/fr/neochat.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 11:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 14:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annuler la réponse"
|
msgstr "Annuler la réponse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -94,49 +94,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
|
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
|
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
|
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
|
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
|
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
|
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
|
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
|
||||||
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
|
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
|
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Réception des notifications"
|
msgstr "Réception des notifications"
|
||||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personnalisé"
|
msgstr "Personnalisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -374,13 +374,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
|
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
|
||||||
@@ -740,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Erreur du réseau"
|
msgstr "Erreur du réseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||||
@@ -1020,7 +1018,7 @@ msgstr "Alexey Rusakov"
|
|||||||
#: src/main.cpp:155
|
#: src/main.cpp:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maintainer of libQuotient"
|
msgid "Maintainer of libQuotient"
|
||||||
msgstr "Mainteneur de la bibliothèque « libQuotient »"
|
msgstr "Mainteneur de la bibliothèque « libquotient »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:156
|
#: src/main.cpp:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "Un client pour le protocole de communications Matrix »"
|
|||||||
#: src/main.cpp:194
|
#: src/main.cpp:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||||
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « matrix : »"
|
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « Matrix : »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:195
|
#: src/main.cpp:195
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1302,7 +1300,7 @@ msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:423
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:423
|
||||||
msgid "<reaction text>"
|
msgid "<reaction text>"
|
||||||
msgstr "<reaction text>"
|
msgstr "<texte de réponse>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||||
msgid "React to the message with the given text"
|
msgid "React to the message with the given text"
|
||||||
@@ -1713,13 +1711,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Envoyer une invitation"
|
msgstr "Envoyer une invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " et "
|
msgstr " et "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1727,7 +1725,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " et %1 autre"
|
msgstr[0] " et %1 autre"
|
||||||
msgstr[1] " et %1 autres"
|
msgstr[1] " et %1 autres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1781,77 +1779,77 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat : %1, Long : %2"
|
msgstr "Lat : %1, Long : %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Message chiffré"
|
msgstr "Message chiffré"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1 : %2"
|
msgstr "%1 : %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Répondre"
|
msgstr "Répondre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Répondre..."
|
msgstr "Répondre..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 vous a invité dans un salon"
|
msgstr "%1 vous a invité dans un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Ouvrir cette invitation dans NeoChat"
|
msgstr "Ouvrir cette invitation dans NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepter"
|
msgstr "Accepter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rejeter"
|
msgstr "Rejeter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rejeter et ignorer un utilisateur"
|
msgstr "Rejeter et ignorer un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Ouvrir NeoChat"
|
msgstr "Ouvrir NeoChat"
|
||||||
@@ -2789,6 +2787,8 @@ msgstr "Accepter l'invitation ?"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous pouvez refuser les invitations d'utilisateurs inconnus avec les "
|
||||||
|
"paramètres « Sécurité »."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2899,13 +2899,13 @@ msgstr "Sélectionner un emplacement"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Envoyer cet emplacement"
|
msgstr "Envoyer cet emplacement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Emplacements"
|
msgstr "Emplacements"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
|
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
|
||||||
@@ -3180,86 +3180,86 @@ msgstr "Informations"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membres de l'espace"
|
msgstr "Membres de l'espace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informations sur le salon"
|
msgstr "Informations sur le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Actions"
|
msgstr "Actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Rechercher dans ce salon"
|
msgstr "Rechercher dans ce salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Rechercher"
|
msgstr "Rechercher"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Vérifier un utilisateur"
|
msgstr "Vérifier un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Supprimer le salon des signets"
|
msgstr "Supprimer le salon des signets"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Marquer ce salon avec un signet"
|
msgstr "Marquer ce salon avec un signet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
|
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Quitter ce salon"
|
msgstr "Quitter ce salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Inviter un utilisateur"
|
msgstr "Inviter un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon"
|
msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "Membre %1"
|
msgstr[0] "Membre %1"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Aucun numéro de membre"
|
msgstr "Aucun numéro de membre"
|
||||||
@@ -3564,27 +3564,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Laisser un espace"
|
msgstr "Laisser un espace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Aller au premier message non lu."
|
msgstr "Aller au premier message non lu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Se déplacer sur le message le plus ancien."
|
msgstr "Se déplacer sur le message le plus ancien."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Aller au message le plus ancien."
|
msgstr "Aller au message le plus ancien."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
|
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3966,72 +3966,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
|
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Aucun serveur."
|
msgstr "Aucun serveur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
|
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
|
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
|
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
|
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
|
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuer"
|
msgstr "Continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "De travail"
|
msgstr "De travail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
|
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
|
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
|
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
|
||||||
@@ -4630,17 +4630,16 @@ msgid "Security"
|
|||||||
msgstr "Sécurité"
|
msgstr "Sécurité"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Invitations"
|
msgid "Invitations"
|
||||||
msgstr "Accepter une invitation"
|
msgstr "Invitations"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Refuser les invitations d'utilisateurs inconnus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4648,13 +4647,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||||
"a room with."
|
"a room with."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si cette option est activée, NeoChat rejettera les invitations des "
|
||||||
|
"utilisateurs avec lesquels vous ne partagez aucun salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
|
||||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Votre serveur ne prend pas en charge ce paramètre."
|
||||||
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5175,7 +5174,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Uniquement les membres (depuis leur connexion)"
|
msgstr "Uniquement les membres (Depuis leur connexion)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
141
po/gl/neochat.po
141
po/gl/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 13:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 18:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
|
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Non se atopou o pase de acceso."
|
msgstr "Non se atopou o pase de acceso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Pode que se eliminase?"
|
msgstr "Pode que se eliminase?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Denegouse o acceso ao chaveiro."
|
msgstr "Denegouse o acceso ao chaveiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
|
msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel."
|
msgstr "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux."
|
msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso."
|
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Recibindo notificacións levadas"
|
msgstr "Recibindo notificacións levadas"
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalizada"
|
msgstr "Personalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -375,13 +375,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe.)</i>"
|
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe.)</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe: %1)</i>"
|
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe: %1)</i>"
|
||||||
@@ -741,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Erro de rede"
|
msgstr "Erro de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "O acceso fallou: %1"
|
msgstr "O acceso fallou: %1"
|
||||||
@@ -1706,13 +1704,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Invitación de chamada."
|
msgstr "Invitación de chamada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1720,7 +1718,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " e outra persoa"
|
msgstr[0] " e outra persoa"
|
||||||
msgstr[1] " e outras %1 persoas"
|
msgstr[1] " e outras %1 persoas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1773,77 +1771,77 @@ msgstr "A creación da sala fallou: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
|
msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "O informe enviouse correctamente."
|
msgstr "O informe enviouse correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1; lonx: %2"
|
msgstr "Lat: %1; lonx: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Mensaxe cifrada"
|
msgstr "Mensaxe cifrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder…"
|
msgstr "Responder…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 envioulle unha invitación a unha sala"
|
msgstr "%1 envioulle unha invitación a unha sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir a invitación en NeoChat"
|
msgstr "Abrir a invitación en NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rexeitar"
|
msgstr "Rexeitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rexeitar e ignorar a persoa"
|
msgstr "Rexeitar e ignorar a persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat"
|
msgstr "Abrir NeoChat"
|
||||||
@@ -2890,13 +2888,13 @@ msgstr "Escoller unha localización"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Enviar a localización"
|
msgstr "Enviar a localización"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Localizacións"
|
msgstr "Localizacións"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Non se compartiu ningunha localización nesta sala."
|
msgstr "Non se compartiu ningunha localización nesta sala."
|
||||||
@@ -3169,86 +3167,86 @@ msgstr "Información"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membros do espazo"
|
msgstr "Membros do espazo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Información da sala"
|
msgstr "Información da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Accións"
|
msgstr "Accións"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Buscar nesta sala"
|
msgstr "Buscar nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verificar a persoa"
|
msgstr "Verificar a persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Retirar a sala das favoritas"
|
msgstr "Retirar a sala das favoritas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Marcar a sala como favorita"
|
msgstr "Marcar a sala como favorita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Amosar as localizacións da sala"
|
msgstr "Amosar as localizacións da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Saír da sala"
|
msgstr "Saír da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invitar a alguén"
|
msgstr "Invitar a alguén"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invitar a alguén a esta sala"
|
msgstr "Invitar a alguén a esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Non hai membros."
|
msgstr "Non hai membros."
|
||||||
@@ -3552,27 +3550,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Saír do espazo"
|
msgstr "Saír do espazo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
|
msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Saltar á mensaxe cargada máis vella"
|
msgstr "Saltar á mensaxe cargada máis vella"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Saltar á última mensaxe"
|
msgstr "Saltar á última mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartilos."
|
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartilos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3947,72 +3945,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
|
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Non hai servidor."
|
msgstr "Non hai servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
|
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Non é un servidor válido."
|
msgstr "Non é un servidor válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
|
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
|
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Traballando"
|
msgstr "Traballando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Identificador de Matrix mal formato ou baleiro."
|
msgstr "Identificador de Matrix mal formato ou baleiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 non é un identificador de Matrix correcto."
|
msgstr "%1 non é un identificador de Matrix correcto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala"
|
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
|
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala."
|
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala."
|
||||||
@@ -4909,6 +4907,7 @@ msgstr "Facer este alias o canónico da sala"
|
|||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Eliminar o alias"
|
msgstr "Eliminar o alias"
|
||||||
|
|
||||||
|
# well-spelled: example
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:222
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:222
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|||||||
138
po/hu/neochat.po
138
po/hu/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Válasz megszakítása"
|
msgstr "Válasz megszakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
|
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "A hozzáférési token nem található"
|
msgstr "A hozzáférési token nem található"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
|
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
|
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
|
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nem érhető el kulcstartó."
|
msgstr "Nem érhető el kulcstartó."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
|
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
|
||||||
"kulcstartót"
|
"kulcstartót"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
|
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
|
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
|
||||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Egyedi"
|
msgstr "Egyedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -378,13 +378,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
|
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>"
|
||||||
@@ -744,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cél"
|
msgstr "Cél"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Hálózati hiba"
|
msgstr "Hálózati hiba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
||||||
@@ -1710,13 +1708,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Hívás meghívó"
|
msgstr "Hívás meghívó"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " és "
|
msgstr " és "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1724,7 +1722,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " és %1 további"
|
msgstr[0] " és %1 további"
|
||||||
msgstr[1] " és %1 további"
|
msgstr[1] " és %1 további"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1777,77 +1775,77 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
|
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
|
msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Titkosított üzenet"
|
msgstr "Titkosított üzenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Válasz"
|
msgstr "Válasz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Válasz…"
|
msgstr "Válasz…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába"
|
msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Meghívás megnyitása NeoChatben"
|
msgstr "Meghívás megnyitása NeoChatben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Elfogadás"
|
msgstr "Elfogadás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Elutasítás"
|
msgstr "Elutasítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Elutasítás és felhasználó mellőzése"
|
msgstr "Elutasítás és felhasználó mellőzése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat megnyitása"
|
msgstr "NeoChat megnyitása"
|
||||||
@@ -2894,13 +2892,13 @@ msgstr "Hely kiválasztása"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Hely küldése"
|
msgstr "Hely küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Helyek"
|
msgstr "Helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában."
|
msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában."
|
||||||
@@ -3174,86 +3172,86 @@ msgstr "Információk"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Tér tagjai"
|
msgstr "Tér tagjai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Szobainformációk"
|
msgstr "Szobainformációk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Műveletek"
|
msgstr "Műveletek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Keresés a szobában"
|
msgstr "Keresés a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Keresés"
|
msgstr "Keresés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
|
msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
|
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Szoba jelölése kedvencnek"
|
msgstr "Szoba jelölése kedvencnek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
|
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Szoba elhagyása"
|
msgstr "Szoba elhagyása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Tagok"
|
msgstr "Tagok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Felhasználó meghívása"
|
msgstr "Felhasználó meghívása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Felhasználó meghívása s szobába"
|
msgstr "Felhasználó meghívása s szobába"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 tag"
|
msgstr[0] "%1 tag"
|
||||||
msgstr[1] "%1 tag"
|
msgstr[1] "%1 tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Nincs tagszám"
|
msgstr "Nincs tagszám"
|
||||||
@@ -3559,27 +3557,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Tér elhagyása"
|
msgstr "Tér elhagyása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
|
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ugrás a legkorábbi betöltött üzenetre"
|
msgstr "Ugrás a legkorábbi betöltött üzenetre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
|
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz"
|
msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3948,72 +3946,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nincs kiszolgáló."
|
msgstr "Nincs kiszolgáló."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
|
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nincs felhasználónév."
|
msgstr "Nincs felhasználónév."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
|
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
|
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Tovább"
|
msgstr "Tovább"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Dolgozunk"
|
msgstr "Dolgozunk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító"
|
msgstr "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "A(z) %1 nem helyes Matrix azonosító"
|
msgstr "A(z) %1 nem helyes Matrix azonosító"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
|
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
|
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához"
|
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához"
|
||||||
|
|||||||
142
po/ia/neochat.po
142
po/ia/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 16:18+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 12:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ia\n"
|
"Language: ia\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancella responsa"
|
msgstr "Cancella responsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
|
msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de rete: %1"
|
msgstr "Error de rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
|
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Forsan il esseva delite?"
|
msgstr "Forsan il esseva delite?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
|
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
|
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
|
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
|
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Recipente notificationes de push"
|
msgstr "Recipente notificationes de push"
|
||||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalisate"
|
msgstr "Personalisate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -376,13 +376,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
|
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
|
||||||
@@ -572,7 +570,7 @@ msgstr "create le sala, version %1"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
|
msgstr "Cambiate le nivellos de potentia per iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -742,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Error de rete"
|
msgstr "Error de rete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
||||||
@@ -1707,13 +1705,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Appella invitation"
|
msgstr "Appella invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr "e"
|
msgstr "e"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1721,7 +1719,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] "e %1 altere"
|
msgstr[0] "e %1 altere"
|
||||||
msgstr[1] "e %1 alteres"
|
msgstr[1] "e %1 alteres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1774,77 +1772,77 @@ msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Reporto inviate con successo."
|
msgstr "Reporto inviate con successo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Message Cryptate"
|
msgstr "Message Cryptate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responde"
|
msgstr "Responde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responde..."
|
msgstr "Responde..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 invitava te un sala"
|
msgstr "%1 invitava te un sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
|
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepta"
|
msgstr "Accepta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rejecta"
|
msgstr "Rejecta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rejecta e ignora usator"
|
msgstr "Rejecta e ignora usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Aperi Neochat"
|
msgstr "Aperi Neochat"
|
||||||
@@ -2892,13 +2890,13 @@ msgstr "Selige un Location"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Invia iste location"
|
msgstr "Invia iste location"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Locationes"
|
msgstr "Locationes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
|
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
|
||||||
@@ -3172,86 +3170,86 @@ msgstr "Information"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Medios"
|
msgstr "Medios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membros de spatio"
|
msgstr "Membros de spatio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Information de sala"
|
msgstr "Information de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Actiones"
|
msgstr "Actiones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Cerca in iste sala"
|
msgstr "Cerca in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifica usator"
|
msgstr "Verifica usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Remove sala ex favoritos"
|
msgstr "Remove sala ex favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Favorite iste sala"
|
msgstr "Favorite iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
|
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Lassa iste sala"
|
msgstr "Lassa iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invita un usator"
|
msgstr "Invita un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invita usator a sala"
|
msgstr "Invita usator a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 Member"
|
msgstr[0] "%1 Member"
|
||||||
msgstr[1] "%1 Membros"
|
msgstr[1] "%1 Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Necun computo de membro"
|
msgstr "Necun computo de membro"
|
||||||
@@ -3555,27 +3553,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Lassa spatio"
|
msgstr "Lassa spatio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Salta al prime message non legite"
|
msgstr "Salta al prime message non legite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Salta al message cargate plus vetule"
|
msgstr "Salta al message cargate plus vetule"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Salta al ultime message"
|
msgstr "Salta al ultime message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
|
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3957,72 +3955,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nulle servitor."
|
msgstr "Nulle servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
|
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Isto non es un valide servitor."
|
msgstr "Isto non es un valide servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
|
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Necun nomine de usator."
|
msgstr "Necun nomine de usator."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
|
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
|
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "travaliante"
|
msgstr "travaliante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
|
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
|
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Falleva a unir sala"
|
msgstr "Falleva a unir sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
||||||
|
|||||||
138
po/id/neochat.po
138
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Batalkan balasan"
|
msgstr "Batalkan balasan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
|
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
|
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Mungkin terhapus?"
|
msgstr "Mungkin terhapus?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
|
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
|
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
|
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
|
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Kustom"
|
msgstr "Kustom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -395,13 +395,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
|
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
|
||||||
@@ -761,12 +759,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Tujuan"
|
msgstr "Tujuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Kesalahan Jaringan"
|
msgstr "Kesalahan Jaringan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
||||||
@@ -1822,13 +1820,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Undangan panggilan"
|
msgstr "Undangan panggilan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " dan "
|
msgstr " dan "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1836,7 +1834,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " dan %1 lainnya"
|
msgstr[0] " dan %1 lainnya"
|
||||||
msgstr[1] " dan %1 lainnya"
|
msgstr[1] " dan %1 lainnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1890,79 +1888,79 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
|
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
|
msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Pesan Terenkripsi"
|
msgstr "Pesan Terenkripsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Balas"
|
msgstr "Balas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Balas..."
