Compare commits

..

3 Commits

Author SHA1 Message Date
Carlos De Maine
bf754711e3 skip windows as one test is failing 2025-07-06 09:34:01 +10:00
Carlos De Maine
32d0f846ee Testing for VM based CI 2025-07-06 09:15:21 +10:00
Albert Astals Cid
b125c284bd GIT_SILENT Upgrade release service version to 25.11.70. 2025-07-05 11:59:46 +02:00
20 changed files with 647 additions and 441 deletions

View File

@@ -3,19 +3,20 @@
include:
- project: sysadmin/ci-utilities
ref: work/switch-vm-ci
file:
- /gitlab-templates/reuse-lint.yml
- /gitlab-templates/json-validation.yml
- /gitlab-templates/xml-lint.yml
- /gitlab-templates/yaml-lint.yml
- /gitlab-templates/android-qt6.yml
#- /gitlab-templates/reuse-lint.yml
#- /gitlab-templates/json-validation.yml
#- /gitlab-templates/xml-lint.yml
#- /gitlab-templates/yaml-lint.yml
#- /gitlab-templates/android-qt6.yml
- /gitlab-templates/linux-qt6.yml
- /gitlab-templates/linux-qt6-next.yml
- /gitlab-templates/windows-qt6.yml
- /gitlab-templates/freebsd-qt6.yml
#- /gitlab-templates/windows-qt6.yml
#- /gitlab-templates/freebsd-qt6.yml
- /gitlab-templates/flatpak.yml
- /gitlab-templates/snap-snapcraft-lxd.yml
- /gitlab-templates/craft-android-qt6-apks.yml
- /gitlab-templates/craft-appimage-qt6.yml
#- /gitlab-templates/craft-android-qt6-apks.yml
#- /gitlab-templates/craft-appimage-qt6.yml
- /gitlab-templates/craft-windows-x86-64-qt6.yml
- /gitlab-templates/craft-windows-appx-qt6.yml

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
# KDE Applications version, managed by release script.
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "07")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "90")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "11")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 20:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 09:50+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/app/controller.cpp:183
@@ -5151,28 +5151,30 @@ msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "الخطّ الزّمنيّ"
msgstr "الخط الزمني"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "علّم الرسائل كمقروءة عند:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "البتة"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "عند الدخول للغرفة"
msgstr "انضم للغرفة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5180,22 +5182,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "عند الدخول للغرفة وجميع الرسائل غير المقروءة مرئية"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "عند الخروج من الغرفة"
msgstr "انضم للغرفة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "عند الخروج من الغرفة وجميع الرسائل غير المقروءة مرئية"
msgstr "الغرف ذات أكثر رسائل غير مقروءة تكون في الأعلى"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 09:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -5197,28 +5197,30 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"
msgstr "Esdeveniments de la línia de temps"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Marca els missatges com a llegits quan:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "En entrar a la sala"
msgstr "s'ha unit a la sala"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5226,22 +5228,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "En entrar a la sala i tots els missatges no llegits siguin visibles"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "En sortir de la sala"
msgstr "s'ha unit a la sala"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "En sortir de la sala i tots els missatges no llegits siguin visibles"
msgstr "Les sales amb més missatges sense llegir estan més amunt"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 12:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -5186,28 +5186,30 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
msgstr "Eventos de la línea de tiempo"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Marcar los mensajes como leídos:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "Al entrar a la sala"
msgstr "se ha unido a la sala"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5215,22 +5217,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "Al entrar a la sala y todos los mensajes no leídos están visibles"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "Al salir de la sala"
msgstr "se ha unido a la sala"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Al salir de la sala y todos los mensajes sin leer están visibles"
msgstr "Las salas con más mensajes sin leer están más arriba"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Erantzun"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Reply…"
msgstr "Erantzun"
msgstr "Erantzun..."
