|
|
|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 11:39+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 12:53+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ia\n"
|
|
|
|
|
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Uni sala %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:241 src/models/actionsmodel.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "<room alias or id>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<room alias or id>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Joins the given room"
|
|
|
|
|
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Colpar sala %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Requests to join the given room"
|
|
|
|
|
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Tu es preste in sala %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:304 src/models/actionsmodel.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "[<room alias or id>]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
|
|
|
|
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date"
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:327 src/models/actionsmodel.cpp:335
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "<display name>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<display name>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Changes your global display name"
|
|
|
|
|
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Invia un message cryptate ..."
|
|
|
|
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Assigan un caption de attachamento..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Monstra datos de conto de sala"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Datos de Conto de Sala per %1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:64
|
|
|
|
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:106
|
|
|
|
|
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Claude"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:79
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "This message was sent from a verified device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Iste message esseva inviate ex un dispositivo verificate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:92
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Stoppa discargamento"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:115
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shrink preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Comprime vista preliminar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:115
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1550,8 +1550,8 @@ msgstr "Cancella modificar"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Based on votes by %1 user"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Basate sur votos per %1 usator"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Basate sur votos per %1 usatores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1625,6 +1625,7 @@ msgstr "Activa cryptation"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il non essera possibile deactivar le cryptationj post que il es habilitate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:32
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:29 src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:126
|
|
|
|
|
@@ -1638,12 +1639,12 @@ msgstr "Cancella"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:263
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Exir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:19
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tu es secur que tu vole exir?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
|
|
|
|
|
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Nomine de spatio"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Space topic (optional)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Argomento de spatio (optional)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1699,6 +1700,8 @@ msgstr "Crea spatio"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Confirma que le emoji a basso es monstrate sur ambes le dispositivos, in le "
|
|
|
|
|
"mesme ordine."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1718,27 +1721,27 @@ msgstr "Veification de Session"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for device to accept verification."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Attendente que le dispositivo accepta verification."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Requesta de Verification de Clave in arrivata ex le dispositivo **%1**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Attendente altere parte a verificar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Compara un insimul de emoji sur ambes dispositivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully verified device **%1**"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo **%1** verificato con successo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1748,27 +1751,27 @@ msgstr "Declina"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Le verification de session esseva cancellate per motivos incognite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The session verification timed out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Le verification de session terminava."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Le verification de session terminava per un parte remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "You canceled the session verification."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tu cancellava le verification de session."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Le parte remote cancellava le verification de session."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1776,6 +1779,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
|
|
|
|
|
"message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le verification de session esseva cancellate perque nos recipeva un message "
|
|
|
|
|
"impreviste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1783,6 +1788,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
|
|
|
|
"unexpected message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le parte remote cancellava le verification de session perque il recipeva un "
|
|
|
|
|
"message impreviste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1790,6 +1797,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The session verification was canceled because it received a message for an "
|
|
|
|
|
"unknown session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le verification de session esseva cancellate perque il recipeva un message "
|
|
|
|
|
"per un session incognite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1797,6 +1806,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The remote party canceled the session verification because it received a "
|
|
|
|
|
"message for an unknown session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le parte remote cancellava le verification de session perque il recipeva un "
|
|
|
|
|
"message per un session incognite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1804,6 +1815,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
|
|
|
|
|
"this verification method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le verification de session esseva cancellate proque NeoChat es incapace a "
|
|
|
|
|
"manear iste methodo de verification."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1811,11 +1824,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
|
|
|
|
|
"handle this verification method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le parte remote cancellava le verification de session proque il es incapace "
|
|
|
|
|
"a manear iste methodo de verification."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le verification de sessionj esseva cancellate proque le claves es incorrecte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1823,12 +1839,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
|
|
|
|
"incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le parte remote cancellava le verification de session proque le claves es "
|
|
|
|
|
"incorrecte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le verification de session esseva cancellate proque il verifica un usator "
|
|
|
|
|
"impreviste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1836,12 +1856,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
|
|
|
|
|
"unexpected user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le parte remote cancellava le verification de session proque il verifica un "
|
|
|
|
|
"usator impreviste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le verification de session esseva cancellate proque nos recipeva un message "
|
|
|
|
|
"invalide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1849,17 +1873,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
|
|
|
|
"invalid message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le parte remote cancellava le verification de session proque il recipeva un "
|
|
|
|
|
"message invalide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The session was accepted on a different device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Le session esseva acceptate sur un dispositivo differente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le verification de session esseva cancellate perun clave non correspondente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1867,11 +1894,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
|
|
|
|
|
"key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le parte remote cancellava le verification de session per un clave non "
|
|
|
|
|
"correspondente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le verification de session esseva cancellate proque le claves non "
|
|
|
|
|
"corresponde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1879,11 +1910,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
|
|
|
|
|
"match."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le parte remote cancellava le verification de session proque le claves non "
|
|
|
|
|
"corresponde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/OpenFileDialog.qml:12
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1893,7 +1927,7 @@ msgstr "Pro favor tu selige un file"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit user power level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica le nivello de fortia de un usator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:37
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:78
|
|
|
|
|
@@ -1964,7 +1998,7 @@ msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Set user power level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2306,12 +2340,12 @@ msgstr "Remove message"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reason for removing this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Motivo per remover iste message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2327,7 +2361,7 @@ msgstr "Reporta Message"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Motivo per reportar iste message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2413,7 +2447,7 @@ msgstr "Invia invitation"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:114
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usatoir o ja es un membro o ja ha essite invitate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2459,22 +2493,22 @@ msgstr "Adde Servitor"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Valid server entered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Servitor valide insertate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Iste servitor non pote esser resolvite o ha ja essite addite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Le texto insertate non es un url valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inserta usr de servitor p.ex. kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:136