|
msgstr "Balas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
|
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Buka undangan ini di NeoChat"
|
msgstr "Buka undangan ini di NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Terima"
|
msgstr "Terima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Tolak"
|
msgstr "Tolak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3067,14 +3065,14 @@ msgstr "Pilih Lokasi"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Kirim lokasi ini"
|
msgstr "Kirim lokasi ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Notifikasi"
|
msgstr "Notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "You are already in this room."
|
#| msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3371,7 +3369,7 @@ msgstr "Informasi Ruangan"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3379,87 +3377,87 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Anggota space"
|
msgstr "Anggota space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informasi ruangan"
|
msgstr "Informasi ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Notifikasi"
|
msgstr "Notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cari"
|
msgstr "Cari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifikasi peranti"
|
msgstr "Verifikasi peranti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
|
msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in this room"
|
#| msgid "Search in this room"
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Anggota"
|
msgstr "Anggota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Undang sebuah Pengguna"
|
msgstr "Undang sebuah Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
|
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 anggota"
|
msgstr[0] "%1 anggota"
|
||||||
msgstr[1] "%1 Anggota"
|
msgstr[1] "%1 Anggota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Tidak ada hitungan anggota"
|
msgstr "Tidak ada hitungan anggota"
|
||||||
@@ -3791,28 +3789,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Tinggalkan Space"
|
msgstr "Tinggalkan Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
|
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
|
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4185,79 +4183,79 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Tambahkan server"
|
msgstr "Tambahkan server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Tidak ada nama"
|
msgstr "Tidak ada nama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Lanjut"
|
msgstr "Lanjut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
|
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
|
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
|
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
|
msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
|
||||||
|
|||||||
138
po/ie/neochat.po
138
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Anullar li response"
|
msgstr "Anullar li response"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -101,47 +101,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Errore de rete: %1"
|
msgstr "Errore de rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
|
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Forsan it esset removet?"
|
msgstr "Forsan it esset removet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Accesse a %1 es refusat."
|
msgstr "Accesse a %1 es refusat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Null porta-clave disponibil."
|
msgstr "Null porta-clave disponibil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
|
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Nonstandard"
|
msgstr "Nonstandard"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -395,13 +395,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
|
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
|
||||||
@@ -774,12 +772,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Errore de rete"
|
msgstr "Errore de rete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
||||||
@@ -1820,13 +1818,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1834,7 +1832,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " e %1 plu"
|
msgstr[0] " e %1 plu"
|
||||||
msgstr[1] " e %1 plu"
|
msgstr[1] " e %1 plu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1890,79 +1888,79 @@ msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Ciffrat missage"
|
msgstr "Ciffrat missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder..."
|
msgstr "Responder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%s invitat vos a(l) %s"
|
msgstr "%s invitat vos a(l) %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Acceptar"
|
msgstr "Acceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rejecter"
|
msgstr "Rejecter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3043,14 +3041,14 @@ msgstr "Selecter un local file"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Notificationes"
|
msgstr "Notificationes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "You are already in this room."
|
#| msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3346,7 +3344,7 @@ msgstr "Information pri li chambre"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3354,77 +3352,77 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membres del spacie"
|
msgstr "Membres del spacie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Notificationes"
|
msgstr "Notificationes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verificar li aparate"
|
msgstr "Verificar li aparate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Remover ex li preferat"
|
msgstr "Remover ex li preferat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invitar un usator"
|
msgstr "Invitar un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invitar un usator"
|
msgstr "Invitar un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3433,7 +3431,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
|||||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3754,28 +3752,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ear al prim ínleet missage"
|
msgstr "Ear al prim ínleet missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ear al ultim missage"
|
msgstr "Ear al ultim missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ear al ultim missage"
|
msgstr "Ear al ultim missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4129,77 +4127,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sin nómine"
|
msgstr "Sin nómine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Null usatores disponibil"
|
msgstr "Null usatores disponibil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
|
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Invitar un usator"
|
msgstr "Invitar un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Invitar un usator"
|
msgstr "Invitar un usator"
|
||||||
|
|||||||
140
po/it/neochat.po
140
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annulla la risposta"
|
msgstr "Annulla la risposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
|
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Errore di rete: %1"
|
msgstr "Errore di rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
|
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Forse è stato eliminato?"
|
msgstr "Forse è stato eliminato?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
|
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
|
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
|
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
|
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
|
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
|
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalizzato"
|
msgstr "Personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -375,13 +375,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
|
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
|
||||||
@@ -741,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinazione"
|
msgstr "Destinazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Errore di rete"
|
msgstr "Errore di rete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
||||||
@@ -1710,13 +1708,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Invito a chiamata"
|
msgstr "Invito a chiamata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1724,7 +1722,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " e %1 altro"
|
msgstr[0] " e %1 altro"
|
||||||
msgstr[1] " e %1 altri"
|
msgstr[1] " e %1 altri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1777,77 +1775,77 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Messaggio cifrato"
|
msgstr "Messaggio cifrato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Rispondi"
|
msgstr "Rispondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Rispondi..."
|
msgstr "Rispondi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza"
|
msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Apri questo invito in NeoChat"
|
msgstr "Apri questo invito in NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accetta"
|
msgstr "Accetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rifiuta"
|
msgstr "Rifiuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rifiuta e ignora utente"
|
msgstr "Rifiuta e ignora utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Apri NeoChat"
|
msgstr "Apri NeoChat"
|
||||||
@@ -2895,13 +2893,13 @@ msgstr "Scegli una località"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Invia questa località"
|
msgstr "Invia questa località"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Posizioni"
|
msgstr "Posizioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
|
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
|
||||||
@@ -3175,86 +3173,86 @@ msgstr "Informazioni"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membri dello spazio"
|
msgstr "Membri dello spazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informazioni della stanza"
|
msgstr "Informazioni della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Azioni"
|
msgstr "Azioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Cerca in questa stanza"
|
msgstr "Cerca in questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifica l'utente"
|
msgstr "Verifica l'utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti"
|
msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Rendi preferita questa stanza"
|
msgstr "Rendi preferita questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
|
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Lascia questa stanza"
|
msgstr "Lascia questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membri"
|
msgstr "Membri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invita un utente"
|
msgstr "Invita un utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invita utente alla stanza"
|
msgstr "Invita utente alla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membri"
|
msgstr[1] "%1 membri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
|
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
|
||||||
@@ -3559,27 +3557,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Abbandona spazio"
|
msgstr "Abbandona spazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
|
msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Salta al messaggio caricato più vecchio"
|
msgstr "Salta al messaggio caricato più vecchio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
|
msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
|
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3963,72 +3961,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
|
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
|
||||||
"sconosciuto."
|
"sconosciuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nessun server."
|
msgstr "Nessun server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Questo non è un server valido."
|
msgstr "Questo non è un server valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nessun nome utente."
|
msgstr "Nessun nome utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Attivo"
|
msgstr "Attivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
|
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
||||||
|
|||||||
138
po/ja/neochat.po
138
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -93,47 +93,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -368,13 +368,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -734,12 +732,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1686,20 +1684,20 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
msgid_plural " and %1 others"
|
msgid_plural " and %1 others"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1750,77 +1748,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2851,13 +2849,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3129,85 +3127,85 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3506,27 +3504,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3867,72 +3865,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
138
po/ka/neochat.po
138
po/ka/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 05:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 05:15+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
|
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
|
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
|
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
|
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
|
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
|
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
|
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
|
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
|
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "ხელით მითითებული"
|
msgstr "ხელით მითითებული"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -375,13 +375,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
|
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>"
|
||||||
@@ -741,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "დანიშნულება"
|
msgstr "დანიშნულება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "ქსელის შეცდომა"
|
msgstr "ქსელის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
||||||
@@ -1705,13 +1703,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "ზარის მოსაწვევი"
|
msgstr "ზარის მოსაწვევი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " და "
|
msgstr " და "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1719,7 +1717,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " და კიდევ %1"
|
msgstr[0] " და კიდევ %1"
|
||||||
msgstr[1] " და კიდევ %1"
|
msgstr[1] " და კიდევ %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1772,77 +1770,77 @@ msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
|
msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
|
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "პასუხი"
|
msgstr "პასუხი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "პასუხი…"
|
msgstr "პასუხი…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 -მა ოთახში მოგიწვიათ"
|
msgstr "%1 -მა ოთახში მოგიწვიათ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "ამ მოსაწვევის NeoChat-ში გახსნა"
|
msgstr "ამ მოსაწვევის NeoChat-ში გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "დასტური"
|
msgstr "დასტური"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "უარყოფა"
|
msgstr "უარყოფა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის უარყოფა და იგნორი"
|
msgstr "მომხმარებლის უარყოფა და იგნორი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat-ის გახსნა"
|
msgstr "NeoChat-ის გახსნა"
|
||||||
@@ -2885,13 +2883,13 @@ msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "ამ მდებარეობის გაგზავნა"
|
msgstr "ამ მდებარეობის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "მდებარეობები"
|
msgstr "მდებარეობები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
|
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
|
||||||
@@ -3163,86 +3161,86 @@ msgstr "ინფორმაცია"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "მედია"
|
msgstr "მედია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "სივრცის წევრები"
|
msgstr "სივრცის წევრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
|
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "ქმედებები"
|
msgstr "ქმედებები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახში ძებნა"
|
msgstr "ამ ოთახში ძებნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "ძებნა"
|
msgstr "ძებნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის გადამოწმება"
|
msgstr "მომხმარებლის გადამოწმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "ოთახის რჩეულებიდან წაშლა"
|
msgstr "ოთახის რჩეულებიდან წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახის რჩეულებში ჩამატება"
|
msgstr "ამ ოთახის რჩეულებში ჩამატება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
|
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახიდან გასვლა"
|
msgstr "ამ ოთახიდან გასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "წევრები"
|
msgstr "წევრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის მოწვევა"
|
msgstr "მომხმარებლის მოწვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა"
|
msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 წევრი"
|
msgstr[0] "%1 წევრი"
|
||||||
msgstr[1] "%1 წევრი"
|
msgstr[1] "%1 წევრი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
|
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
|
||||||
@@ -3545,27 +3543,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა"
|
msgstr "ოთახიდან გასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "უძველეს ჩატვირთულ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
msgstr "უძველეს ჩატვირთულ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
|
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
|
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3925,72 +3923,72 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "სერვერის გარეშე."
|
msgstr "სერვერის გარეშე."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
|
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
|
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
|
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
|
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
|
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
|
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "გაგრძელება"
|
msgstr "გაგრძელება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "მუშაობს"
|
msgstr "მუშაობს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
|
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
|
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
|
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
|
||||||
|
|||||||
141
po/ko/neochat.po
141
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "답장 취소"
|
msgstr "답장 취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
|
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
|
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
|
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
|
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
|
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
|
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
|
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
|
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "푸시 알림 수신 중"
|
msgstr "푸시 알림 수신 중"
|
||||||
@@ -370,12 +370,13 @@ msgid "Mute"
|
|||||||
msgstr "음소거됨"
|
msgstr "음소거됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:18
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Custom"
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "사용자 정의"
|
msgstr "사용자 정의"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -385,13 +386,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1(%2)"
|
msgstr "%1(%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
|
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
|
||||||
@@ -753,12 +752,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "대상"
|
msgstr "대상"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "네트워크 오류"
|
msgstr "네트워크 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "로그인 실패: %1"
|
msgstr "로그인 실패: %1"
|
||||||
@@ -1761,20 +1760,20 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "통화 초대"
|
msgstr "통화 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " 그리고 "
|
msgstr " 그리고 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
msgid_plural " and %1 others"
|
msgid_plural " and %1 others"
|
||||||
msgstr[0] " 그리고 %1명 더"
|
msgstr[0] " 그리고 %1명 더"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1826,77 +1825,77 @@ msgstr "대화방 생성 실패: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "신고했습니다."
|
msgstr "신고했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "암호화된 메시지"
|
msgstr "암호화된 메시지"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "답장"
|
msgstr "답장"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "답장..."
|
msgstr "답장..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
|
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "수락"
|
msgstr "수락"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "거부"
|
msgstr "거부"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1(%2)"
|
msgstr "%1(%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat 열기"
|
msgstr "NeoChat 열기"
|
||||||
@@ -2983,13 +2982,13 @@ msgstr "위치 선택"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "이 위치 보내기"
|
msgstr "이 위치 보내기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "위치"
|
msgstr "위치"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
|
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
|
||||||
@@ -3269,19 +3268,19 @@ msgstr "정보"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "미디어"
|
msgstr "미디어"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "스페이스 구성원"
|
msgstr "스페이스 구성원"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "대화방 정보"
|
msgstr "대화방 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3289,70 +3288,70 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "위치"
|
msgstr "위치"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에서 검색"
|
msgstr "이 대화방에서 검색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "검색"
|
msgstr "검색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "장치 확인"
|
msgstr "장치 확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "책갈피에서 대화방 삭제"
|
msgstr "책갈피에서 대화방 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
|
msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "구성원"
|
msgstr "구성원"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "사용자 초대"
|
msgstr "사용자 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "대화방에 사용자 초대"
|
msgstr "대화방에 사용자 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "구성원 %1명"
|
msgstr[0] "구성원 %1명"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "구성원 집계 없음"
|
msgstr "구성원 집계 없음"
|
||||||
@@ -3659,28 +3658,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "스페이스 떠나기"
|
msgstr "스페이스 떠나기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
|
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
|
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4028,72 +4027,72 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
|
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "서버가 없습니다."
|
msgstr "서버가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "계속"
|
msgstr "계속"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "작업 중"
|
msgstr "작업 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
|
msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
||||||
|
|||||||
138
po/lt/neochat.po
138
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -375,13 +375,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -741,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1698,13 +1696,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1713,7 +1711,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1769,77 +1767,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2870,13 +2868,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3148,79 +3146,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3229,7 +3227,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3534,27 +3532,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3897,72 +3895,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
138
po/lv/neochat.po
138
po/lv/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Atcelt atbildi"
|
msgstr "Atcelt atbildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
|
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
|
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?"
|
msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta."
|
msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams."
|
msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
|
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
|
||||||
"„Linux“ sistēmā"
|
"„Linux“ sistēmā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
|
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
|
||||||
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Dažādi"
|
msgstr "Dažādi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -388,13 +388,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>"
|
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta: %1]</i>"
|
||||||
@@ -754,12 +752,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Galamērķis"
|
msgstr "Galamērķis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Tikla kļūda"
|
msgstr "Tikla kļūda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
||||||
@@ -1768,13 +1766,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Zvana uzaicinājumi"
|
msgstr "Zvana uzaicinājumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " un "
|
msgstr " un "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1783,7 +1781,7 @@ msgstr[0] " un vēl %1"
|
|||||||
msgstr[1] " un vēl %1"
|
msgstr[1] " un vēl %1"
|
||||||
msgstr[2] " un vēl %1"
|
msgstr[2] " un vēl %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1839,77 +1837,77 @@ msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
|
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
|
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Plat.: %1, gar.: %2"
|
msgstr "Plat.: %1, gar.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Šifrēta ziņa"
|
msgstr "Šifrēta ziņa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
|
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Atbildēt"
|
msgstr "Atbildēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Atbildēt..."
|
msgstr "Atbildēt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 jūs uzaicināja uz istabu"
|
msgstr "%1 jūs uzaicināja uz istabu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Atvērt šo uzaicinājumu „NeoChat“"
|
msgstr "Atvērt šo uzaicinājumu „NeoChat“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Pieņemt"
|
msgstr "Pieņemt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Noraidīt"
|
msgstr "Noraidīt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Noraidīt un ignorēt lietotāju"
|
msgstr "Noraidīt un ignorēt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Atvērt „NeoChat“"
|
msgstr "Atvērt „NeoChat“"
|
||||||
@@ -2999,13 +2997,13 @@ msgstr "Izvēlieties atrašanās vietu"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Nosūtīt šo atrašanās vietu"
|
msgstr "Nosūtīt šo atrašanās vietu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Atrašanās vietas"
|
msgstr "Atrašanās vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Šajā istabā nav kopīgotas atrašanās vietas."
|
msgstr "Šajā istabā nav kopīgotas atrašanās vietas."
|
||||||
@@ -3285,19 +3283,19 @@ msgstr "Informācija"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multivide"
|
msgstr "Multivide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Telpas dalībnieki"
|
msgstr "Telpas dalībnieki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Istabas informācija"
|
msgstr "Istabas informācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3305,64 +3303,64 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Atrašanās vietas"
|
msgstr "Atrašanās vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Meklēt šajā istabā"
|
msgstr "Meklēt šajā istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Meklēt"
|
msgstr "Meklēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Pārbaudīt ierīci"
|
msgstr "Pārbaudīt ierīci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Noņemt istabu no iecienītajām"
|
msgstr "Noņemt istabu no iecienītajām"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Pamet šo istabu."
|
msgstr "Pamet šo istabu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Parādīt šīs istabas atrašanās vietas"
|
msgstr "Parādīt šīs istabas atrašanās vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Pamet šo istabu."
|
msgstr "Pamet šo istabu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Dalībnieki"
|
msgstr "Dalībnieki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Uzaicināt lietotāju"
|
msgstr "Uzaicināt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Uzaicināt lietotāju istabā"
|
msgstr "Uzaicināt lietotāju istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3370,7 +3368,7 @@ msgstr[0] "%1 dalībnieks"
|
|||||||
msgstr[1] "%1 dalībnieki"
|
msgstr[1] "%1 dalībnieki"
|
||||||
msgstr[2] "%1 dalībnieku"
|
msgstr[2] "%1 dalībnieku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Nav dalībnieku skaita"
|
msgstr "Nav dalībnieku skaita"
|
||||||
@@ -3683,28 +3681,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Pamest telpu"
|
msgstr "Pamest telpu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Iet uz pirmo nelasīto ziņu"
|
msgstr "Iet uz pirmo nelasīto ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Iet uz pēdējo ziņu"
|
msgstr "Iet uz pēdējo ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Iet uz pēdējo ziņu"
|
msgstr "Iet uz pēdējo ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Velciet vienumus te, lai tos kopīgotu"
|
msgstr "Velciet vienumus te, lai tos kopīgotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4066,72 +4064,72 @@ msgstr "Attālinātā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
|
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nav servera."