#: src/app/notificationsmanager.cpp:305
#, kde-format
@@ -537,13 +537,13 @@ msgstr "NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:24
#, kde-format
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Konfiguratu NeoChat"
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Konfiguratu NeoChat"
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:31
#, kde-format
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…"
msgstr "Sortu gela bat"
msgstr "Sortu gela bat..."
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
#, kde-format
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Jakinarazpenak"
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen"
msgstr "Zamatzen..."
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:34
#, kde-format
@@ -1630,17 +1630,17 @@ msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea"
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Bidali mezua bat"
msgstr "Bidali mezua bat..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:237
#, kde-format
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Gehitu telefono-zenbakiak 3PID gisa"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
msgstr "Deiak"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:21
#, kde-format
@@ -2024,13 +2024,13 @@ msgstr "%1 (%2)"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
msgid "Alphabetical Ascending"
msgstr "Alfabetikoki gorantz"
msgstr "Alfabetikoki gorakorra"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:55
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
msgid "Alphabetical Descending"
msgstr "Alfabetikoki beherantz"
msgstr "Alfabetikoki beherakorra"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:57
#, kde-format
@@ -2333,13 +2333,13 @@ msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr "dei bat utzi du"
msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr "dei batera batu da"
msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#, kde-format
@@ -2590,16 +2590,18 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1(e)k trepeta bat konfiguratu du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 left the room"
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1(e)k dei bat utzi du"
msgstr "%1(e)k gela utzi du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 joined the room"
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 dei batera batu da"
msgstr "%1 gelara batu da"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
@@ -3194,7 +3196,7 @@ msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Aurkitu gela bat"
msgstr "Aurkitu gela bat..."
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
#, kde-format
@@ -3218,7 +3220,7 @@ msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…"
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat"
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat..."
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:24
#, kde-format
@@ -3292,7 +3294,7 @@ msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:301
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Zamatzen"
msgstr "Zamatzen..."
#: src/login/Homeserver.qml:48
#, kde-format
@@ -3679,16 +3681,18 @@ msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ireki pantaila-betean"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du."
msgstr "Fitxategia zama-jaisteko handiegia da."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du:<br />%1"
msgstr "Gelara batzea huts egin du<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
#, kde-format
@@ -3944,7 +3948,7 @@ msgstr "Bilatu mezuak"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Bidali mezuak"
msgstr "Bidali mezuak..."
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format
@@ -5174,7 +5178,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Neurrira"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Denbora-lerroa"
@@ -5182,20 +5187,21 @@ msgstr "Denbora-lerroa"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Markatu mezuak irakurritako gisa kasu hauetan:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "Gelara sartzean"
msgstr "gelara batu da"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5203,22 +5209,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "Gelara sartu eta irakurri gabeko mezu guztiak ikusgai daudenean"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "Gelatik irtetean"
msgstr "gelara batu da"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Gelatik irtetean eta irakurri gabeko mezu guztiak ikusgai daudenean"
msgstr "Irakurri gabeko mezu gehien dituzten gelak gorago daude"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -5613,7 +5622,7 @@ msgstr "Gertaera mota…"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen"
msgstr "Zamatzen..."
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
@@ -5814,7 +5823,7 @@ msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:326 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
@@ -5824,7 +5833,7 @@ msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Ikusi gela berria"
msgstr "Ikusi gela berria..."
#: src/settings/RoomProfile.qml:30
#, kde-format
@@ -6372,7 +6381,7 @@ msgstr "Toki berria…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Existing Room…"
msgstr "Dagoen gela"
msgstr "Dagoen gela..."
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
#, kde-format
@@ -6395,7 +6404,7 @@ msgstr "Ikusi sorburua"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove…"
msgstr "Kendu"
msgstr "Kendu..."
