Compare commits

..

10 Commits

Author SHA1 Message Date
Heiko Becker
ffbd92317e GIT_SILENT Update Appstream for new release 2023-10-07 18:01:35 +02:00
Heiko Becker
7c9173eb65 GIT_SILENT Upgrade release service version to 23.08.2. 2023-10-07 17:05:08 +02:00
l10n daemon script
c6a5a119e8 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-10-01 03:38:21 +00:00
l10n daemon script
edf2da1413 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-09-30 03:10:36 +00:00
l10n daemon script
3cacb10b9c GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-09-26 03:21:35 +00:00
l10n daemon script
ce19275d8d GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-09-20 03:07:35 +00:00
l10n daemon script
1d050c5264 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-09-19 03:12:29 +00:00
l10n daemon script
5f3ab888d0 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-09-17 04:02:52 +00:00
l10n daemon script
a7993d7b59 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-09-15 03:06:42 +00:00
l10n daemon script
eb837d2435 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2023-09-13 03:19:15 +00:00
10 changed files with 156 additions and 106 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
# KDE Applications version, managed by release script.
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})

View File

@@ -349,6 +349,7 @@ to provide a convergent experience across multiple platforms.</p>
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
</content_rating>
<releases>
<release version="23.08.2" date="2023-10-12"/>
<release version="23.08.0" date="2023-08-24">
<url>https://kde.org/announcements/gear/23.08.0/#neochathttpsappskdeorgneochat</url>
<description>

View File

@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
#: src/controller.cpp:283
#, kde-format
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
#, kde-format
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex. kde.org)"
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex., kde.org)"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:136
#, kde-format