|
msgstr "Nav servera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
|
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
|
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
|
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nav lietotājvārda"
|
msgstr "Nav lietotājvārda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
|
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
|
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Turpināt"
|
msgstr "Turpināt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Darbojas"
|
msgstr "Darbojas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ ID"
|
msgstr "Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "„%1“ nav pareizs „Matrix“ identifikators"
|
msgstr "„%1“ nav pareizs „Matrix“ identifikators"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Neizdevās pievienoties istabai"
|
msgstr "Neizdevās pievienoties istabai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“"
|
msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai"
|
msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai"
|
||||||
|
|||||||
138
po/nl/neochat.po
138
po/nl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 16:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 16:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Antwoord annuleren"
|
msgstr "Antwoord annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
|
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
|
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
|
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
|
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
|
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
|
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
|
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
|
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
|
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
|
||||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Aangepast"
|
msgstr "Aangepast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -376,13 +376,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
|
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
|
||||||
@@ -742,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Bestemming"
|
msgstr "Bestemming"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Netwerkfout"
|
msgstr "Netwerkfout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
||||||
@@ -1708,13 +1706,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Uitnodigingsoproep"
|
msgstr "Uitnodigingsoproep"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " en "
|
msgstr " en "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1722,7 +1720,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " en %1 andere"
|
msgstr[0] " en %1 andere"
|
||||||
msgstr[1] " en %1 anderen"
|
msgstr[1] " en %1 anderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1775,77 +1773,77 @@ msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
|
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
|
msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Versleuteld bericht"
|
msgstr "Versleuteld bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Beantwoorden"
|
msgstr "Beantwoorden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Beantwoorden..."
|
msgstr "Beantwoorden..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
|
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
|
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepteren"
|
msgstr "Accepteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Afwijzen"
|
msgstr "Afwijzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker afwijzen en negeren"
|
msgstr "Gebruiker afwijzen en negeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Neochat openen"
|
msgstr "Neochat openen"
|
||||||
@@ -2891,13 +2889,13 @@ msgstr "Een locatie kiezen"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Deze locatie verzenden"
|
msgstr "Deze locatie verzenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Locaties"
|
msgstr "Locaties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
|
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
|
||||||
@@ -3171,86 +3169,86 @@ msgstr "Informatie"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Leden in ruimtes"
|
msgstr "Leden in ruimtes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informatie over room"
|
msgstr "Informatie over room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Acties"
|
msgstr "Acties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "In deze room zoeken"
|
msgstr "In deze room zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Zoeken"
|
msgstr "Zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Gebruiker verifiëren"
|
msgstr "Gebruiker verifiëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Room uit favorieten verwijderen"
|
msgstr "Room uit favorieten verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Deze chatroom als favoriet markeren."
|
msgstr "Deze chatroom als favoriet markeren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Locaties in deze room tonen"
|
msgstr "Locaties in deze room tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Deze chatroom verlaten."
|
msgstr "Deze chatroom verlaten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Leden"
|
msgstr "Leden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
|
msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
|
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 lid"
|
msgstr[0] "%1 lid"
|
||||||
msgstr[1] "%1 leden"
|
msgstr[1] "%1 leden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Geen aantal leden"
|
msgstr "Geen aantal leden"
|
||||||
@@ -3555,27 +3553,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Ruimte verlaten"
|
msgstr "Ruimte verlaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
|
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Naar het oudste geladen bericht gaan"
|
msgstr "Naar het oudste geladen bericht gaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
|
msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
|
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3957,72 +3955,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
|
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Geen server."
|
msgstr "Geen server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
|
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Dit is geen geldige server."
|
msgstr "Dit is geen geldige server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
|
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Geen gebruikersnaam."
|
msgstr "Geen gebruikersnaam."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
|
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
|
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Doorgaan"
|
msgstr "Doorgaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Werkend"
|
msgstr "Werkend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
|
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
|
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
|
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
|
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
|
||||||
|
|||||||
159
po/nn/neochat.po
159
po/nn/neochat.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 00:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 18:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
"Language: nn\n"
|
"Language: nn\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Avbryt svar"
|
msgstr "Avbryt svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Varsling av nye meldingar"
|
msgstr "Varsling av nye meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
|
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Kanskje han er sletta?"
|
msgstr "Kanskje han er sletta?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
|
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
|
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
|
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
|
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
|
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Varsling av push-varslingar"
|
msgstr "Varsling av push-varslingar"
|
||||||
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Tilpassa"
|
msgstr "Tilpassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -379,13 +379,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
|
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>"
|
||||||
@@ -720,7 +718,7 @@ msgstr "oppdaterte tilstanden"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "starta ei avstemming"
|
msgstr "starta ei avrøysting"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -746,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Mål"
|
msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Nettverksfeil"
|
msgstr "Nettverksfeil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
||||||
@@ -1712,13 +1710,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Samtaleinvitasjon"
|
msgstr "Samtaleinvitasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " og "
|
msgstr " og "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1726,7 +1724,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " og %1 annan"
|
msgstr[0] " og %1 annan"
|
||||||
msgstr[1] " og %1 andre"
|
msgstr[1] " og %1 andre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1779,77 +1777,77 @@ msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
|
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapporten er no send."
|
msgstr "Rapporten er no send."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Breiddegr.: %1 – lengdegr.: %2"
|
msgstr "Breiddegr.: %1 – lengdegr.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Kryptert melding"
|
msgstr "Kryptert melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Svar"
|
msgstr "Svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Svar …"
|
msgstr "Svar …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
|
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
|
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Godta"
|
msgstr "Godta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Avvis"
|
msgstr "Avvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Avvis og ignorer brukaren"
|
msgstr "Avvis og ignorer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Opna NeoChat"
|
msgstr "Opna NeoChat"
|
||||||
@@ -2299,11 +2297,12 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Utforsk rom"
|
msgstr "Utforsk rom"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Vert vist som info for alle rom/kanalar ein (no) er med i. Passar derfor betre med «Er med» enn «Vart med».
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Vart med"
|
msgstr "Er med"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2894,13 +2893,13 @@ msgstr "Vel posisjon"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Send denne posisjonen"
|
msgstr "Send denne posisjonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Posisjonar"
|
msgstr "Posisjonar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet."
|
msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet."
|
||||||
@@ -2915,7 +2914,7 @@ msgstr "Vis rominformasjon"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||||
msgstr "Ny skuffa med rominformasjon"
|
msgstr "Lukk skuffa med rominformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3072,7 +3071,7 @@ msgstr "Set inn lenkje"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message"
|
msgctxt "Placeholder message"
|
||||||
msgid "No room found"
|
msgid "No room found"
|
||||||
msgstr "Fann ingen rom"
|
msgstr "Fann ikkje nokon rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3172,86 +3171,86 @@ msgstr "Informasjon"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Områdemedlemmar"
|
msgstr "Områdemedlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Rominformasjon"
|
msgstr "Rominformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Handlingar"
|
msgstr "Handlingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Søk i rommet"
|
msgstr "Søk i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Søk"
|
msgstr "Søk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Stadfest brukar"
|
msgstr "Stadfest brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern rommet frå favorittar"
|
msgstr "Fjern rommet frå favorittar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Merk rom som favoritt"
|
msgstr "Merk rom som favoritt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Vis posisjonar i rommet"
|
msgstr "Vis posisjonar i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Forlat rommet"
|
msgstr "Forlat rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Medlemmar"
|
msgstr "Medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Inviter ein brukar"
|
msgstr "Inviter ein brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Inviter brukar til rommet"
|
msgstr "Inviter brukar til rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 medlem"
|
msgstr[0] "%1 medlem"
|
||||||
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Manglar medlemstal"
|
msgstr "Manglar medlemstal"
|
||||||
@@ -3259,12 +3258,12 @@ msgstr "Manglar medlemstal"
|
|||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Fann ingen vennar"
|
msgstr "Fann ikkje nokon vennar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Fann ingen rom"
|
msgstr "Fann ikkje nokon rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3324,7 +3323,7 @@ msgstr "Skriv inn tekst for å starta søket"
|
|||||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
|
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No messages found"
|
msgid "No messages found"
|
||||||
msgstr "Fann ingen meldingar"
|
msgstr "Fann ikkje nokon meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3555,27 +3554,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Forlat område"
|
msgstr "Forlat område"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Gå til første ulesne melding"
|
msgstr "Gå til første ulesne melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Gå til eldste innlasta melding"
|
msgstr "Gå til eldste innlasta melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Gå til nyaste melding"
|
msgstr "Gå til nyaste melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Dra element her for å dela dei"
|
msgstr "Dra element her for å dela dei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3778,7 +3777,7 @@ msgstr "Skriv inn tekst for å starta søk etter vennane dine"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Fann ingen treff"
|
msgstr "Fann ikkje nokon treff"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3938,72 +3937,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
|
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ingen tenar."
|
msgstr "Ingen tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
|
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
|
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Manglar brukarnamn."
|
msgstr "Manglar brukarnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
|
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
|
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Hald fram"
|
msgstr "Hald fram"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Arbeider"
|
msgstr "Arbeider"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
|
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
|
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
|
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
|
||||||
@@ -5410,7 +5409,7 @@ msgstr "Avbryt redigering"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||||||
msgstr[0] "Basert på avstemming for %1 brukar"
|
msgstr[0] "Basert på avrøysting for %1 brukar"
|
||||||
msgstr[1] "Basert på avstemming blant %1 brukarar"
|
msgstr[1] "Basert på avstemming blant %1 brukarar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
|
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
|
||||||
|
|||||||
138
po/pa/neochat.po
138
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
|
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -404,13 +404,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
|
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
|
||||||
@@ -794,12 +792,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
||||||
@@ -1883,13 +1881,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " ਅਤੇ "
|
msgstr " ਅਤੇ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1897,7 +1895,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ"
|
msgstr[0] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ"
|
||||||
msgstr[1] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ"
|
msgstr[1] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1953,81 +1951,81 @@ msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "...ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
msgstr "...ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3144,14 +3142,14 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3450,7 +3448,7 @@ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3458,82 +3456,82 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿਓ"
|
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3542,7 +3540,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
|||||||
msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3872,28 +3870,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4248,78 +4246,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
138
po/pl/neochat.po
138
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
|
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
|
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Może został usunięty?"
|
msgstr "Może został usunięty?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
|
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
|
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Brak pęku kluczy."
|
msgstr "Brak pęku kluczy."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
|
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
|
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
|
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
|
||||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Własny"
|
msgstr "Własny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -377,13 +377,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>"
|
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta: %1]</i>"
|
||||||
@@ -743,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Miejsce docelowe"
|
msgstr "Miejsce docelowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Błąd sieci"
|
msgstr "Błąd sieci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
||||||
@@ -1708,13 +1706,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Zaproszenie do rozmowy"
|
msgstr "Zaproszenie do rozmowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " oraz "
|
msgstr " oraz "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1723,7 +1721,7 @@ msgstr[0] " i %1 inny"
|
|||||||
msgstr[1] " i %1 innych"
|
msgstr[1] " i %1 innych"
|
||||||
msgstr[2] " i %1 innych"
|
msgstr[2] " i %1 innych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1778,77 +1776,77 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
|
msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
|
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Odpowiedz"
|
msgstr "Odpowiedz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Odpowiedz..."
|
msgstr "Odpowiedz..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
|
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat"
|
msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Przyjmij"
|
msgstr "Przyjmij"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Odrzuć"
|
msgstr "Odrzuć"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Odrzuć lub wycisz użytkownika"
|
msgstr "Odrzuć lub wycisz użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Otwórz NeoChat"
|
msgstr "Otwórz NeoChat"
|
||||||
@@ -2895,13 +2893,13 @@ msgstr "Wybierz położenie"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Wyślij to położenie"
|
msgstr "Wyślij to położenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Miejsca"
|
msgstr "Miejsca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
|
msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
|
||||||
@@ -3174,79 +3172,79 @@ msgstr "Szczegóły"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Członkowie przestrzeni"
|
msgstr "Członkowie przestrzeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informacje o pokoju"
|
msgstr "Informacje o pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Działania"
|
msgstr "Działania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Poszukaj w tym pokoju"
|
msgstr "Poszukaj w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Poszukaj"
|
msgstr "Poszukaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Sprawdź użytkownika"
|
msgstr "Sprawdź użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
|
msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Dodaj ten pokój do ulubionych"
|
msgstr "Dodaj ten pokój do ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
|
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Opuść ten pokój"
|
msgstr "Opuść ten pokój"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Członkowie"
|
msgstr "Członkowie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Zaproś użytkownika"
|
msgstr "Zaproś użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
|
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3254,7 +3252,7 @@ msgstr[0] "%1 członek"
|
|||||||
msgstr[1] "%1 członków"
|
msgstr[1] "%1 członków"
|
||||||
msgstr[2] "%1 członków"
|
msgstr[2] "%1 członków"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Brak liczby członków"
|
msgstr "Brak liczby członków"
|
||||||
@@ -3561,27 +3559,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Opuść Space"
|
msgstr "Opuść Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
|
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Przeskocz do najstarszej wczytanej wiadomości"
|
msgstr "Przeskocz do najstarszej wczytanej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
|
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
|
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3954,72 +3952,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
|
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
|
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
|
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
|
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
|
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Dalej"
|
msgstr "Dalej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Pracuje"
|
msgstr "Pracuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Identyfikator Matriksa jest pusty lub zapisany złą składnią"
|
msgstr "Identyfikator Matriksa jest pusty lub zapisany złą składnią"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
|
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
|
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
|
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
|
||||||
|
|||||||
138
po/pt/neochat.po
138
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
|
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
|
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
|
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
|
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
|
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
|
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
|
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
|
||||||
"no Linux"
|
"no Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalizados"
|
msgstr "Personalizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -397,13 +397,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
|
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
|
||||||
@@ -763,12 +761,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Erro de Rede"
|
msgstr "Erro de Rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
||||||
@@ -1824,13 +1822,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Convite para chamada"
|
msgstr "Convite para chamada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1838,7 +1836,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] "e mais %1"
|
msgstr[0] "e mais %1"
|
||||||
msgstr[1] "e mais %1"
|
msgstr[1] "e mais %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1893,79 +1891,79 @@ msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Mensagem Encriptada"
|
msgstr "Mensagem Encriptada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder..."
|
msgstr "Responder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
|
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceitar"
|
msgstr "Aceitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rejeitar"
|
msgstr "Rejeitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3069,13 +3067,13 @@ msgstr "Escolher uma Localização"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Enviar esta localização"
|
msgstr "Enviar esta localização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Localizações"
|
msgstr "Localizações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
|
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
|
||||||
@@ -3372,7 +3370,7 @@ msgstr "Informação da Sala"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3380,14 +3378,14 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membros do espaço"
|
msgstr "Membros do espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3395,72 +3393,72 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Localizações"
|
msgstr "Localizações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Procurar nesta sala"
|
msgstr "Procurar nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Procurar"
|
msgstr "Procurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
|
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "A sair desta sala."
|
msgstr "A sair desta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
|
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "A sair desta sala."
|
msgstr "A sair desta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Convidar um Utilizador"
|
msgstr "Convidar um Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
|
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Sem número de membros"
|
msgstr "Sem número de membros"
|
||||||
@@ -3792,28 +3790,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Sair do Espaço"
|
msgstr "Sair do Espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
|
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
|
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4196,79 +4194,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Adicionar um servidor"
|
msgstr "Adicionar um servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
|
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -96,7 +96,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -105,47 +105,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
|
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
|
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
|
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
|
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
|
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
|
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
|
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalizado"
|
msgstr "Personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -403,13 +403,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
|
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
|
||||||
@@ -792,12 +790,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Erro de rede"
|
msgstr "Erro de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
||||||
@@ -1892,13 +1890,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Enviar convite"
|
msgstr "Enviar convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1906,7 +1904,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " e %1 outro"
|
msgstr[0] " e %1 outro"
|
||||||
msgstr[1] " e %1 outros"
|
msgstr[1] " e %1 outros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1964,80 +1962,80 @@ msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Mensagem criptografada"
|
msgstr "Mensagem criptografada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder..."
|
msgstr "Responder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceitar"
|
msgstr "Aceitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rejeitar"
|
msgstr "Rejeitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3157,14 +3155,14 @@ msgstr "Escolher arquivo local"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "You are already in this room."
|
#| msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3464,7 +3462,7 @@ msgstr "Informação da sala"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3472,82 +3470,82 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membros do espaço"
|
msgstr "Membros do espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Editar dispositivo"
|
msgstr "Editar dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Remover sala dos favoritos"
|
msgstr "Remover sala dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Convidar um usuário"
|
msgstr "Convidar um usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3556,7 +3554,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
|||||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3885,28 +3883,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
|
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
|
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
|
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
|
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4262,78 +4260,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
|
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
|
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
138
po/ru/neochat.po
138
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Отменить ответ"
|
msgstr "Отменить ответ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
|
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Ошибка сети: %1"
|
msgstr "Ошибка сети: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Не найден токен доступа"
|
msgstr "Не найден токен доступа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Возможно, он был удалён."