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:88
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
@@ -6432,25 +6441,25 @@ msgstr "Erantzun harian"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Salatu"
msgstr "Txostena"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "Salatu mezua"
msgstr "Mezuaren berri ematea"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:132
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu hau salatzeko arrazoia"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Salatu mezua"
msgstr "Mezuaren berri ematea"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:149
#, kde-format
@@ -6492,7 +6501,7 @@ msgstr "Ireki fitxategia"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Gorde irudia"
msgstr "Gorde irudia..."
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#, kde-format
@@ -6539,13 +6548,13 @@ msgstr "Kopiatu fitxategia"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
#, kde-format
msgid "Remove…"
msgstr "Kendu"
msgstr "Kendu..."
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…"
msgstr "Birbidali"
msgstr "Birbidali..."
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
@@ -6591,7 +6600,7 @@ msgstr "Bilatu '%1'"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak"
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
#: src/timeline/models/readmarkermodel.cpp:112
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-11 17:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-04 20:53+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet."
#, kde-format
msgctxt "command line description"
msgid "Replace an existing instance"
msgstr "Korvaa olemassa oleva ilmentymä"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:203
#, kde-format
@@ -3601,10 +3601,11 @@ msgstr "Uloskirjautumisaika: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Piilota kuva"
msgstr "Aseta kuva"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
#, kde-format
@@ -5286,16 +5287,18 @@ msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Palauta kaikki määritysarvot oletuksiinsa"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Palauta asetukset"
msgstr "Lähetä vahvistusviesti uudelleen"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa kaikki asetukset oletuksiinsa?"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-08 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-26 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.07.80\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Chat"
msgstr "Démarrer la conversation"
msgstr "Démarrer une conversation"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:30
#, kde-format
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Se déconnecter"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir lURL"
msgstr "Ouvrir une URL"
#: src/app/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15
#, kde-kuit-format
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…"
msgstr "Créer un salon"
msgstr "Créer un salon..."
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
#, kde-format
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Accepter l'invitation"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeter linvitation"
msgstr "Rejeter une invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Saisir une option"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option"
msgstr "Supprimer loption"
msgstr "Supprimer une option"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:151
#, kde-format
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Ajouter des numéros de téléphone au format « 3PID »"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
msgstr "Appels"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:21
#, kde-format
@@ -2345,13 +2345,13 @@ msgstr "composant graphique %1 configuré"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr "a appelé"
msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr "a rejoint un appel"
msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#, kde-format
@@ -2601,16 +2601,18 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1 a configuré un composant graphique"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 left the room"
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1 a appelé"
msgstr "%1 a quitté le salon"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 joined the room"
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 a rejoint l'appel"
msgstr "%1 a rejoint le salon"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
@@ -3539,7 +3541,7 @@ msgstr "Joindre une image ou un fichier"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmer la modification"
msgstr "Confirmer une modification"
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:184
#, kde-format
@@ -3642,7 +3644,7 @@ msgstr "Masquer l'image"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
msgstr "Afficher limage"
msgstr "Afficher une image"
#: src/messagecontent/ItineraryComponent.qml:54
#, kde-format
@@ -3692,16 +3694,18 @@ msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ouvrir en mode « Plein écran »"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Impossible de télécharger le fichier"
msgstr "Fichier trop volumineux pour être téléchargé"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Impossible de télécharger le fichier :<br />%1"
msgstr "Impossible de rejoindre le salon<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
#, kde-format
@@ -3793,7 +3797,7 @@ msgstr "Vidéo"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video"
msgstr "Afficher la vidéo"
msgstr "Afficher une vidéo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:299
#, kde-format
@@ -5207,7 +5211,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