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Translation for neochat.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
#
# Translators:
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021, 2022, 2023.
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Erabiltzailearen ahalmen maila editatzea"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:78
#, kde-format
msgid "Member (0)"
msgstr "Partaidea (0)"
msgstr "Bazkidea (0)"
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:38
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:79
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "Bidali gonbita"
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:114
#, kde-format
msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Erabiltzailea dagoeneko partaidea da edo gonbidapena jaso du"
msgstr "Erabiltzailea dagoeneko bazkidea da edo gonbidapena jaso du"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:22
#, kde-format
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Partaideak"
msgstr "Bazkideak"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:219
#, kde-format
@@ -2853,13 +2853,13 @@ msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "Partaide %1"
msgstr[1] "%1 partaide"
msgstr[0] "Bazkide %1"
msgstr[1] "%1 bazkide"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Ez dago partaide kopururik"
msgstr "Ez dago bazkide zenbaketarik"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:18 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "URL aurreikuspegiak"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
#, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako partaideentzat"
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako bazkideentzat"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:290
#, kde-format
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Gelako zerbitzariaren sarbide kontrolerako zerrenda (ACL) ezartzea"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:426
#, kde-format
msgid "Set the children of this space"
msgstr "Toki honen haurra ezartzea"
msgstr "Toki honen haurrak ezartzea"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:435
#, kde-format
@@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Gonbidatutako jendea bakarrik batu daiteke."
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr "Tokiko partaideak"
msgstr "Tokiko bazkideak"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67
#, kde-format
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Edonork, batu gabekoak ere, historia ikus dezake."
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only"
msgstr "Partaideak bakarrik"
msgstr "Bazkideak bakarrik"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117
#, kde-format
@@ -3271,13 +3271,13 @@ msgctxt "@option:check"
msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr ""
"Partaide guztiek ikus dezakete mezuen historia osoa, baita batu aurrekoa ere."
"Bazkide guztiek ikus dezakete mezuen historia osoa, baita batu aurrekoa ere."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Partaideak bakarrik (gonbitetik aurrera)"
msgstr "Bazkideak bakarrik (gonbitetik aurrera)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
#, kde-format
@@ -3286,14 +3286,14 @@ msgid ""
"New members can view the message history from the point they were invited to "
"the room."
msgstr ""
"Partaide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara gonbidatu zituzten "
"Bazkide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara gonbidatu zituzten "
"unetik aurrera."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Partaideak bakarrik (batzetik aurrera)"
msgstr "Bazkideak bakarrik (batzetik aurrera)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
#, kde-format
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgctxt "@option:check"
msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr ""
"Partaide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara batu ziren unetik "
"Bazkide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara batu ziren unetik "
"aurrera."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -3309,10 +3309,9 @@ msgid "Edit Account"
msgstr "Muokkaa tiliä"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
#, kde-format
msgid "Upload new avatar"
msgstr "Päivitä avatar"
msgstr "Lähetä uusi avatar"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
#, kde-format
@@ -3481,7 +3480,7 @@ msgstr "Väriteema"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1, Last activity: %2"
msgstr ""
msgstr "%1, viimeisin toiminta: %2"
# Voisi myös olla ”Uuden laitteen nimi”, englanti pahalainen ei tee eroa :P
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 12:53+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Uni sala %1"
#: src/models/actionsmodel.cpp:241 src/models/actionsmodel.cpp:296
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
msgstr "<room alias or id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
msgid "Joins the given room"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Colpar sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:273
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr ""
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
msgid "Requests to join the given room"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Tu es preste in sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:304 src/models/actionsmodel.cpp:312
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
msgstr "[<room alias or id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:327 src/models/actionsmodel.cpp:335
#: src/models/actionsmodel.cpp:343
msgid "<display name>"
msgstr ""
msgstr "<display name>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328
msgid "Changes your global display name"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Invia un message cryptate ..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption..."
msgstr ""
msgstr "Assigan un caption de attachamento..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
#, kde-format
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Monstra datos de conto de sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:54
#, kde-format
msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgstr ""
msgstr "Datos de Conto de Sala per %1 - %2"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:64
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:106
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Claude"
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:79
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
msgstr "Iste message esseva inviate ex un dispositivo verificate"
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:92
#, kde-format
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Stoppa discargamento"
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:115
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
msgstr "Comprime vista preliminar"
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:115
#, kde-format
@@ -1550,8 +1550,8 @@ msgstr "Cancella modificar"
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Basate sur votos per %1 usator"
msgstr[1] "Basate sur votos per %1 usatores"
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
#, kde-format
@@ -1625,6 +1625,7 @@ msgstr "Activa cryptation"
msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr ""
"Il non essera possibile deactivar le cryptationj post que il es habilitate."
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:32
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:29 src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:126
@@ -1638,12 +1639,12 @@ msgstr "Cancella"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:263
#, kde-format
msgid "Sign out"
msgstr ""
msgstr "Exir"
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogout.qml:19
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
msgstr "Tu es secur que tu vole exir?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Nomine de spatio"
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:31
#, kde-format
msgid "Space topic (optional)"
msgstr ""
msgstr "Argomento de spatio (optional)"
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:34
#, kde-format
@@ -1699,6 +1700,8 @@ msgstr "Crea spatio"
msgid ""
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
msgstr ""
"Confirma que le emoji a basso es monstrate sur ambes le dispositivos, in le "
"mesme ordine."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39
#, kde-format
@@ -1718,27 +1721,27 @@ msgstr "Veification de Session"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36
#, kde-format
msgid "Waiting for device to accept verification."
msgstr ""
msgstr "Attendente que le dispositivo accepta verification."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42
#, kde-format
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr ""
msgstr "Requesta de Verification de Clave in arrivata ex le dispositivo **%1**"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to verify."
msgstr ""
msgstr "Attendente altere parte a verificar."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
msgstr ""
msgstr "Compara un insimul de emoji sur ambes dispositivos"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo **%1** verificato con successo"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
#, kde-format
@@ -1748,27 +1751,27 @@ msgstr "Declina"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr ""
msgstr "Le verification de session esseva cancellate per motivos incognite."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23
#, kde-format
msgid "The session verification timed out."
msgstr ""
msgstr "Le verification de session terminava."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25
#, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr ""
msgstr "Le verification de session terminava per un parte remote."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27
#, kde-format
msgid "You canceled the session verification."
msgstr ""
msgstr "Tu cancellava le verification de session."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29
#, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr ""