|
msgstr "Возможно, он был удалён."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей."
|
msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
|
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей."
|
msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
|
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
|
||||||
"KWallet или Gnome Keyring."
|
"KWallet или Gnome Keyring."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
|
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Другой"
|
msgstr "Другой"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -390,13 +390,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>"
|
msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Cообщение было удалено: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Cообщение было удалено: %1]</i>"
|
||||||
@@ -756,12 +754,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Назначение"
|
msgstr "Назначение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка соединения"
|
msgstr "Ошибка соединения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
|
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
|
||||||
@@ -1791,13 +1789,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Приглашение на вызов"
|
msgstr "Приглашение на вызов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " и "
|
msgstr " и "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1807,7 +1805,7 @@ msgstr[1] " и ещё %1"
|
|||||||
msgstr[2] " и ещё %1"
|
msgstr[2] " и ещё %1"
|
||||||
msgstr[3] " и ещё %1"
|
msgstr[3] " и ещё %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1865,77 +1863,77 @@ msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
|
msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Жалоба отправлена."
|
msgstr "Жалоба отправлена."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
|
msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Зашифрованное сообщение"
|
msgstr "Зашифрованное сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
|
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Ответить"
|
msgstr "Ответить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Ответить…"
|
msgstr "Ответить…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 пригласил вас в комнату"
|
msgstr "%1 пригласил вас в комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Открыть это приглашение в NeoChat"
|
msgstr "Открыть это приглашение в NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Принять"
|
msgstr "Принять"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Отклонить"
|
msgstr "Отклонить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Отклонить и игнорировать пользователя"
|
msgstr "Отклонить и игнорировать пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Открыть NeoChat"
|
msgstr "Открыть NeoChat"
|
||||||
@@ -3024,13 +3022,13 @@ msgstr "Выбор местоположения"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Отправить это местоположение"
|
msgstr "Отправить это местоположение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Местоположения"
|
msgstr "Местоположения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "В этой комнате не публиковались местоположения."
|
msgstr "В этой комнате не публиковались местоположения."
|
||||||
@@ -3314,19 +3312,19 @@ msgstr "Сведения"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Медиа"
|
msgstr "Медиа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Участники пространства"
|
msgstr "Участники пространства"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Информация о комнате"
|
msgstr "Информация о комнате"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3334,64 +3332,64 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Местоположения"
|
msgstr "Местоположения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Искать в этой комнате"
|
msgstr "Искать в этой комнате"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Поиск"
|
msgstr "Поиск"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Верифицировать устройство"
|
msgstr "Верифицировать устройство"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Убрать комнату из избранного"
|
msgstr "Убрать комнату из избранного"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Leave this room"
|
#| msgid "Leave this room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Покинуть комнату"
|
msgstr "Покинуть комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Показать местоположения для этой комнаты"
|
msgstr "Показать местоположения для этой комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Покинуть комнату"
|
msgstr "Покинуть комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Участники"
|
msgstr "Участники"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Пригласить пользователя"
|
msgstr "Пригласить пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Пригласить пользователя в комнату"
|
msgstr "Пригласить пользователя в комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3400,7 +3398,7 @@ msgstr[1] "%1 участника"
|
|||||||
msgstr[2] "%1 участников"
|
msgstr[2] "%1 участников"
|
||||||
msgstr[3] "%1 участник"
|
msgstr[3] "%1 участник"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Количество участников не подсчитывается"
|
msgstr "Количество участников не подсчитывается"
|
||||||
@@ -3735,28 +3733,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Покинуть пространство"
|
msgstr "Покинуть пространство"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
|
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Перейти к последнему сообщению"
|
msgstr "Перейти к последнему сообщению"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Перейти к последнему сообщению"
|
msgstr "Перейти к последнему сообщению"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда"
|
msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4115,75 +4113,75 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
|
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Сервер отсутствует."
|
msgstr "Сервер отсутствует."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
|
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Без имени"
|
msgstr "Без имени"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Нет ни одного пользователя"
|
msgstr "Нет ни одного пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Продолжить"
|
msgstr "Продолжить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix"
|
msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
|
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
|
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
|
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
|
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
|
||||||
|
|||||||
138
po/sk/neochat.po
138
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -103,49 +103,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Chyba siete: %1"
|
msgstr "Chyba siete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
|
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Možno bol odstránený?"
|
msgstr "Možno bol odstránený?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
|
msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
|
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
|
msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Vlastné"
|
msgstr "Vlastné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -404,13 +404,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
|
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
|
||||||
@@ -786,12 +784,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Chyba siete"
|
msgstr "Chyba siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
|
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
|
||||||
@@ -1888,13 +1886,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " a "
|
msgstr " a "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1903,7 +1901,7 @@ msgstr[0] " a %1 ďalší"
|
|||||||
msgstr[1] " a %1 ďalší"
|
msgstr[1] " a %1 ďalší"
|
||||||
msgstr[2] " a %1 ďalších"
|
msgstr[2] " a %1 ďalších"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1963,83 +1961,83 @@ msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Odpovedať"
|
msgstr "Odpovedať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Odpovedať..."
|
msgstr "Odpovedať..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Prijať"
|
msgstr "Prijať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Odmietnuť"
|
msgstr "Odmietnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3157,13 +3155,13 @@ msgstr "Vyberte umiestnenie"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Miesta"
|
msgstr "Miesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta."
|
msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta."
|
||||||
@@ -3462,21 +3460,21 @@ msgstr "Informácie o miestnosti"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Členovia"
|
msgstr "Členovia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3484,66 +3482,66 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Miesta"
|
msgstr "Miesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Hľadať v tejto miestnosti"
|
msgstr "Hľadať v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Hľadať"
|
msgstr "Hľadať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Upraviť zariadenie"
|
msgstr "Upraviť zariadenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených"
|
msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Členovia"
|
msgstr "Členovia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Pozvať používateľa"
|
msgstr "Pozvať používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3553,7 +3551,7 @@ msgstr[0] "%1 Člen"
|
|||||||
msgstr[1] "%1 Členovia"
|
msgstr[1] "%1 Členovia"
|
||||||
msgstr[2] "%1 Členov"
|
msgstr[2] "%1 Členov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3886,28 +3884,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
|
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
|
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4263,78 +4261,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Domáci server:"
|
msgstr "Domáci server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Žiadne meno"
|
msgstr "Žiadne meno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Pokračovať"
|
msgstr "Pokračovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
|
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
|
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
138
po/sl/neochat.po
138
po/sl/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 07:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 07:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Prekliči odgovor"
|
msgstr "Prekliči odgovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -100,47 +100,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
|
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
|
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
|
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
|
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
|
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
|
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
|
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
|
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
|
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
|
||||||
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Po meri"
|
msgstr "Po meri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -380,13 +380,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
|
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
|
||||||
@@ -746,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cilj"
|
msgstr "Cilj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Napaka omrežja"
|
msgstr "Napaka omrežja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
||||||
@@ -1709,13 +1707,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Povabilo za klic"
|
msgstr "Povabilo za klic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " in "
|
msgstr " in "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1725,7 +1723,7 @@ msgstr[1] " in %1 drug"
|
|||||||
msgstr[2] " in %1 druga"
|
msgstr[2] " in %1 druga"
|
||||||
msgstr[3] " in %1 drugi"
|
msgstr[3] " in %1 drugi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1782,77 +1780,77 @@ msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
|
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
|
msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Šifrirano sporočilo"
|
msgstr "Šifrirano sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Odgovori"
|
msgstr "Odgovori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Odgovori …"
|
msgstr "Odgovori …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
|
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
|
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Sprejmi"
|
msgstr "Sprejmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Zavrni"
|
msgstr "Zavrni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Zavrni in prezri uporabnika"
|
msgstr "Zavrni in prezri uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Odpri NeoChat"
|
msgstr "Odpri NeoChat"
|
||||||
@@ -2894,13 +2892,13 @@ msgstr "Izberi lokacijo"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Pošlji to lokacijo"
|
msgstr "Pošlji to lokacijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Lokacije"
|
msgstr "Lokacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
|
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
|
||||||
@@ -3172,79 +3170,79 @@ msgstr "Informacije"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Mediji"
|
msgstr "Mediji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Člani prostora"
|
msgstr "Člani prostora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informacije o sobi"
|
msgstr "Informacije o sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Dejavnosti"
|
msgstr "Dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Išči v tej sobi"
|
msgstr "Išči v tej sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Išči"
|
msgstr "Išči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verificiraj uporabnika"
|
msgstr "Verificiraj uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrani sobo iz priljubljenih"
|
msgstr "Odstrani sobo iz priljubljenih"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Označi to sobo za najljubšo"
|
msgstr "Označi to sobo za najljubšo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Pokaži mesta za to sobo"
|
msgstr "Pokaži mesta za to sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Zapusti to sobo"
|
msgstr "Zapusti to sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Člani"
|
msgstr "Člani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Povabi uporabnika"
|
msgstr "Povabi uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
|
msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3253,7 +3251,7 @@ msgstr[1] "%1 član"
|
|||||||
msgstr[2] "%1 člana"
|
msgstr[2] "%1 člana"
|
||||||
msgstr[3] "%1 člani"
|
msgstr[3] "%1 člani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Ni števila članov"
|
msgstr "Ni števila članov"
|
||||||
@@ -3562,27 +3560,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Zapusti prostor"
|
msgstr "Zapusti prostor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
|
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Skoči na najstarejše naloženo sporočilo"
|
msgstr "Skoči na najstarejše naloženo sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
|
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
|
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3955,72 +3953,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
|
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ni strežnika."
|
msgstr "Ni strežnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
|
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "To ni veljavni strežnik."
|
msgstr "To ni veljavni strežnik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
|
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Ni uporabniškega imena."
|
msgstr "Ni uporabniškega imena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
|
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
|
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Nadaljuj"
|
msgstr "Nadaljuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "V delovanju"
|
msgstr "V delovanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
|
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
|
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
|
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«"
|
msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
|
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
|
||||||
|
|||||||
138
po/sv/neochat.po
138
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 05:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 05:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Avbryt svar"
|
msgstr "Avbryt svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
|
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
|
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
|
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
|
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
|
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
|
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
|
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
|
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Egen"
|
msgstr "Egen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -375,13 +375,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
|
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
|
||||||
@@ -741,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Mål"
|
msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Nätverksfel"
|
msgstr "Nätverksfel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
||||||
@@ -1704,13 +1702,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Samtalsinbjudan"
|
msgstr "Samtalsinbjudan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " och "
|
msgstr " och "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1718,7 +1716,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " och %1 annan"
|
msgstr[0] " och %1 annan"
|
||||||
msgstr[1] " och %1 andra"
|
msgstr[1] " och %1 andra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1771,77 +1769,77 @@ msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
|
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
|
msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Krypterat meddelande"
|
msgstr "Krypterat meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Svara"
|
msgstr "Svara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Svara..."
|
msgstr "Svara..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
|
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Öppna inbjudan i NeoChat"
|
msgstr "Öppna inbjudan i NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Acceptera"
|
msgstr "Acceptera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Avslå"
|
msgstr "Avslå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Avslå och ignorera användare"
|
msgstr "Avslå och ignorera användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Öppna NeoChat"
|
msgstr "Öppna NeoChat"
|
||||||
@@ -2886,13 +2884,13 @@ msgstr "Välj en plats"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Skicka platsen"
|
msgstr "Skicka platsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Platser"
|
msgstr "Platser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
|
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
|
||||||
@@ -3166,86 +3164,86 @@ msgstr "Information"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Utrymmesmedlemmar"
|
msgstr "Utrymmesmedlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Rumsinformation"
|
msgstr "Rumsinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Åtgärder"
|
msgstr "Åtgärder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Sök i rummet"
|
msgstr "Sök i rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Sök"
|
msgstr "Sök"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifiera användare"
|
msgstr "Verifiera användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Ta bort rum från favoriter"
|
msgstr "Ta bort rum från favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Gör rummet till favorit"
|
msgstr "Gör rummet till favorit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Visa platser för rummet"
|
msgstr "Visa platser för rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Lämnar rummet"
|
msgstr "Lämnar rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Medlemmar"
|
msgstr "Medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Bjud in en användare"
|
msgstr "Bjud in en användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
|
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 medlem"
|
msgstr[0] "%1 medlem"
|
||||||
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Ingen medlemsräkning"
|
msgstr "Ingen medlemsräkning"
|
||||||
@@ -3550,27 +3548,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Lämna utrymme"
|
msgstr "Lämna utrymme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Gå till första olästa meddelande"
|
msgstr "Gå till första olästa meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Gå till äldsta inlästa meddelande"
|
msgstr "Gå till äldsta inlästa meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Gå till sista meddelande"
|
msgstr "Gå till sista meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
|
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3941,72 +3939,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
|
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ingen server."
|
msgstr "Ingen server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
|
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Det är inte en giltig server."
|
msgstr "Det är inte en giltig server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
|
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Inget användarnamn."
|
msgstr "Inget användarnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
|
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
|
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Fortsätt"
|
msgstr "Fortsätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Arbetar"
|
msgstr "Arbetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
|
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
|
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Misslyckades gå med i rum"
|
msgstr "Misslyckades gå med i rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
|
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
|
||||||
|
|||||||
168
po/ta/neochat.po
168
po/ta/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:18+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 22:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ta\n"
|
"Language: ta\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
|
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
|
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
|
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
|
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
|
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
|
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
|
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
|
||||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "விருப்பமானது"
|
msgstr "விருப்பமானது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -374,13 +374,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
|
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
|
||||||
@@ -740,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "சேருமிடம்"
|
msgstr "சேருமிடம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
|
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||||
@@ -1702,13 +1700,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "குரல்வழி உரையாடலுக்கான அழைப்பு"
|
msgstr "குரல்வழி உரையாடலுக்கான அழைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " மற்றும் "
|
msgstr " மற்றும் "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1716,7 +1714,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " மற்றும் %1 பயனர்"
|
msgstr[0] " மற்றும் %1 பயனர்"
|
||||||
msgstr[1] " மற்றும் %1 பயனர்கள்"
|
msgstr[1] " மற்றும் %1 பயனர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1769,77 +1767,77 @@ msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்விய
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
|
msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
|
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "பதிலளி"
|
msgstr "பதிலளி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "பதிலளி..."
|
msgstr "பதிலளி..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற"
|
msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "மறு"
|
msgstr "மறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு"
|
msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற"
|
msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற"
|
||||||
@@ -2771,6 +2769,8 @@ msgstr "அழைப்பை ஏற்கிறீர்களா?"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான அழைப்பிதழ்களை நிராகரிக்குமாறு பாதுகாப்பு அமைப்புகளில் "
|
||||||
|
"அமைக்கலாம்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2880,13 +2880,13 @@ msgstr "இடத்தை தேர்வு செய்"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "இவ்விடத்தை அனுப்பு"
|
msgstr "இவ்விடத்தை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "இருப்பிடங்கள்"
|
msgstr "இருப்பிடங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
|
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
|
||||||
@@ -3055,11 +3055,10 @@ msgid "Insert link"
|
|||||||
msgstr "இணைப்பை நுழை"
|
msgstr "இணைப்பை நுழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:29
|
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:29
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
|
||||||
msgctxt "Placeholder message"
|
msgctxt "Placeholder message"
|
||||||
msgid "No room found"
|
msgid "No room found"
|
||||||
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "எந்த அரங்கும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3159,86 +3158,86 @@ msgstr "விவரங்கள்"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "படங்கள்"
|
msgstr "படங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
|
msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
|
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "செயல்கள்"
|
msgstr "செயல்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு"
|
msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "தேடல்"
|
msgstr "தேடல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "பயனரை உறுதிப்படுத்து"
|
msgstr "பயனரை உறுதிப்படுத்து"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு"
|
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கை பிடித்ததாக குறி"
|
msgstr "இவ்வரங்கை பிடித்ததாக குறி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
|
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "உறுப்பினர்கள்"
|
msgstr "உறுப்பினர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "பயனரை வரவழைப்பது"
|
msgstr "பயனரை வரவழைப்பது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை"
|
msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
|
msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
|
||||||
msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
|
msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
|
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
|
||||||
@@ -3407,10 +3406,9 @@ msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
|||||||
msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
|
msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:152
|
#: src/qml/ServerComboBox.qml:152
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server URL"
|
|
||||||
msgid "Server URL:"
|
msgid "Server URL:"
|
||||||
msgstr "சேவையக முகவரி"
|
msgstr "சேவையக முகவரி:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ShareAction.qml:23
|
#: src/qml/ShareAction.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3541,27 +3539,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
|
msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
|
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளவற்றில் பழைய செய்திக்குத் தாவு"
|
msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளவற்றில் பழைய செய்திக்குத் தாவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
|
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
|
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3918,72 +3916,72 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
|
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
|
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
|
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
|
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
|
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
|
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "தொடர்"
|
msgstr "தொடர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
|
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
|
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||||
@@ -4572,17 +4570,16 @@ msgid "Security"
|
|||||||
msgstr "பாதுகாப்பு"
|
msgstr "பாதுகாப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Invitations"
|
msgid "Invitations"
|
||||||
msgstr "அழைப்பை ஏற்"
|
msgstr "அழைப்பிதழ்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான் அழைப்பிதழ்களை நிராகரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4592,10 +4589,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
|
||||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
|
msgstr "உங்கள் சேவையகம் இந்த அமைப்பை ஆதரிக்கவில்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5414,7 +5410,7 @@ msgstr "நடைமேடை %1"
|
|||||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:197
|
#: src/timeline/VideoComponent.qml:197
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "ஒளிக்காட்சி"
|
msgstr "நிகழ்படம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:261
|
#: src/timeline/VideoComponent.qml:261
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "o ala"
|
msgstr "o ala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Receiving push notifications"
|
#| msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
|
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "ken la ona li kama ala"
|
msgstr "ken la ona li kama ala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken"
|
msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
|
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "poki len li lon ala."