@@ -5215,20 +5220,21 @@ msgstr "Chronologie"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Marquer les messages comme lus lorsque :"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "Entrée dans le salon"
msgstr "a rejoint le salon"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5236,22 +5242,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "L'entrée dans le salon et tous les messages non lus sont visibles"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "Sortie du salon"
msgstr "a rejoint le salon"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "La sortie du salon et tous les messages non lus sont visibles"
msgstr "Les salons ayant le plus de messages non lus sont affichés en premier"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -6526,31 +6535,31 @@ msgstr "Épingler"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir limage"
msgstr "Ouvrir une image"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Audio"
msgstr "Ouvrir le fichier audio"
msgstr "Ouvrir un fichier audio"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Video"
msgstr "Ouvrir le fichier vidéo"
msgstr "Ouvrir un fichier vidéo"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir le fichier"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Enregistrer limage…"
msgstr "Enregistrer une image…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#, kde-format
@@ -6562,7 +6571,7 @@ msgstr "Enregistrer l'audio sous..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Video…"
msgstr "Enregistrer la vidéo…"
msgstr "Enregistrer une vidéo…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 10:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 14:17+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
@@ -5131,28 +5131,30 @@ msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "ציר זמן"
msgstr "אירועי ציר זמן"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "סימון שהודעות נקראו:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "בעת כניסה לחדר"
msgstr "הצטרפות לחדר"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5160,22 +5162,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "כאשר נכנסת לחדר וכל ההודעות שלא נקראו גלויות"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "בעת יציאה מהחדר"
msgstr "הצטרפות לחדר"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "בעת יציאה מהחדר וכל ההודעות שלא נקראו גלויות"
msgstr "החדרים עם הכי הרבה הודעות שלא נקראו יופיעו גבוה יותר"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.11.70\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -5193,28 +5193,30 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Linea temporale"
msgstr "Rifiuta"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Contrassegna i messaggi come letti quando:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "Entrando nella stanza"
msgstr "è entrato nella stanza"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5222,22 +5224,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "Entrando nella stanza tutti i messaggi non letti saranno visibili"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "Uscendo dalla stanza"
msgstr "è entrato nella stanza"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Uscendo dalla stanza tutti i messaggi non letti saranno visibili"
msgstr "Le stanze con il maggior numero di messaggi non letti sono più alte"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@@ -5153,28 +5153,30 @@ msgid "Custom"
msgstr "ხელით"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "დროის ხაზი"
msgstr "თაიმლაინი"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "შეტყობინებების მონიშვნა წაკითხულად, როცა:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "შედიხართ ოთახში"
msgstr "შეუერთდა ოთახ"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5182,22 +5184,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "შედიხართ ოთახში და ყველა წაუკითხავი შეტყობინება ხილულია"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "გადიხართ ოთახიდან"
msgstr "შეუერთდა ოთახ"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "გადიხართ ოთახიდან და ყველა წაუკითხავი შეტყობინება ხილულია"
msgstr "რაც მეტია წაუკითხავი შეტყობინება, ოთახი მით მაღლაა"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다
#, kde-format
msgctxt "command line description"
msgid "Replace an existing instance"
msgstr "실행 중인 인스턴스 대체"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:203
#, kde-format
@@ -221,7 +221,9 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "QR 코드 표시"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:40
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
#| msgid "Switch Account"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Switch Account"
msgstr "계정 전환"
@@ -1809,7 +1811,7 @@ msgstr "3PID로 휴대폰 번호 추가"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
msgstr "호출"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:21
#, kde-format
@@ -2290,13 +2292,13 @@ msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr "님이 통화에 참가함"
msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr "님이 통화에서 떠남"
msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#, kde-format
@@ -2547,16 +2549,18 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1 님이 위젯을 설정함"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 left the room"
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1 님이 통화에서 떠남"
msgstr "%1 님이 대화방을 떠남"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 joined the room"
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 님이 통화에 참가함"
msgstr "%1 님이 대화방에 입장함"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
@@ -3573,10 +3577,11 @@ msgstr "체크아웃 시간: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "그림 숨기기"
msgstr "이미지 설정"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
#, kde-format
@@ -3632,16 +3637,18 @@ msgid "Open Fullscreen"
msgstr "전체 화면 열기"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "파일 다운로드할 수 없습니다."