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2570,7 +2604,7 @@ msgstr "Stato de notification"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Follow Global Setting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Seque Preferentias Global"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:82
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:42
|
|
|
|
|
@@ -2586,7 +2620,7 @@ msgctxt ""
|
|
|
|
|
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
|
|
|
|
"keyword'"
|
|
|
|
|
msgid "@Mentions and Keywords"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "@Mentiones e Parolas Claves"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:104
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:58
|
|
|
|
|
@@ -2683,7 +2717,7 @@ msgstr "Adde conto"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:45
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Log in to an existing account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Accede a un conto existente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2715,7 +2749,7 @@ msgstr "Cerca Messages"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter a text to start searching"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2730,7 +2764,7 @@ msgstr "Conversation in directo"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Join existing chat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Unite a conversation in directo existente "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2775,7 +2809,7 @@ msgstr "Optiones"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open developer tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aperi instrumentos de disveloppator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:168
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2902,7 +2936,7 @@ msgstr "Necun Alias canonic fixate"
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:196
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:211
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2912,7 +2946,7 @@ msgstr "Dele alias"
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:237
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2927,12 +2961,12 @@ msgstr "Vistas preliminar de URL"
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:290
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable URL previews"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita vista preliminar de URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2977,22 +3011,22 @@ msgstr "Selige nove version"
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Privileged Users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usatores privilegiate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Default permissions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Permissiones predefinite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Default user power level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nivellko de fortia de usator predefinite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:251
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "This is power level for all new users when joining the room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Iste es le nivello de fortia per omnes usatores quando uni al sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:259
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3003,17 +3037,19 @@ msgstr "Nivello de potentia predefinite a fixar le stato de sala"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isto es usate per omne eventos de stato que non ha su proprie entrata hic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:268
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Default power level to send messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nivello de fortia predefinite per inviar message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isto es usate per omne eventos de message que non ha su proprie entrata hic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:282
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3043,12 +3079,12 @@ msgstr "Remove messages inviate per altere usatores"
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:327
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Event permissions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Permissiones de evento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:335
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Change user permissions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cambia permissiones de usator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:344
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3073,12 +3109,12 @@ msgstr "Cambia le argumento de sala"
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:380
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable encryption for the room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita cryptation per le sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:389
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Change the room history visibility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cambia la visibilitate de chronolgia de sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:398
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3098,7 +3134,7 @@ msgstr "Fixa le listas de controlo de accesso de servitor (ACL) per iste sala"
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:426
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Set the children of this space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Assigna le filios de iste spatio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:435
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3113,7 +3149,7 @@ msgstr "Monstra preferentias de notificationes"
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Follow global setting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Seque Preferentias Global"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:75
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:89
|
|
|
|
|
@@ -3138,6 +3174,8 @@ msgstr "Adde parola clave"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu necessita actualisar iste sala a un version plus nove pro habilitar iste "
|
|
|
|
|
"preferentia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3148,7 +3186,7 @@ msgstr "Encryption"
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita cryptation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3194,6 +3232,7 @@ msgstr "Colpa (knock)"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Personas non in le sala necessita requirer un invitation pro uner al sala."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3211,7 +3250,7 @@ msgstr "Alcun pote trvar e unir."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Message history visibility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Visibilitate de chronologia de message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3224,6 +3263,7 @@ msgstr "Quicunque"
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quicunque, indifferentemente si illo se ha unite , pote vider le chronologia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3237,12 +3277,14 @@ msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Omne membros pote vider lechronologia de message complete, anque ante que "
|
|
|
|
|
"lor se ha unite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Members only (since invite)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Solmente per membros (usque invitation)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3251,12 +3293,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"New members can view the message history from the point they were invited to "
|
|
|
|
|
"the room."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor "
|
|
|
|
|
"invitation al sala."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Members only (since joining)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Solmente per membros (usque unir se)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3264,6 +3308,8 @@ msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor union "
|
|
|
|
|
"al sala."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119
|
|
|
|
|
@@ -3296,7 +3342,7 @@ msgstr "Incarga nove avatar"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove current avatar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Remove avatar currente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:102
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3322,7 +3368,7 @@ msgstr "Contrasigno"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:159
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tu servitor nonsupporta que tu pote cambiar tu contrasigno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:164
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3404,7 +3450,7 @@ msgstr "Compacte"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:209
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use compact room list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usa lista de sala compacte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3435,6 +3481,8 @@ msgstr "Monstra tu message a dextera"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Monstra vista preliminar de ligamines in le message de conversation in "
|
|
|
|
|
"directo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:323
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3460,7 +3508,7 @@ msgstr "Thema de color"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "%1, Last activity: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1, Ultime activitate: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3510,12 +3558,12 @@ msgstr "Dispositivos non verificate"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Devices without Encryption Support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos sin Supporte de Cryptation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pro favor tu accede per vider le dispositivos accedite per tu conto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3578,7 +3626,7 @@ msgstr "Fixa imagine"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:111
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcode:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Codice breve:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:116
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3627,6 +3675,8 @@ msgstr "Minimisa a tabuliero de systema quando il starta"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Automaticamente Cela/Monstra information de sala quando redimensiona le "
|
|
|
|
|
"fenestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3697,7 +3747,7 @@ msgstr " de disviluppatorPreferentias"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable developer tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita instrumentos de disveloppator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3708,12 +3758,12 @@ msgstr "Notificationes"
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable notifications for this account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita notificatione per iste conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Si pulsar notificationes es generate per tu servitor de Matrix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:42
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
|