|
msgstr "poki len li lon ala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
|
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
|
||||||
"Keyring li poki len."
|
"Keyring li poki len."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
|
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -391,13 +391,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>"
|
msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ijo ni li weka tan ni: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[ijo ni li weka tan ni: %1]</i>"
|
||||||
@@ -767,12 +765,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
||||||
@@ -1777,13 +1775,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " en "
|
msgstr " en "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1793,7 +1791,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1850,78 +1848,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "menu"
|
#| msgctxt "menu"
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
@@ -2996,13 +2994,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3288,82 +3286,82 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create a Room"
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create a Room"
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "o len e jan ni"
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3372,7 +3370,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3692,28 +3690,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4067,77 +4065,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
#| msgid "Your names"
|
#| msgid "Your names"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
|
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "o awen tawa"
|
msgstr "o awen tawa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
138
po/tr/neochat.po
138
po/tr/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 13:31+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 13:31+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
|
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
|
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
|
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
|
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Lütfen NeoChat’in erişim jetonunu okumasına izin verin"
|
msgstr "Lütfen NeoChat’in erişim jetonunu okumasına izin verin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
|
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
|
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
|
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
|
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
|
||||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Özel"
|
msgstr "Özel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -376,13 +376,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
|
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
|
||||||
@@ -742,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Hedef"
|
msgstr "Hedef"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Ağ Hatası"
|
msgstr "Ağ Hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
||||||
@@ -1702,13 +1700,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Çağrı daveti"
|
msgstr "Çağrı daveti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " ve"
|
msgstr " ve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1716,7 +1714,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " ve %1 başkası"
|
msgstr[0] " ve %1 başkası"
|
||||||
msgstr[1] " ve %1 başkası"
|
msgstr[1] " ve %1 başkası"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1769,77 +1767,77 @@ msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
|
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
|
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
|
msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Şifreli İleti"
|
msgstr "Şifreli İleti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Bu odayı NeoChat’te açın"
|
msgstr "Bu odayı NeoChat’te açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Yanıtla"
|
msgstr "Yanıtla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Yanıtla…"
|
msgstr "Yanıtla…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti"
|
msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Bu daveti NeoChat’te aç"
|
msgstr "Bu daveti NeoChat’te aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Kabul Et"
|
msgstr "Kabul Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Reddet"
|
msgstr "Reddet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı Reddet ve Yok Say"
|
msgstr "Kullanıcı Reddet ve Yok Say"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Aç: NeoChat"
|
msgstr "Aç: NeoChat"
|
||||||
@@ -2885,13 +2883,13 @@ msgstr "Konum Seç"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Bu konumu gönder"
|
msgstr "Bu konumu gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Konumlar"
|
msgstr "Konumlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
|
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
|
||||||
@@ -3163,86 +3161,86 @@ msgstr "Bilgi"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Ortam"
|
msgstr "Ortam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Alan Üyeleri"
|
msgstr "Alan Üyeleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Oda Bilgisi"
|
msgstr "Oda Bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Eylemler"
|
msgstr "Eylemler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Bu odada ara"
|
msgstr "Bu odada ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Ara"
|
msgstr "Ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Doğrula"
|
msgstr "Kullanıcıyı Doğrula"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır"
|
msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Bu odayı sık kullanılanlara ekle"
|
msgstr "Bu odayı sık kullanılanlara ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
|
msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Bu odadan ayrıl"
|
msgstr "Bu odadan ayrıl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Üyeler"
|
msgstr "Üyeler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Davet Et"
|
msgstr "Kullanıcıyı Davet Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Odaya Davet Et"
|
msgstr "Kullanıcıyı Odaya Davet Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 üye"
|
msgstr[0] "%1 üye"
|
||||||
msgstr[1] "%1 üye"
|
msgstr[1] "%1 üye"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Üye sayısı yok"
|
msgstr "Üye sayısı yok"
|
||||||
@@ -3546,27 +3544,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Alandan Ayrıl"
|
msgstr "Alandan Ayrıl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "İlk okunmamış iletiye atla"
|
msgstr "İlk okunmamış iletiye atla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Yüklenmiş en son iletiye atla"
|
msgstr "Yüklenmiş en son iletiye atla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "En son iletiye atla"
|
msgstr "En son iletiye atla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
|
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3936,72 +3934,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
|
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sunucu yok."
|
msgstr "Sunucu yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
|
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
|
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
|
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı yok."
|
msgstr "Kullanıcı adı yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
|
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
|
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Sürdür"
|
msgstr "Sürdür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Çalışıyor"
|
msgstr "Çalışıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
|
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
|
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Odaya katılamadı"
|
msgstr "Odaya katılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz"
|
msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Odaya katılma istenemedi"
|
msgstr "Odaya katılma istenemedi"
|
||||||
|
|||||||
138
po/uk/neochat.po
138
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:06+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:06+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Скасувати відповідь"
|
msgstr "Скасувати відповідь"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
|
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
|
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Можливо, його вилучено?"
|
msgstr "Можливо, його вилучено?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
|
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
|
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
|
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
|
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
|
||||||
"keyring у Linux"
|
"keyring у Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
|
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
|
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
|
||||||
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Нетипова"
|
msgstr "Нетипова"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -381,13 +381,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
||||||
@@ -747,12 +745,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Призначення"
|
msgstr "Призначення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Помилка у мережі"
|
msgstr "Помилка у мережі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
||||||
@@ -1719,13 +1717,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Запрошення до дзвінка"
|
msgstr "Запрошення до дзвінка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " і "
|
msgstr " і "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1735,7 +1733,7 @@ msgstr[1] " і %1 інші"
|
|||||||
msgstr[2] " і %1 інших"
|
msgstr[2] " і %1 інших"
|
||||||
msgstr[3] " і %1 інший"
|
msgstr[3] " і %1 інший"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1793,77 +1791,77 @@ msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
|
msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Зашифроване повідомлення"
|
msgstr "Зашифроване повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Відповісти"
|
msgstr "Відповісти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Відповісти…"
|
msgstr "Відповісти…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
|
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
|
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Прийняти"
|
msgstr "Прийняти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Відмовити"
|
msgstr "Відмовити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Відмовити та ігнорувати користувача"
|
msgstr "Відмовити та ігнорувати користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Відкрити NeoChat"
|
msgstr "Відкрити NeoChat"
|
||||||
@@ -2912,13 +2910,13 @@ msgstr "Виберіть місце"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Надіслати дані цього місця"
|
msgstr "Надіслати дані цього місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Місця"
|
msgstr "Місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
|
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
|
||||||
@@ -3191,79 +3189,79 @@ msgstr "Відомості"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Мультимедіа"
|
msgstr "Мультимедіа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Учасники простору"
|
msgstr "Учасники простору"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Відомості щодо кімнати"
|
msgstr "Відомості щодо кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Дії"
|
msgstr "Дії"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Шукати у цій кімнаті"
|
msgstr "Шукати у цій кімнаті"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Пошук"
|
msgstr "Пошук"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Перевірити користувача"
|
msgstr "Перевірити користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
|
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Зробити улюбленою цю кімнату"
|
msgstr "Зробити улюбленою цю кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
|
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Полишити цю кімнату"
|
msgstr "Полишити цю кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Учасники"
|
msgstr "Учасники"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Запрошення користувача"
|
msgstr "Запрошення користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Запросити користувача до кімнати"
|
msgstr "Запросити користувача до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3272,7 +3270,7 @@ msgstr[1] "%1 учасники"
|
|||||||
msgstr[2] "%1 учасників"
|
msgstr[2] "%1 учасників"
|
||||||
msgstr[3] "%1 учасник"
|
msgstr[3] "%1 учасник"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Немає лічильника учасників"
|
msgstr "Немає лічильника учасників"
|
||||||
@@ -3582,27 +3580,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Полишити простір"
|
msgstr "Полишити простір"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
|
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Перейти до найдавнішого завантаженого повідомлення"
|
msgstr "Перейти до найдавнішого завантаженого повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
|
msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
|
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3979,72 +3977,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
|
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Немає сервера."
|
msgstr "Немає сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Перевірка доступності сервера."
|
msgstr "Перевірка доступності сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Цей сервер є некоректним."
|
msgstr "Цей сервер є некоректним."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
|
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Немає імені користувача."
|
msgstr "Немає імені користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
|
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
|
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Продовжити"
|
msgstr "Продовжити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Працюємо"
|
msgstr "Працюємо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
|
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
|
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
|
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
|
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "取消回复"
|
msgstr "取消回复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,49 +96,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "接收新消息通知"
|
msgstr "接收新消息通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "网络错误:%1"
|
msgstr "网络错误:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "无法找到访问令牌"
|
msgstr "无法找到访问令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "可能已被删除?"
|
msgstr "可能已被删除?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
|
msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
|
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "没有可用的钥匙环。"
|
msgstr "没有可用的钥匙环。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库(KWallet)或 GNOME 钥匙圈"
|
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库(KWallet)或 GNOME 钥匙圈"
|
||||||
"(GNOME keyring)"
|
"(GNOME keyring)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "无法读取访问令牌"
|
msgstr "无法读取访问令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "自定义"
|
msgstr "自定义"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -373,13 +373,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
|
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
|
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
|
||||||
@@ -739,12 +737,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "目标文件夹"
|
msgstr "目标文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "网络错误"
|
msgstr "网络错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "登录失败:%1"
|
msgstr "登录失败:%1"
|
||||||
@@ -1696,20 +1694,20 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "通话邀请"
|
msgstr "通话邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " 与 "
|
msgstr " 与 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
msgid_plural " and %1 others"
|
msgid_plural " and %1 others"
|
||||||
msgstr[0] " 与另外 %1 人"
|
msgstr[0] " 与另外 %1 人"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1760,77 +1758,77 @@ msgstr "聊天室创建失败:%1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "空间创建失败:%1"
|
msgstr "空间创建失败:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "举报成功。"
|
msgstr "举报成功。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "纬度:%1,经度:%2"
|
msgstr "纬度:%1,经度:%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "加密的消息"
|
msgstr "加密的消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1:%2"
|
msgstr "%1:%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "回复"
|
msgstr "回复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "回复..."
|
msgstr "回复..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 邀请您加入聊天室"
|
msgstr "%1 邀请您加入聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "在 NeoChat 中打开此邀请"
|
msgstr "在 NeoChat 中打开此邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "接受"
|
msgstr "接受"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "拒绝"
|
msgstr "拒绝"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "拒绝并忽略用户"
|
msgstr "拒绝并忽略用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "打开 NeoChat"
|
msgstr "打开 NeoChat"
|
||||||
@@ -2865,13 +2863,13 @@ msgstr "选择位置"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "发送此位置"
|
msgstr "发送此位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "位置"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "此聊天室中没有共享位置。"
|
msgstr "此聊天室中没有共享位置。"
|
||||||
@@ -3143,85 +3141,85 @@ msgstr "信息"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "媒体"
|
msgstr "媒体"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "空间成员"
|
msgstr "空间成员"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "聊天室信息"
|
msgstr "聊天室信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "在此聊天室中搜索"
|
msgstr "在此聊天室中搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "搜索"
|
msgstr "搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
|
msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "显示此聊天室的位置"
|
msgstr "显示此聊天室的位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "离开此房间"
|
msgstr "离开此房间"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "成员"
|
msgstr "成员"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "邀请用户"
|
msgstr "邀请用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "邀请用户到聊天室"
|
msgstr "邀请用户到聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 位成员"
|
msgstr[0] "%1 位成员"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "无成员计数"
|
msgstr "无成员计数"
|
||||||
@@ -3520,27 +3518,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "离开空间"
|
msgstr "离开空间"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "跳转到第一条未读消息"
|
msgstr "跳转到第一条未读消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "跳转到最新消息"
|
msgstr "跳转到最新消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "拖动项目到此处来分享"
|
msgstr "拖动项目到此处来分享"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3886,72 +3884,72 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "无服务器。"
|
msgstr "无服务器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "正在检查服务器状态"
|
msgstr "正在检查服务器状态"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "此服务器无效。"
|
msgstr "此服务器无效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "此服务器已禁止注册。"
|
msgstr "此服务器已禁止注册。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "无用户名。"
|
msgstr "无用户名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
|
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "该用户名不可用。"
|
msgstr "该用户名不可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "继续"
|
msgstr "继续"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "正在处理"
|
msgstr "正在处理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
|
msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
|
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "加入聊天室失败"
|
msgstr "加入聊天室失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "您请求加入 '%1'"
|
msgstr "您请求加入 '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "请求加入聊天室失败"
|
msgstr "请求加入聊天室失败"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 02:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 05:24+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 21:29+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "取消回覆"
|
msgstr "取消回覆"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "正在接收新訊息的通知"
|
msgstr "正在接收新訊息的通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "網路錯誤:%1"
|
msgstr "網路錯誤:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "找不到存取權杖"
|
msgstr "找不到存取權杖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "或許它已被刪除?"
|
msgstr "或許它已被刪除?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
|
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
|
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
|
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
|
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "無法讀取存取權杖"
|
msgstr "無法讀取存取權杖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "自訂"
|
msgstr "自訂"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -374,13 +374,11 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
|
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:297
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>"
|
msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>"
|
||||||
@@ -740,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "目的地"
|
msgstr "目的地"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "網路錯誤"
|
msgstr "網路錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "登入失敗:%1"
|
msgstr "登入失敗:%1"
|
||||||
@@ -1693,20 +1691,20 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "來電邀請"
|
msgstr "來電邀請"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " 和 "
|
msgstr " 和 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
msgid_plural " and %1 others"
|
msgid_plural " and %1 others"
|
||||||
msgstr[0] " 和其他 %1 個人"
|
msgstr[0] " 和其他 %1 個人"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1757,77 +1755,77 @@ msgstr "聊天室建立失敗:%1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1439
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "已成功傳送檢舉"
|
msgstr "已成功傳送檢舉"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1764 src/neochatroom.cpp:1772
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "緯度:%2,經度:%1"
|
msgstr "緯度:%2,經度:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "已加密訊息"
|
msgstr "已加密訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "回覆"
|
msgstr "回覆"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "回覆..."