msgstr "파일 다운로드하기에 너무 큽니다."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "파일을 다운로드할 수 없음:<br />%1"
msgstr "대화방에 입장할 수 없음<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
#, kde-format
@@ -5113,28 +5120,30 @@ msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline:"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "타임라인"
msgstr "타임라인:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "다음 시점에 메시지를 읽은 것으로 표시:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "대화방에 입장할 때"
msgstr "님이 대화방에 입장"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5142,22 +5151,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "대화방에 입장한 후 모든 읽지 않은 메시지가 표시되었을 때"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "대화방을 떠날 때"
msgstr "님이 대화방에 입장함"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "대화방에서 떠나고 모든 읽지 않은 메시지가 표시되었을 때"
msgstr "방에 읽지 않은 메시지가 많을수록 높음"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -5234,22 +5246,26 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "기본 설정"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "모든 설정값을 기본값으로 초기화"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "설정 초기화"
msgstr "확인 이메일 다시 보내기"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
msgstr "모든 옵션을 기본값으로 초기화하시겠습니까?"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format

View File

@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5184,7 +5184,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdlijn"
@@ -5192,20 +5193,21 @@ msgstr "Tijdlijn"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Bericht als gelezen markeren wanneer:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "Kom de room in"
msgstr "doet mee met de room"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5213,22 +5215,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "Kom de room in en alle ongelezen berichten zijn zichtbaar"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "Verlaat de room"
msgstr "doet mee met de room"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Verlaat de room en alle ongelezen berichten zijn zichtbaar"
msgstr "Rooms met de meeste ongelezen berichten zijn hoger"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 06:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -5175,28 +5175,30 @@ msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Časovnica"
msgstr "Dogodki na časovnici"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Označi sporočila kot prebrana ko:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "Vstopite v sobo"
msgstr "se je pridružil v sobi"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5204,22 +5206,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "Vstopite v sobo in vsa neprebrana sporočila so vidna"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "Izstopite iz sobe"
msgstr "se je pridružil v sobi"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Izstopite iz sobe in vsa neprebrana sporočila so vidna"
msgstr "Sobe z največ neprebranimi sporočili so višje"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -5160,28 +5160,30 @@ msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
msgstr "Neka"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Markera meddelanden som lästa:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "Går in i rummet"
msgstr "gick med i rummet"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5189,22 +5191,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "Går in i rummet och alla olästa meddelanden är synliga"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "Lämnar rummet"
msgstr "gick med i rummet"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Lämnar rummet och alla olästa meddelanden är synliga"
msgstr "Rum med flest olästa meddelanden är först"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 11:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 17:11+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -5162,28 +5162,30 @@ msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Zaman Akışı"
msgstr "Zaman Akışı Olayları"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "İletilerin okundu olarak imleneceği zaman:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "Odaya girerken"
msgstr "odaya katıldı"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5191,22 +5193,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "Odaya girip tüm iletiler görünür olduğunda"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "Odadan çıkarken"
msgstr "odaya katıldı"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Odadan çıkarken ve tüm okunmamış iletiler görünür olduğunda"
msgstr "En çok okunmamış iletisi olan odalar daha yüksektedir"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 08:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -5197,7 +5197,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Розклад"
@@ -5205,20 +5206,21 @@ msgstr "Розклад"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після:"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "Входу до кімнати"
msgstr "долучається до кімнати"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5226,22 +5228,25 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "Усі повідомлення стануть видимим після входу до кімнати"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "Виходу з кімнати"
msgstr "долучається до кімнати"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Усі повідомлення стануть видимим після виходу з кімнати"
msgstr "Кімнати з більшою кількістю непрочитаних повідомлень будуть вище"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 49732\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -5097,10 +5097,11 @@ msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr ""
msgstr "时间线事件"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
@@ -5113,12 +5114,13 @@ msgid "Never"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr ""
msgstr "加入了聊天室"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5129,11 +5131,12 @@ msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr ""
msgstr "加入了聊天室"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format