|
msgstr "回覆..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 邀請了您到聊天室"
|
msgstr "%1 邀請了您到聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "在 NeoChat 開啟這個邀請"
|
msgstr "在 NeoChat 開啟這個邀請"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "接受"
|
msgstr "接受"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "拒絕"
|
msgstr "拒絕"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "拒絕並忽略使用者"
|
msgstr "拒絕並忽略使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "開啟 NeoChat"
|
msgstr "開啟 NeoChat"
|
||||||
@@ -2864,13 +2862,13 @@ msgstr "選擇位置"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "傳送這個位置"
|
msgstr "傳送這個位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "位置"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "沒有在這個聊天室裡分享的位置。"
|
msgstr "沒有在這個聊天室裡分享的位置。"
|
||||||
@@ -3142,85 +3140,85 @@ msgstr "資訊"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "媒體"
|
msgstr "媒體"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "聊天空間成員"
|
msgstr "聊天空間成員"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "聊天室資訊"
|
msgstr "聊天室資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "動作"
|
msgstr "動作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "在這個聊天室裡搜尋"
|
msgstr "在這個聊天室裡搜尋"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "搜尋"
|
msgstr "搜尋"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "驗證使用者"
|
msgstr "驗證使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "從最愛中移除聊天室"
|
msgstr "從最愛中移除聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "將此聊天室加入最愛"
|
msgstr "將此聊天室加入最愛"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "顯示這個聊天室的位置"
|
msgstr "顯示這個聊天室的位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "離開這個聊天室"
|
msgstr "離開這個聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "成員"
|
msgstr "成員"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "邀請一個使用者"
|
msgstr "邀請一個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "邀請使用者到聊天室"
|
msgstr "邀請使用者到聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 名成員"
|
msgstr[0] "%1 名成員"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "無成員計數"
|
msgstr "無成員計數"
|
||||||
@@ -3519,27 +3517,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "離開聊天空間"
|
msgstr "離開聊天空間"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "跳到第一個未讀訊息"
|
msgstr "跳到第一個未讀訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "跳到已載入的最舊的訊息"
|
msgstr "跳到已載入的最舊的訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "跳到最新訊息"
|
msgstr "跳到最新訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "拖曳項目至此來分享它"
|
msgstr "拖曳項目至此來分享它"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3885,72 +3883,72 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
|
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "無伺服器。"
|
msgstr "無伺服器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
|
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
|
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "無使用者名稱。"
|
msgstr "無使用者名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
|
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
|
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "繼續"
|
msgstr "繼續"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "處理中"
|
msgstr "處理中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "不正確或空白的 Matrix ID"
|
msgstr "不正確或空白的 Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
msgstr "%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "加入聊天室失敗"
|
msgstr "加入聊天室失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "您已請求加入 '%1'"
|
msgstr "您已請求加入 '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "請求加入聊天室失敗"
|
msgstr "請求加入聊天室失敗"
|
||||||
|
|||||||
@@ -120,7 +120,11 @@ QString ChatBarCache::relationMessage() const
|
|||||||
|
|
||||||
if (auto event = room->findInTimeline(m_relationId); event != room->historyEdge()) {
|
if (auto event = room->findInTimeline(m_relationId); event != room->historyEdge()) {
|
||||||
EventHandler eventhandler(room, &**event);
|
EventHandler eventhandler(room, &**event);
|
||||||
return eventhandler.getMarkdownBody();
|
if (isEditing()) {
|
||||||
|
return eventhandler.getMarkdownBody();
|
||||||
|
} else {
|
||||||
|
return eventhandler.getMarkdownBody().toHtmlEscaped();
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
return {};
|
return {};
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -64,7 +64,11 @@ Controller::Controller(QObject *parent)
|
|||||||
});
|
});
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
auto c = new NeoChatConnection(this);
|
auto c = new NeoChatConnection(this);
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
c->assumeIdentity(QStringLiteral("@user:localhost:1234"), QStringLiteral("device_1234"), QStringLiteral("token_1234"));
|
||||||
|
#else
|
||||||
c->assumeIdentity(QStringLiteral("@user:localhost:1234"), QStringLiteral("token_1234"));
|
c->assumeIdentity(QStringLiteral("@user:localhost:1234"), QStringLiteral("token_1234"));
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(c, &Connection::connected, this, [c, this]() {
|
connect(c, &Connection::connected, this, [c, this]() {
|
||||||
m_accountRegistry.add(c);
|
m_accountRegistry.add(c);
|
||||||
c->syncLoop();
|
c->syncLoop();
|
||||||
@@ -202,15 +206,33 @@ void Controller::invokeLogin()
|
|||||||
m_connectionsLoading[accountId] = connection;
|
m_connectionsLoading[accountId] = connection;
|
||||||
connect(connection, &NeoChatConnection::connected, this, [this, connection, accountId] {
|
connect(connection, &NeoChatConnection::connected, this, [this, connection, accountId] {
|
||||||
connection->loadState();
|
connection->loadState();
|
||||||
addConnection(connection);
|
if (connection->allRooms().size() == 0 || connection->allRooms()[0]->currentState().get<RoomCreateEvent>()) {
|
||||||
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
addConnection(connection);
|
||||||
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
||||||
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
||||||
|
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||||
|
} else {
|
||||||
|
connect(
|
||||||
|
connection->allRooms()[0],
|
||||||
|
&Room::baseStateLoaded,
|
||||||
|
this,
|
||||||
|
[this, connection, accountId]() {
|
||||||
|
addConnection(connection);
|
||||||
|
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
||||||
|
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
||||||
|
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||||
|
},
|
||||||
|
Qt::SingleShotConnection);
|
||||||
|
}
|
||||||
});
|
});
|
||||||
connect(connection, &NeoChatConnection::networkError, this, [this](const QString &error, const QString &, int, int) {
|
connect(connection, &NeoChatConnection::networkError, this, [this](const QString &error, const QString &, int, int) {
|
||||||
Q_EMIT errorOccured(i18n("Network Error: %1", error), {});
|
Q_EMIT errorOccured(i18n("Network Error: %1", error), {});
|
||||||
});
|
});
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
connection->assumeIdentity(account.userId(), account.deviceId(), accessToken);
|
||||||
|
#else
|
||||||
connection->assumeIdentity(account.userId(), accessToken);
|
connection->assumeIdentity(account.userId(), accessToken);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
});
|
});
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -251,23 +273,19 @@ QKeychain::ReadPasswordJob *Controller::loadAccessTokenFromKeyChain(const QStrin
|
|||||||
return job;
|
return job;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
bool Controller::saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken)
|
void Controller::saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
qDebug() << "Save the access token to the keychain for " << userId;
|
qDebug() << "Save the access token to the keychain for " << userId;
|
||||||
QKeychain::WritePasswordJob job(qAppName());
|
auto job = new QKeychain::WritePasswordJob(qAppName());
|
||||||
job.setAutoDelete(false);
|
job->setAutoDelete(true);
|
||||||
job.setKey(userId);
|
job->setKey(userId);
|
||||||
job.setBinaryData(accessToken);
|
job->setBinaryData(accessToken);
|
||||||
QEventLoop loop;
|
connect(job, &QKeychain::WritePasswordJob::finished, this, [job]() {
|
||||||
QKeychain::WritePasswordJob::connect(&job, &QKeychain::Job::finished, &loop, &QEventLoop::quit);
|
if (job->error()) {
|
||||||
job.start();
|
qWarning() << "Could not save access token to the keychain: " << qPrintable(job->errorString());
|
||||||
loop.exec();
|
}
|
||||||
|
});
|
||||||
if (job.error()) {
|
job->start();
|
||||||
qWarning() << "Could not save access token to the keychain: " << qPrintable(job.errorString());
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
return true;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
bool Controller::supportSystemTray() const
|
bool Controller::supportSystemTray() const
|
||||||
|
|||||||
@@ -86,7 +86,7 @@ public:
|
|||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Save an access token to the keychain for the given account.
|
* @brief Save an access token to the keychain for the given account.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
bool saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken);
|
void saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken);
|
||||||
|
|
||||||
[[nodiscard]] bool supportSystemTray() const;
|
[[nodiscard]] bool supportSystemTray() const;
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -294,7 +294,7 @@ QString EventHandler::getBody(const Quotient::RoomEvent *event, Qt::TextFormat f
|
|||||||
{
|
{
|
||||||
if (event->isRedacted()) {
|
if (event->isRedacted()) {
|
||||||
auto reason = event->redactedBecause()->reason();
|
auto reason = event->redactedBecause()->reason();
|
||||||
return (reason.isEmpty()) ? i18n("<i>[This message was deleted]</i>") : i18n("<i>[This message was deleted: %1]</i>", reason);
|
return (reason.isEmpty()) ? i18n("<i>[This message was deleted]</i>") : i18n("<i>[This message was deleted: %1]</i>", reason.toHtmlEscaped());
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
const bool prettyPrint = (format == Qt::RichText);
|
const bool prettyPrint = (format == Qt::RichText);
|
||||||
|
|||||||
@@ -40,7 +40,7 @@ float LocationHelper::zoomToFit(const QRectF &r, float mapWidth, float mapHeight
|
|||||||
const auto zy = std::log2((mapHeight / (p2.y() - p1.y())));
|
const auto zy = std::log2((mapHeight / (p2.y() - p1.y())));
|
||||||
const auto z = std::min(zx, zy);
|
const auto z = std::min(zx, zy);
|
||||||
|
|
||||||
return std::clamp(z, 5.0, 18.0);
|
return z;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
#include "moc_locationhelper.cpp"
|
#include "moc_locationhelper.cpp"
|
||||||
|
|||||||
@@ -78,9 +78,7 @@ void LoginHelper::init()
|
|||||||
account.setHomeserver(m_connection->homeserver());
|
account.setHomeserver(m_connection->homeserver());
|
||||||
account.setDeviceId(m_connection->deviceId());
|
account.setDeviceId(m_connection->deviceId());
|
||||||
account.setDeviceName(m_deviceName);
|
account.setDeviceName(m_deviceName);
|
||||||
if (!Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), m_connection->accessToken())) {
|
Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), m_connection->accessToken());
|
||||||
qWarning() << "Couldn't save access token";
|
|
||||||
}
|
|
||||||
account.sync();
|
account.sync();
|
||||||
Controller::instance().addConnection(m_connection);
|
Controller::instance().addConnection(m_connection);
|
||||||
Controller::instance().setActiveConnection(m_connection);
|
Controller::instance().setActiveConnection(m_connection);
|
||||||
|
|||||||
@@ -225,11 +225,6 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
if (m_event == nullptr) {
|
if (m_event == nullptr) {
|
||||||
return QString();
|
return QString();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (m_event->isRedacted()) {
|
|
||||||
auto reason = m_event->redactedBecause()->reason();
|
|
||||||
return (reason.isEmpty()) ? i18n("<i>[This message was deleted]</i>")
|
|
||||||
: i18n("<i>[This message was deleted: %1]</i>", m_event->redactedBecause()->reason());
|
|
||||||
}
|
|
||||||
if (!component.content.isEmpty()) {
|
if (!component.content.isEmpty()) {
|
||||||
return component.content;
|
return component.content;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -514,7 +509,7 @@ MessageComponent MessageContentModel::linkPreviewComponent(const QUrl &link)
|
|||||||
if (linkPreviewer->loaded()) {
|
if (linkPreviewer->loaded()) {
|
||||||
return MessageComponent{MessageComponentType::LinkPreview, QString(), {{"link"_ls, link}}};
|
return MessageComponent{MessageComponentType::LinkPreview, QString(), {{"link"_ls, link}}};
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
connect(linkPreviewer, &LinkPreviewer::loadedChanged, [this, link]() {
|
connect(linkPreviewer, &LinkPreviewer::loadedChanged, this, [this, link]() {
|
||||||
const auto linkPreviewer = dynamic_cast<NeoChatConnection *>(m_room->connection())->previewerForLink(link);
|
const auto linkPreviewer = dynamic_cast<NeoChatConnection *>(m_room->connection())->previewerForLink(link);
|
||||||
if (linkPreviewer != nullptr && linkPreviewer->loaded()) {
|
if (linkPreviewer != nullptr && linkPreviewer->loaded()) {
|
||||||
for (auto &component : m_components) {
|
for (auto &component : m_components) {
|
||||||
@@ -555,6 +550,11 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::addLinkPreviews(QList<MessageCompon
|
|||||||
|
|
||||||
void MessageContentModel::closeLinkPreview(int row)
|
void MessageContentModel::closeLinkPreview(int row)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
if (row < 0 || row > m_components.size()) {
|
||||||
|
qWarning() << "closeLinkPreview() called with row" << row << "which does not exist. m_components.size() =" << m_components.size();
|
||||||
|
return;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (m_components[row].type == MessageComponentType::LinkPreview || m_components[row].type == MessageComponentType::LinkPreviewLoad) {
|
if (m_components[row].type == MessageComponentType::LinkPreview || m_components[row].type == MessageComponentType::LinkPreviewLoad) {
|
||||||
beginResetModel();
|
beginResetModel();
|
||||||
m_removedLinkPreviews += m_components[row].attributes["link"_ls].toUrl();
|
m_removedLinkPreviews += m_components[row].attributes["link"_ls].toUrl();
|
||||||
|
|||||||
@@ -433,11 +433,6 @@ QVariant MessageEventModel::data(const QModelIndex &idx, int role) const
|
|||||||
EventHandler eventHandler(m_currentRoom, &evt);
|
EventHandler eventHandler(m_currentRoom, &evt);
|
||||||
|
|
||||||
if (role == Qt::DisplayRole) {
|
if (role == Qt::DisplayRole) {
|
||||||
if (evt.isRedacted()) {
|
|
||||||
auto reason = evt.redactedBecause()->reason();
|
|
||||||
return (reason.isEmpty()) ? i18n("<i>[This message was deleted]</i>")
|
|
||||||
: i18n("<i>[This message was deleted: %1]</i>", evt.redactedBecause()->reason());
|
|
||||||
}
|
|
||||||
return eventHandler.getRichBody();
|
return eventHandler.getRichBody();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -247,7 +247,7 @@ void PermissionsModel::setPowerLevel(const QString &permission, const int &newPo
|
|||||||
powerLevelContent[QLatin1String("events")] = eventPowerLevels;
|
powerLevelContent[QLatin1String("events")] = eventPowerLevels;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
m_room->setState<Quotient::RoomPowerLevelsEvent>(powerLevelContent);
|
m_room->setState<Quotient::RoomPowerLevelsEvent>(Quotient::fromJson<Quotient::PowerLevelsEventContent>(powerLevelContent));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -312,8 +312,12 @@ void PushRuleModel::addKeyword(const QString &keyword, const QString &roomId)
|
|||||||
pushConditions.append(keywordCondition);
|
pushConditions.append(keywordCondition);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleJob>(PushRuleKind::kindString(kind),
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto job = m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleJob>(QLatin1String("global"),
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleJob>(QLatin1String("global"),
|
||||||
PushRuleKind::kindString(kind),
|
PushRuleKind::kindString(kind),
|
||||||
|
#endif
|
||||||
keyword,
|
keyword,
|
||||||
actions,
|
actions,
|
||||||
QString(),
|
QString(),
|
||||||
@@ -338,7 +342,11 @@ void PushRuleModel::removeKeyword(const QString &keyword)
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
auto kind = PushRuleKind::kindString(m_rules[index].kind);
|
auto kind = PushRuleKind::kindString(m_rules[index].kind);
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::DeletePushRuleJob>(kind, m_rules[index].id);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto job = m_connection->callApi<Quotient::DeletePushRuleJob>(QStringLiteral("global"), kind, m_rules[index].id);
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::DeletePushRuleJob>(QStringLiteral("global"), kind, m_rules[index].id);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(job, &Quotient::BaseJob::failure, this, [this, job, index]() {
|
connect(job, &Quotient::BaseJob::failure, this, [this, job, index]() {
|
||||||
qWarning() << QLatin1String("Unable to remove push rule for keyword %1: ").arg(m_rules[index].id) << job->errorString();
|
qWarning() << QLatin1String("Unable to remove push rule for keyword %1: ").arg(m_rules[index].id) << job->errorString();
|
||||||
});
|
});
|
||||||
@@ -346,10 +354,18 @@ void PushRuleModel::removeKeyword(const QString &keyword)
|
|||||||
|
|
||||||
void PushRuleModel::setNotificationRuleEnabled(const QString &kind, const QString &ruleId, bool enabled)
|
void PushRuleModel::setNotificationRuleEnabled(const QString &kind, const QString &ruleId, bool enabled)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::IsPushRuleEnabledJob>(kind, ruleId);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto job = m_connection->callApi<Quotient::IsPushRuleEnabledJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId);
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::IsPushRuleEnabledJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(job, &Quotient::BaseJob::success, this, [job, kind, ruleId, enabled, this]() {
|
connect(job, &Quotient::BaseJob::success, this, [job, kind, ruleId, enabled, this]() {
|
||||||
if (job->enabled() != enabled) {
|
if (job->enabled() != enabled) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleEnabledJob>(kind, ruleId, enabled);
|
||||||
|
#else
|
||||||
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleEnabledJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId, enabled);
|
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleEnabledJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId, enabled);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
});
|
});
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -363,7 +379,11 @@ void PushRuleModel::setNotificationRuleActions(const QString &kind, const QStrin
|
|||||||
actions = actionToVariant(action);
|
actions = actionToVariant(action);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleActionsJob>(kind, ruleId, actions);
|
||||||
|
#else
|
||||||
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleActionsJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId, actions);
|
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleActionsJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId, actions);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
PushRuleAction::Action PushRuleModel::variantToAction(const QList<QVariant> &actions, bool enabled)
|
PushRuleAction::Action PushRuleModel::variantToAction(const QList<QVariant> &actions, bool enabled)
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,15 +3,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
#include "reactionmodel.h"
|
#include "reactionmodel.h"
|
||||||
#include "neochatroom.h"
|
#include "neochatroom.h"
|
||||||
|
#include "utils.h"
|
||||||
|
|
||||||
#include <QDebug>
|
#include <QDebug>
|
||||||
#include <QFont>
|
#include <QFont>
|
||||||
#ifdef HAVE_ICU
|
|
||||||
#include <QTextBoundaryFinder>
|
|
||||||
#include <QTextCharFormat>
|
|
||||||
#include <unicode/uchar.h>
|
|
||||||
#include <unicode/urename.h>
|
|
||||||
#endif
|
|
||||||
|
|
||||||
#include <KLocalizedString>
|
#include <KLocalizedString>
|
||||||
|
|
||||||
@@ -157,30 +152,6 @@ QHash<int, QByteArray> ReactionModel::roleNames() const
|
|||||||
};
|
};
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
bool isEmoji(const QString &text)
|
|
||||||
{
|
|
||||||
#ifdef HAVE_ICU
|
|
||||||
QTextBoundaryFinder finder(QTextBoundaryFinder::Grapheme, text);
|
|
||||||
int from = 0;
|
|
||||||
while (finder.toNextBoundary() != -1) {
|
|
||||||
auto to = finder.position();
|
|
||||||
if (text[from].isSpace()) {
|
|
||||||
from = to;
|
|
||||||
continue;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
auto first = text.mid(from, to - from).toUcs4()[0];
|
|
||||||
if (!u_hasBinaryProperty(first, UCHAR_EMOJI)) {
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
from = to;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
return true;
|
|
||||||
#else
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
#endif
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
QString ReactionModel::reactionText(QString text) const
|
QString ReactionModel::reactionText(QString text) const
|
||||||
{
|
{
|
||||||
text = text.toHtmlEscaped();
|
text = text.toHtmlEscaped();
|
||||||
@@ -194,7 +165,7 @@ QString ReactionModel::reactionText(QString text) const
|
|||||||
.arg(m_room->connection()->makeMediaUrl(QUrl(text)).toString(), QString::number(size));
|
.arg(m_room->connection()->makeMediaUrl(QUrl(text)).toString(), QString::number(size));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
return isEmoji(text) ? QStringLiteral("<span style=\"font-family: 'emoji';\">") + text + QStringLiteral("</span>") : text;
|
return Utils::isEmoji(text) ? QStringLiteral("<span style=\"font-family: 'emoji';\">") + text + QStringLiteral("</span>") : text;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
#include "moc_reactionmodel.cpp"
|
#include "moc_reactionmodel.cpp"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
bool UserFilterModel::filterAcceptsRow(int sourceRow, const QModelIndex &sourceParent) const
|
bool UserFilterModel::filterAcceptsRow(int sourceRow, const QModelIndex &sourceParent) const
|
||||||
{
|
{
|
||||||
Q_UNUSED(sourceParent);
|
Q_UNUSED(sourceParent);
|
||||||
if (m_filterText.length() < 1) {
|
if (!m_allowEmpty && m_filterText.length() < 1) {
|
||||||
return false;
|
return false;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
return sourceModel()->data(sourceModel()->index(sourceRow, 0), UserListModel::DisplayNameRole).toString().contains(m_filterText, Qt::CaseInsensitive)
|
return sourceModel()->data(sourceModel()->index(sourceRow, 0), UserListModel::DisplayNameRole).toString().contains(m_filterText, Qt::CaseInsensitive)
|
||||||
@@ -27,4 +27,15 @@ void UserFilterModel::setFilterText(const QString &filterText)
|
|||||||
invalidateFilter();
|
invalidateFilter();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
bool UserFilterModel::allowEmpty() const
|
||||||
|
{
|
||||||
|
return m_allowEmpty;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
void UserFilterModel::setAllowEmpty(bool allowEmpty)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
m_allowEmpty = allowEmpty;
|
||||||
|
Q_EMIT allowEmptyChanged();
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
#include "moc_userfiltermodel.cpp"
|
#include "moc_userfiltermodel.cpp"
|
||||||
|
|||||||
@@ -24,6 +24,7 @@ class UserFilterModel : public QSortFilterProxyModel
|
|||||||
* The text is either a desired display name or matrix id.
|
* The text is either a desired display name or matrix id.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
Q_PROPERTY(QString filterText READ filterText WRITE setFilterText NOTIFY filterTextChanged)
|
Q_PROPERTY(QString filterText READ filterText WRITE setFilterText NOTIFY filterTextChanged)
|
||||||
|
Q_PROPERTY(bool allowEmpty READ allowEmpty WRITE setAllowEmpty NOTIFY allowEmptyChanged)
|
||||||
|
|
||||||
public:
|
public:
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
@@ -36,9 +37,14 @@ public:
|
|||||||
QString filterText() const;
|
QString filterText() const;
|
||||||
void setFilterText(const QString &filterText);
|
void setFilterText(const QString &filterText);
|
||||||
|
|
||||||
|
bool allowEmpty() const;
|
||||||
|
void setAllowEmpty(bool allowEmpty);
|
||||||
|
|
||||||
Q_SIGNALS:
|
Q_SIGNALS:
|
||||||
void filterTextChanged();
|
void filterTextChanged();
|
||||||
|
void allowEmptyChanged();
|
||||||
|
|
||||||
private:
|
private:
|
||||||
QString m_filterText;
|
QString m_filterText;
|
||||||
|
bool m_allowEmpty = false;
|
||||||
};
|
};
|
||||||
|
|||||||
@@ -88,7 +88,11 @@ QVariant UserListModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
return memberId;
|
return memberId;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == AvatarRole) {
|
if (role == AvatarRole) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
return m_currentRoom->member(memberId).avatarUrl();
|
||||||
|
#else
|
||||||
return m_currentRoom->memberAvatar(memberId).url();
|
return m_currentRoom->memberAvatar(memberId).url();
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == ObjectRole) {
|
if (role == ObjectRole) {
|
||||||
return QVariant::fromValue(memberId);
|
return QVariant::fromValue(memberId);
|
||||||
|
|||||||
@@ -125,7 +125,7 @@ void WebShortcutModel::trigger(const QString &data)
|
|||||||
void WebShortcutModel::configureWebShortcuts()
|
void WebShortcutModel::configureWebShortcuts()
|
||||||
{
|
{
|
||||||
#ifdef HAVE_KIO
|
#ifdef HAVE_KIO
|
||||||
auto job = new KIO::CommandLauncherJob(QStringLiteral("kcmshell5"), QStringList() << QStringLiteral("webshortcuts"), this);
|
auto job = new KIO::CommandLauncherJob(QStringLiteral("kcmshell6"), QStringList() << QStringLiteral("webshortcuts"), this);
|
||||||
job->exec();
|
job->exec();
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -263,12 +263,14 @@ Name[ar]=شارك
|
|||||||
Name[ca]=Compartició
|
Name[ca]=Compartició
|
||||||
Name[ca@valencia]=Compartiu
|
Name[ca@valencia]=Compartiu
|
||||||
Name[cs]=Sdílet
|
Name[cs]=Sdílet
|
||||||
|
Name[de]=Teilen
|
||||||
Name[en_GB]=Share
|
Name[en_GB]=Share
|
||||||
Name[eo]=Kundividi
|
Name[eo]=Kundividi
|
||||||
Name[es]=Compartir
|
Name[es]=Compartir
|
||||||
Name[eu]=Partekatu
|
Name[eu]=Partekatu
|
||||||
Name[fi]=Jaa
|
Name[fi]=Jaa
|
||||||
Name[fr]=Partager
|
Name[fr]=Partager
|
||||||
|
Name[gl]=Compartir
|
||||||
Name[he]=שיתוף
|
Name[he]=שיתוף
|
||||||
Name[hu]=Megosztás
|
Name[hu]=Megosztás
|
||||||
Name[ia]=Comparti
|
Name[ia]=Comparti
|
||||||
@@ -290,12 +292,14 @@ Comment=The result of sharing a piece of content
|
|||||||
Comment[ar]=نتيجة مشاركة محتوى
|
Comment[ar]=نتيجة مشاركة محتوى
|
||||||
Comment[ca]=El resultat de compartir una peça de contingut
|
Comment[ca]=El resultat de compartir una peça de contingut
|
||||||
Comment[ca@valencia]=El resultat de compartir una peça de contingut
|
Comment[ca@valencia]=El resultat de compartir una peça de contingut
|
||||||
|
Comment[de]=Das Ergebnis nach dem Teilen eines Teils des Inhalts
|
||||||
Comment[en_GB]=The result of sharing a piece of content
|
Comment[en_GB]=The result of sharing a piece of content
|
||||||
Comment[eo]=La rezulto el kundividado de enhavero
|
Comment[eo]=La rezulto el kundividado de enhavero
|
||||||
Comment[es]=El resultado de compartir una parte de contenido
|
Comment[es]=El resultado de compartir una parte de contenido
|
||||||
Comment[eu]=Eduki pieza bat partekatzearen emaitza
|
Comment[eu]=Eduki pieza bat partekatzearen emaitza
|
||||||
Comment[fi]=Tulos yhden sisältöosasen jakamisesta
|
Comment[fi]=Tulos yhden sisältöosasen jakamisesta
|
||||||
Comment[fr]=Le résultat du partage d'une partie de contenu.
|
Comment[fr]=Le résultat du partage d'une partie de contenu.
|
||||||
|
Comment[gl]=O resultado de compartir un fragmento de contido.
|
||||||
Comment[he]=תוצאת שיתוף פיסת תוכן
|
Comment[he]=תוצאת שיתוף פיסת תוכן
|
||||||
Comment[hu]=Tartalom megosztásának eredménye
|
Comment[hu]=Tartalom megosztásának eredménye
|
||||||
Comment[ia]=Le exito de compartir un pecietta de contento
|
Comment[ia]=Le exito de compartir un pecietta de contento
|
||||||
|
|||||||
@@ -134,7 +134,11 @@ NeoChatRoom::NeoChatRoom(Connection *connection, QString roomId, JoinState joinS
|
|||||||
auto showNotification = [this, roomMemberEvent] {
|
auto showNotification = [this, roomMemberEvent] {
|
||||||
QImage avatar_image;
|
QImage avatar_image;
|
||||||
if (roomMemberEvent && !member(roomMemberEvent->senderId()).avatarUrl().isEmpty()) {
|
if (roomMemberEvent && !member(roomMemberEvent->senderId()).avatarUrl().isEmpty()) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
avatar_image = member(roomMemberEvent->senderId()).avatar(128, 128, {});
|
||||||
|
#else
|
||||||
avatar_image = memberAvatar(roomMemberEvent->senderId()).get(this->connection(), 128, [] {});
|
avatar_image = memberAvatar(roomMemberEvent->senderId()).get(this->connection(), 128, [] {});
|
||||||
|
#endif
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
qWarning() << "using this room's avatar";
|
qWarning() << "using this room's avatar";
|
||||||
avatar_image = avatar(128);
|
avatar_image = avatar(128);
|
||||||
@@ -1223,7 +1227,11 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
|
|||||||
for (const auto &i : roomRuleArray) {
|
for (const auto &i : roomRuleArray) {
|
||||||
QJsonObject roomRule = i.toObject();
|
QJsonObject roomRule = i.toObject();
|
||||||
if (roomRule["rule_id"_ls] == id()) {
|
if (roomRule["rule_id"_ls] == id()) {
|
||||||
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>("global"_ls, "room"_ls, id());
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>("room"_ls, id());
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>(QLatin1String("global"), "room"_ls, id());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -1234,7 +1242,11 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
|
|||||||
for (const auto &i : overrideRuleArray) {
|
for (const auto &i : overrideRuleArray) {
|
||||||
QJsonObject overrideRule = i.toObject();
|
QJsonObject overrideRule = i.toObject();
|
||||||
if (overrideRule["rule_id"_ls] == id()) {
|
if (overrideRule["rule_id"_ls] == id()) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>("override"_ls, id());
|
||||||
|
#else
|
||||||
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>("global"_ls, "override"_ls, id());
|
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>("global"_ls, "override"_ls, id());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -1270,9 +1282,17 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
|
|||||||
const QList<PushCondition> conditions = {pushCondition};
|
const QList<PushCondition> conditions = {pushCondition};
|
||||||
|
|
||||||
// Add new override rule and make sure it's enabled
|
// Add new override rule and make sure it's enabled
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto job = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("override"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto job = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "override"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
auto job = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "override"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(job, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(job, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("override"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "override"_ls, id(), true);
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "override"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
||||||
});
|
});
|
||||||
@@ -1296,9 +1316,17 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
|
|||||||
// No conditions for a room rule
|
// No conditions for a room rule
|
||||||
const QList<PushCondition> conditions;
|
const QList<PushCondition> conditions;
|
||||||
|
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(setJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(setJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("room"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), true);
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
||||||
});
|
});
|
||||||
@@ -1327,9 +1355,17 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
|
|||||||
const QList<PushCondition> conditions;
|
const QList<PushCondition> conditions;
|
||||||
|
|
||||||
// Add new room rule and make sure enabled
|
// Add new room rule and make sure enabled
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(setJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(setJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("room"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), true);
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
||||||
});
|
});
|
||||||
@@ -1705,9 +1741,13 @@ int NeoChatRoom::maxRoomVersion() const
|
|||||||
return maxVersion;
|
return maxVersion;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
Quotient::RoomMember NeoChatRoom::directChatRemoteMember() const
|
NeochatRoomMember *NeoChatRoom::directChatRemoteMember()
|
||||||
{
|
{
|
||||||
return directChatMembers()[0];
|
if (directChatMembers().size() == 0) {
|
||||||
|
qWarning() << "No other member available in this room";
|
||||||
|
return {};
|
||||||
|
}
|
||||||
|
return new NeochatRoomMember(this, directChatMembers()[0].id());
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
void NeoChatRoom::sendLocation(float lat, float lon, const QString &description)
|
void NeoChatRoom::sendLocation(float lat, float lon, const QString &description)
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,6 +13,7 @@
|
|||||||
#include <Quotient/roommember.h>
|
#include <Quotient/roommember.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "enums/pushrule.h"
|
#include "enums/pushrule.h"
|
||||||
|
#include "neochatroommember.h"
|
||||||
#include "pollhandler.h"
|
#include "pollhandler.h"
|
||||||
|
|
||||||
namespace Quotient
|
namespace Quotient
|
||||||
@@ -74,7 +75,7 @@ class NeoChatRoom : public Quotient::Room
|
|||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Get a RoomMember object for the other person in a direct chat.
|
* @brief Get a RoomMember object for the other person in a direct chat.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
Q_PROPERTY(Quotient::RoomMember directChatRemoteMember READ directChatRemoteMember CONSTANT)
|
Q_PROPERTY(NeochatRoomMember *directChatRemoteMember READ directChatRemoteMember CONSTANT)
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief The Matrix IDs of this room's parents.
|
* @brief The Matrix IDs of this room's parents.
|
||||||
@@ -319,7 +320,7 @@ public:
|
|||||||
|
|
||||||
[[nodiscard]] QString avatarMediaId() const;
|
[[nodiscard]] QString avatarMediaId() const;
|
||||||
|
|
||||||
Quotient::RoomMember directChatRemoteMember() const;
|
NeochatRoomMember *directChatRemoteMember();
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Whether this room has one or more parent spaces set.
|
* @brief Whether this room has one or more parent spaces set.
|
||||||
|
|||||||
@@ -131,7 +131,11 @@ void NotificationsManager::processNotificationJob(QPointer<NeoChatConnection> co
|
|||||||
|
|
||||||
QImage avatar_image;
|
QImage avatar_image;
|
||||||
if (!sender.avatarUrl().isEmpty()) {
|
if (!sender.avatarUrl().isEmpty()) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
avatar_image = room->member(sender.id()).avatar(128, 128, {});
|
||||||
|
#else
|
||||||
avatar_image = room->memberAvatar(sender.id()).get(connection, 128, {});
|
avatar_image = room->memberAvatar(sender.id()).get(connection, 128, {});
|
||||||
|
#endif
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
avatar_image = room->avatar(128);
|
avatar_image = room->avatar(128);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -4,8 +4,34 @@
|
|||||||
{
|
{
|
||||||
"Name": "Tobias Fella",
|
"Name": "Tobias Fella",
|
||||||
"Name[ar]": "توبياس فلة",
|
"Name[ar]": "توبياس فلة",
|
||||||
|
"Name[ca@valencia]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[ca]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[cs]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[de]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[en_GB]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[eo]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[es]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[eu]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[fi]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[fr]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[gl]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[hu]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[ia]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[it]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[ka]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[lv]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[nl]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[nn]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[pl]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[pt_BR]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[ru]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[sl]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[sv]": "Tobias Fella",
|
||||||
"Name[ta]": "டோபியாஸ் ஃபெல்லா",
|
"Name[ta]": "டோபியாஸ் ஃபெல்லா",
|
||||||
"Name[x-test]": "xxTobias Fellaxx"
|
"Name[tr]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[uk]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[x-test]": "xxTobias Fellaxx",
|
||||||
|
"Name[zh_TW]": "Tobias Fella"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"Category": "Utilities",
|
"Category": "Utilities",
|
||||||
@@ -14,6 +40,7 @@
|
|||||||
"Description[ca@valencia]": "Compartix a través de NeoChat",
|
"Description[ca@valencia]": "Compartix a través de NeoChat",
|
||||||
"Description[ca]": "Comparteix a través del NeoChat",
|
"Description[ca]": "Comparteix a través del NeoChat",
|
||||||
"Description[de]": "Über NeoChat teilen",
|
"Description[de]": "Über NeoChat teilen",
|
||||||
|
"Description[en_GB]": "Share via NeoChat",
|
||||||
"Description[eo]": "Kundividi per NeoChat",
|
"Description[eo]": "Kundividi per NeoChat",
|
||||||
"Description[es]": "Compartir mediante NeoChat",
|
"Description[es]": "Compartir mediante NeoChat",
|
||||||
"Description[eu]": "Partekatu NeoChat bidez",
|
"Description[eu]": "Partekatu NeoChat bidez",
|
||||||
@@ -41,9 +68,35 @@
|
|||||||
"License": "GPL",
|
"License": "GPL",
|
||||||
"Name": "NeoChat",
|
"Name": "NeoChat",
|
||||||
"Name[ar]": "نيوتشات",
|
"Name[ar]": "نيوتشات",
|
||||||
|
"Name[ast]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[ca@valencia]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[ca]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[cs]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[de]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[en_GB]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[eo]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[es]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[eu]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[fi]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[fr]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[gl]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[hu]": "NeoChat",
|
||||||
"Name[ia]": "Neochat",
|
"Name[ia]": "Neochat",
|
||||||
|
"Name[it]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[ka]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[lv]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[nl]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[nn]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[pl]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[pt_BR]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[ru]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[sl]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[sv]": "NeoChat",
|
||||||
"Name[ta]": "நியோச்சாட்",
|
"Name[ta]": "நியோச்சாட்",
|
||||||
|
"Name[tr]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[uk]": "NeoChat",
|
||||||
"Name[x-test]": "xxNeoChatxx",
|
"Name[x-test]": "xxNeoChatxx",
|
||||||
|
"Name[zh_TW]": "NeoChat",
|
||||||
"X-Purpose-ActionDisplay": "NeoChat"
|
"X-Purpose-ActionDisplay": "NeoChat"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"X-Purpose-PluginTypes": [
|
"X-Purpose-PluginTypes": [
|
||||||
|
|||||||
@@ -27,7 +27,10 @@ Kirigami.Page {
|
|||||||
let c = LocationHelper.center(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox));
|
let c = LocationHelper.center(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox));
|
||||||
return QtPositioning.coordinate(c.y, c.x);
|
return QtPositioning.coordinate(c.y, c.x);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
map.zoomLevel: LocationHelper.zoomToFit(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox), mapView.width, mapView.height)
|
map.zoomLevel: {
|
||||||
|
const zoom = LocationHelper.zoomToFit(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox), mapView.width, mapView.height)
|
||||||
|
return Math.min(Math.max(zoom, map.minimumZoomLevel), map.maximumZoomLevel);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
MapItemView {
|
MapItemView {
|
||||||
Component.onCompleted: mapView.map.addMapItemView(this)
|
Component.onCompleted: mapView.map.addMapItemView(this)
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,6 +1,8 @@
|
|||||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2023 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
|
// SPDX-FileCopyrightText: 2023 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
|
||||||
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
||||||
|
|
||||||
|
pragma ComponentBehavior: Bound
|
||||||
|
|
||||||
import QtQuick
|
import QtQuick
|
||||||
import QtQuick.Controls as QQC2
|
import QtQuick.Controls as QQC2
|
||||||
import QtQuick.Layouts
|
import QtQuick.Layouts
|
||||||
@@ -188,11 +190,17 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
|
|
||||||
focusSequence: "Ctrl+Shift+F"
|
focusSequence: "Ctrl+Shift+F"
|
||||||
|
|
||||||
onAccepted: sortedMessageEventModel.filterString = text
|
onAccepted: userFilterModel.filterText = text
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
model: root.room.isDirectChat() ? 0 : RoomManager.userListModel
|
model: root.room.isDirectChat() ? 0 : userFilterModel
|
||||||
|
|
||||||
|
UserFilterModel {
|
||||||
|
id: userFilterModel
|
||||||
|
sourceModel: RoomManager.userListModel
|
||||||
|
allowEmpty: true
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
clip: true
|
clip: true
|
||||||
focus: true
|
focus: true
|
||||||
|
|||||||
@@ -183,12 +183,17 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
KirigamiComponents.FloatingButton {
|
KirigamiComponents.FloatingButton {
|
||||||
id: goReadMarkerFab
|
id: goReadMarkerFab
|
||||||
|
|
||||||
anchors.right: parent.right
|
anchors {
|
||||||
anchors.top: parent.top
|
right: parent.right
|
||||||
anchors.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
top: parent.top
|
||||||
anchors.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
implicitWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
implicitWidth: Kirigami.Settings.hasTransientTouchInput ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
||||||
|
implicitHeight: Kirigami.Settings.hasTransientTouchInput ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
||||||
|
|
||||||
|
padding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
z: 2
|
z: 2
|
||||||
visible: (root.currentRoom?.hasUnreadMessages ?? false)
|
visible: (root.currentRoom?.hasUnreadMessages ?? false)
|
||||||
@@ -215,12 +220,16 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
KirigamiComponents.FloatingButton {
|
KirigamiComponents.FloatingButton {
|
||||||
id: goMarkAsReadFab
|
id: goMarkAsReadFab
|
||||||
anchors.right: parent.right
|
anchors {
|
||||||
anchors.bottom: parent.bottom
|
right: parent.right
|
||||||
anchors.bottomMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
bottom: parent.bottom
|
||||||
anchors.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
bottomMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
implicitWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
}
|
||||||
|
implicitWidth: Kirigami.Settings.hasTransientTouchInput ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
||||||
|
implicitHeight: Kirigami.Settings.hasTransientTouchInput ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
||||||
|
|
||||||
|
padding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
z: 2
|
z: 2
|
||||||
visible: !messageListView.atYEnd
|
visible: !messageListView.atYEnd
|
||||||
|
|||||||
@@ -106,9 +106,7 @@ void Registration::registerAccount()
|
|||||||
account.setHomeserver(connection->homeserver());
|
account.setHomeserver(connection->homeserver());
|
||||||
account.setDeviceId(connection->deviceId());
|
account.setDeviceId(connection->deviceId());
|
||||||
account.setDeviceName(displayName);
|
account.setDeviceName(displayName);
|
||||||
if (!Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), connection->accessToken())) {
|
Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), connection->accessToken());
|
||||||
qWarning() << "Couldn't save access token";
|
|
||||||
}
|
|
||||||
account.sync();
|
account.sync();
|
||||||
Controller::instance().addConnection(connection);
|
Controller::instance().addConnection(connection);
|
||||||
Controller::instance().setActiveConnection(connection);
|
Controller::instance().setActiveConnection(connection);
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,6 +16,7 @@
|
|||||||
#include "urlhelper.h"
|
#include "urlhelper.h"
|
||||||
|
|
||||||
#include <KLocalizedString>
|
#include <KLocalizedString>
|
||||||
|
#include <KRuntimePlatform>
|
||||||
#include <QDesktopServices>
|
#include <QDesktopServices>
|
||||||
#include <QQuickTextDocument>
|
#include <QQuickTextDocument>
|
||||||
#include <QStandardPaths>
|
#include <QStandardPaths>
|
||||||
@@ -239,6 +240,12 @@ void RoomManager::loadInitialRoom()
|
|||||||
resolveResource(m_arg);
|
resolveResource(m_arg);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
const auto runtimePlatform = KRuntimePlatform::runtimePlatform();
|
||||||
|
if (runtimePlatform.contains(QStringLiteral("phone")) || runtimePlatform.contains(QStringLiteral("handset"))) {
|
||||||
|
// We don't want to open a room on startup on mobile
|
||||||
|
return;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (m_currentRoom) {
|
if (m_currentRoom) {
|
||||||
// we opened a room with the arg parsing already
|
// we opened a room with the arg parsing already
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
@@ -350,7 +357,11 @@ void RoomManager::joinRoom(Quotient::Connection *account, const QString &roomAli
|
|||||||
|
|
||||||
void RoomManager::knockRoom(NeoChatConnection *account, const QString &roomAliasOrId, const QString &reason, const QStringList &viaServers)
|
void RoomManager::knockRoom(NeoChatConnection *account, const QString &roomAliasOrId, const QString &reason, const QStringList &viaServers)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto job = account->callApi<KnockRoomJob>(roomAliasOrId, viaServers, viaServers, reason);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto job = account->callApi<KnockRoomJob>(roomAliasOrId, viaServers, reason);
|
auto job = account->callApi<KnockRoomJob>(roomAliasOrId, viaServers, reason);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
// Upon completion, ensure a room object is created in case it hasn't come
|
// Upon completion, ensure a room object is created in case it hasn't come
|
||||||
// with a sync yet. If the room object is not there, provideRoom() will
|
// with a sync yet. If the room object is not there, provideRoom() will
|
||||||
// create it in Join state. finished() is used here instead of success()
|
// create it in Join state. finished() is used here instead of success()
|
||||||
|
|||||||
@@ -43,7 +43,6 @@ RowLayout {
|
|||||||
|
|
||||||
QQC2.AbstractButton {
|
QQC2.AbstractButton {
|
||||||
id: nameButton
|
id: nameButton
|
||||||
Layout.fillWidth: true
|
|
||||||
contentItem: QQC2.Label {
|
contentItem: QQC2.Label {
|
||||||
text: root.author.disambiguatedName
|
text: root.author.disambiguatedName
|
||||||
color: root.author.color
|
color: root.author.color
|
||||||
@@ -53,6 +52,13 @@ RowLayout {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
Accessible.name: contentItem.text
|
Accessible.name: contentItem.text
|
||||||
onClicked: RoomManager.resolveResource(root.author.uri)
|
onClicked: RoomManager.resolveResource(root.author.uri)
|
||||||
|
|
||||||
|
HoverHandler {
|
||||||
|
cursorShape: Qt.PointingHandCursor
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
Item {
|
||||||
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
}
|
}
|
||||||
QQC2.Label {
|
QQC2.Label {
|
||||||
id: timeLabel
|
id: timeLabel
|
||||||
|
|||||||
@@ -74,6 +74,8 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
*/
|
*/
|
||||||
property real maxContentWidth: -1
|
property real maxContentWidth: -1
|
||||||
|
|
||||||
|
required property bool isPending
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief The reply has been clicked.
|
* @brief The reply has been clicked.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
@@ -89,29 +91,43 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
*/
|
*/
|
||||||
signal showMessageMenu
|
signal showMessageMenu
|
||||||
|
|
||||||
contentItem: ColumnLayout {
|
contentItem: RowLayout {
|
||||||
id: contentColumn
|
Kirigami.Icon {
|
||||||
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
source: "content-loading-symbolic"
|
||||||
Repeater {
|
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||||
id: contentRepeater
|
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||||
model: root.contentModel
|
visible: root.isPending && Config.showLocalMessagesOnRight
|
||||||
delegate: MessageComponentChooser {
|
}
|
||||||
room: root.room
|
ColumnLayout {
|
||||||
index: root.index
|
id: contentColumn
|
||||||
actionsHandler: root.actionsHandler
|
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
timeline: root.timeline
|
Repeater {
|
||||||
maxContentWidth: root.maxContentWidth
|
id: contentRepeater
|
||||||
|
model: root.contentModel
|
||||||
|
delegate: MessageComponentChooser {
|
||||||
|
room: root.room
|
||||||
|
index: root.index
|
||||||
|
actionsHandler: root.actionsHandler
|
||||||
|
timeline: root.timeline
|
||||||
|
maxContentWidth: root.maxContentWidth
|
||||||
|
|
||||||
onReplyClicked: eventId => {
|
onReplyClicked: eventId => {
|
||||||
root.replyClicked(eventId);
|
root.replyClicked(eventId);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
onSelectedTextChanged: selectedText => {
|
||||||
|
root.selectedTextChanged(selectedText);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
onShowMessageMenu: root.showMessageMenu()
|
||||||
|
onRemoveLinkPreview: index => root.contentModel.closeLinkPreview(index)
|
||||||
}
|
}
|
||||||
onSelectedTextChanged: selectedText => {
|
|
||||||
root.selectedTextChanged(selectedText);
|
|
||||||
}
|
|
||||||
onShowMessageMenu: root.showMessageMenu()
|
|
||||||
onRemoveLinkPreview: index => root.contentModel.closeLinkPreview(index)
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
Kirigami.Icon {
|
||||||
|
source: "content-loading-symbolic"
|
||||||
|
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||||
|
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||||
|
visible: root.isPending && !Config.showLocalMessagesOnRight
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
background: Kirigami.ShadowedRectangle {
|
background: Kirigami.ShadowedRectangle {
|
||||||
|
|||||||
@@ -81,6 +81,7 @@ Item {
|
|||||||
sourceSize.height: mediaSizeHelper.currentSize.height * Screen.devicePixelRatio
|
sourceSize.height: mediaSizeHelper.currentSize.height * Screen.devicePixelRatio
|
||||||
|
|
||||||
fillMode: Image.PreserveAspectFit
|
fillMode: Image.PreserveAspectFit
|
||||||
|
autoTransform: true
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
@@ -94,6 +95,7 @@ Item {
|
|||||||
source: root.mediaInfo.source
|
source: root.mediaInfo.source
|
||||||
|
|
||||||
fillMode: Image.PreserveAspectFit
|
fillMode: Image.PreserveAspectFit
|
||||||
|
autoTransform: true
|
||||||
|
|
||||||
paused: !applicationWindow().active
|
paused: !applicationWindow().active
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -217,7 +217,7 @@ DelegateChooser {
|
|||||||
roleValue: MessageComponentType.Verification
|
roleValue: MessageComponentType.Verification
|
||||||
delegate: MimeComponent {
|
delegate: MimeComponent {
|
||||||
mimeIconSource: "security-high"
|
mimeIconSource: "security-high"
|
||||||
label: i18n("%1 started a user verification", model.author.escapedDisplayName)
|
label: i18n("%1 started a user verification", model.author.displayName)
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -288,6 +288,8 @@ TimelineDelegate {
|
|||||||
|
|
||||||
showHighlight: root.showHighlight
|
showHighlight: root.showHighlight
|
||||||
|
|
||||||
|
isPending: root.isPending
|
||||||
|
|
||||||
onReplyClicked: eventId => {
|
onReplyClicked: eventId => {
|
||||||
root.replyClicked(eventId);
|
root.replyClicked(eventId);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -48,5 +48,6 @@ RowLayout {
|
|||||||
color: root.author.color
|
color: root.author.color
|
||||||
text: root.author.disambiguatedName
|
text: root.author.disambiguatedName
|
||||||
elide: Text.ElideRight
|
elide: Text.ElideRight
|
||||||
|
textFormat: Text.PlainText
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -23,6 +23,11 @@ QQC2.ItemDelegate {
|
|||||||
topPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
topPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
bottomPadding: 0 // Note not 0 by default
|
bottomPadding: 0 // Note not 0 by default
|
||||||
|
|
||||||
|
leftInset: 0
|
||||||
|
rightInset: 0
|
||||||
|
topInset: -1 // This -1 is intentional to stretch the background one more pixel to prevent a visual bug when scrolling
|
||||||
|
bottomInset: 0
|
||||||
|
|
||||||
contentItem: ColumnLayout {
|
contentItem: ColumnLayout {
|
||||||
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
Layout.fillWidth: true
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
|
|||||||
@@ -25,16 +25,6 @@ TextEdit {
|
|||||||
*/
|
*/
|
||||||
property bool isReply: false
|
property bool isReply: false
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
|
||||||
* @brief Regex for detecting a message with a single emoji.
|
|
||||||
*/
|
|
||||||
readonly property var isEmojiRegex: /^(<span style='.*'>)?(\u00a9|\u00ae|[\u20D0-\u2fff]|[\u3190-\u3300]|\ud83c[\ud000-\udfff]|\ud83d[\ud000-\udfff]|\ud83e[\ud000-\udfff])+(<\/span>)?$/
|
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
|
||||||
* @brief Whether the message is an emoji
|
|
||||||
*/
|
|
||||||
readonly property var isEmoji: isEmojiRegex.test(display)
|
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Regex for detecting a message with a spoiler.
|
* @brief Regex for detecting a message with a spoiler.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
@@ -113,8 +103,8 @@ a{
|
|||||||
selectedTextColor: Kirigami.Theme.highlightedTextColor
|
selectedTextColor: Kirigami.Theme.highlightedTextColor
|
||||||
selectionColor: Kirigami.Theme.highlightColor
|
selectionColor: Kirigami.Theme.highlightColor
|
||||||
font {
|
font {
|
||||||
pointSize: !root.isReply && root.isEmoji ? Kirigami.Theme.defaultFont.pointSize * 4 : Kirigami.Theme.defaultFont.pointSize
|
pointSize: !root.isReply && QmlUtils.isEmoji(display) ? Kirigami.Theme.defaultFont.pointSize * 4 : Kirigami.Theme.defaultFont.pointSize
|
||||||
family: root.isEmoji ? 'emoji' : Kirigami.Theme.defaultFont.family
|
family: QmlUtils.isEmoji(display) ? 'emoji' : Kirigami.Theme.defaultFont.family
|
||||||
}
|
}
|
||||||
selectByMouse: !Kirigami.Settings.isMobile
|
selectByMouse: !Kirigami.Settings.isMobile
|
||||||
readOnly: true
|
readOnly: true
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,12 +3,24 @@
|
|||||||
|
|
||||||
#include "utils.h"
|
#include "utils.h"
|
||||||
|
|
||||||
|
#ifdef HAVE_ICU
|
||||||
|
#include <QTextBoundaryFinder>
|
||||||
|
#include <QTextCharFormat>
|
||||||
|
#include <unicode/uchar.h>
|
||||||
|
#include <unicode/urename.h>
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
|
||||||
#include <Quotient/connection.h>
|
#include <Quotient/connection.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include <QJsonDocument>
|
#include <QJsonDocument>
|
||||||
|
|
||||||
using namespace Quotient;
|
using namespace Quotient;
|
||||||
|
|
||||||
|
bool QmlUtils::isEmoji(const QString &text)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
return Utils::isEmoji(text);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
bool QmlUtils::isValidJson(const QByteArray &json)
|
bool QmlUtils::isValidJson(const QByteArray &json)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
return !QJsonDocument::fromJson(json).isNull();
|
return !QJsonDocument::fromJson(json).isNull();
|
||||||
@@ -26,4 +38,28 @@ QColor QmlUtils::getUserColor(qreal hueF)
|
|||||||
return QColor::fromHslF(hueF, 1, -0.7 * lightness + 0.9, 1);
|
return QColor::fromHslF(hueF, 1, -0.7 * lightness + 0.9, 1);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
bool Utils::isEmoji(const QString &text)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
#ifdef HAVE_ICU
|
||||||
|
QTextBoundaryFinder finder(QTextBoundaryFinder::Grapheme, text);
|
||||||
|
int from = 0;
|
||||||
|
while (finder.toNextBoundary() != -1) {
|
||||||
|
auto to = finder.position();
|
||||||
|
if (text[from].isSpace()) {
|
||||||
|
from = to;
|
||||||
|
continue;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
auto first = text.mid(from, to - from).toUcs4()[0];
|
||||||
|
if (!u_hasBinaryProperty(first, UCHAR_EMOJI)) {
|
||||||
|
return false;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
from = to;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
return true;
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
return false;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
#include "moc_utils.cpp"
|
#include "moc_utils.cpp"
|
||||||
|
|||||||
@@ -30,6 +30,7 @@ public:
|
|||||||
return _instance;
|
return _instance;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
Q_INVOKABLE bool isEmoji(const QString &text);
|
||||||
Q_INVOKABLE bool isValidJson(const QByteArray &json);
|
Q_INVOKABLE bool isValidJson(const QByteArray &json);
|
||||||
Q_INVOKABLE QString escapeString(const QString &string);
|
Q_INVOKABLE QString escapeString(const QString &string);
|
||||||
Q_INVOKABLE QColor getUserColor(qreal hueF);
|
Q_INVOKABLE QColor getUserColor(qreal hueF);
|
||||||
@@ -53,6 +54,8 @@ inline QColor getUserColor(qreal hueF)
|
|||||||
// https://github.com/quotient-im/libQuotient/wiki/User-color-coding-standard-draft-proposal
|
// https://github.com/quotient-im/libQuotient/wiki/User-color-coding-standard-draft-proposal
|
||||||
return QColor::fromHslF(hueF, 1, -0.7 * lightness + 0.9, 1);
|
return QColor::fromHslF(hueF, 1, -0.7 * lightness + 0.9, 1);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
bool isEmoji(const QString &text);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
namespace TextRegex
|
namespace TextRegex
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user