msgstr "Le parte remote cancellava le verification de session."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31
#, kde-format
@@ -1776,6 +1779,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message."
msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate perque nos recipeva un message "
"impreviste."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33
#, kde-format
@@ -1783,6 +1788,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message."
msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session perque il recipeva un "
"message impreviste."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35
#, kde-format
@@ -1790,6 +1797,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session."
msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate perque il recipeva un message "
"per un session incognite."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37
#, kde-format
@@ -1797,6 +1806,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session."
msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session perque il recipeva un "
"message per un session incognite."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39
#, kde-format
@@ -1804,6 +1815,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method."
msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate proque NeoChat es incapace a "
"manear iste methodo de verification."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41
#, kde-format
@@ -1811,11 +1824,14 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method."
msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session proque il es incapace "
"a manear iste methodo de verification."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr ""
"Le verification de sessionj esseva cancellate proque le claves es incorrecte."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45
#, kde-format
@@ -1823,12 +1839,16 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
"incorrect."
msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session proque le claves es "
"incorrecte."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate proque il verifica un usator "
"impreviste."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49
#, kde-format
@@ -1836,12 +1856,16 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user."
msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session proque il verifica un "
"usator impreviste."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate proque nos recipeva un message "
"invalide."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53
#, kde-format
@@ -1849,17 +1873,20 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message."
msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session proque il recipeva un "
"message invalide."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57
#, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr ""
msgstr "Le session esseva acceptate sur un dispositivo differente"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate perun clave non correspondente."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61
#, kde-format
@@ -1867,11 +1894,15 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key."
msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session per un clave non "
"correspondente."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate proque le claves non "
"corresponde."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65
#, kde-format
@@ -1879,11 +1910,14 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match."
msgstr ""
"Le parte remote cancellava le verification de session proque le claves non "
"corresponde."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
#: src/qml/Dialog/OpenFileDialog.qml:12
#, kde-format
@@ -1893,7 +1927,7 @@ msgstr "Pro favor tu selige un file"
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit user power level"
msgstr ""
msgstr "Modifica le nivello de fortia de un usator"
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:37
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:78
@@ -1964,7 +1998,7 @@ msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
#, kde-format
msgid "Set user power level"
msgstr ""
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
#, kde-format
@@ -2306,12 +2340,12 @@ msgstr "Remove message"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24
#, kde-format
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr ""
msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:24
#, kde-format
msgid "Reason for removing this message"
msgstr ""
msgstr "Motivo per remover iste message"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:36
#, kde-format
@@ -2327,7 +2361,7 @@ msgstr "Reporta Message"
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
#, kde-format
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
msgstr "Motivo per reportar iste message"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
#, kde-format
@@ -2413,7 +2447,7 @@ msgstr "Invia invitation"
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:114
#, kde-format
msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr ""
msgstr "Usatoir o ja es un membro o ja ha essite invitate"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:22
#, kde-format
@@ -2459,22 +2493,22 @@ msgstr "Adde Servitor"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
#, kde-format
msgid "Valid server entered"
msgstr ""
msgstr "Servitor valide insertate"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
#, kde-format
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
msgstr ""
msgstr "Iste servitor non pote esser resolvite o ha ja essite addite"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
#, kde-format
msgid "The entered text is not a valid url"
msgstr ""
msgstr "Le texto insertate non es un url valide"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
#, kde-format
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
msgstr ""
msgstr "Inserta usr de servitor p.ex. kde.org"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:136
#, kde-format
@@ -2570,7 +2604,7 @@ msgstr "Stato de notification"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:71
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
msgstr "Seque Preferentias Global"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:82
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:42
@@ -2586,7 +2620,7 @@ msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
msgstr "@Mentiones e Parolas Claves"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:104
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:58
@@ -2683,7 +2717,7 @@ msgstr "Adde conto"
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:45
#, kde-format
msgid "Log in to an existing account"
msgstr ""
msgstr "Accede a un conto existente"
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:52
#, kde-format
@@ -2715,7 +2749,7 @@ msgstr "Cerca Messages"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:59
#, kde-format
msgid "Enter a text to start searching"
msgstr ""
msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:65
#, kde-format
@@ -2730,7 +2764,7 @@ msgstr "Conversation in directo"
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
#, kde-format
msgid "Join existing chat"
msgstr ""
msgstr "Unite a conversation in directo existente "
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
#, kde-format
@@ -2775,7 +2809,7 @@ msgstr "Optiones"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr ""
msgstr "Aperi instrumentos de disveloppator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:168
#, kde-format
@@ -2902,7 +2936,7 @@ msgstr "Necun Alias canonic fixate"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:196
#, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr ""
msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:211
#, kde-format
@@ -2912,7 +2946,7 @@ msgstr "Dele alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:237
#, kde-format
msgid "#new_alias:server.org"
msgstr ""
msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format
@@ -2927,12 +2961,12 @@ msgstr "Vistas preliminar de URL"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
#, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr ""
msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:290
#, kde-format
msgid "Enable URL previews"
msgstr ""
msgstr "Habilita vista preliminar de URL"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, kde-format
@@ -2977,22 +3011,22 @@ msgstr "Selige nove version"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:39
#, kde-format
msgid "Privileged Users"
msgstr ""
msgstr "Usatores privilegiate"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242
#, kde-format
msgid "Default permissions"
msgstr ""
msgstr "Permissiones predefinite"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250
#, kde-format
msgid "Default user power level"
msgstr ""
msgstr "Nivellko de fortia de usator predefinite"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:251
#, kde-format
msgid "This is power level for all new users when joining the room"
msgstr ""
msgstr "Iste es le nivello de fortia per omnes usatores quando uni al sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:259
#, kde-format
@@ -3003,17 +3037,19 @@ msgstr "Nivello de potentia predefinite a fixar le stato de sala"
#, kde-format
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgstr ""
"Isto es usate per omne eventos de stato que non ha su proprie entrata hic"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:268
#, kde-format
msgid "Default power level to send messages"
msgstr ""
msgstr "Nivello de fortia predefinite per inviar message"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269
#, kde-format
msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr ""
"Isto es usate per omne eventos de message que non ha su proprie entrata hic"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:282
#, kde-format
@@ -3043,12 +3079,12 @@ msgstr "Remove messages inviate per altere usatores"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:327
#, kde-format
msgid "Event permissions"
msgstr ""
msgstr "Permissiones de evento"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:335
#, kde-format
msgid "Change user permissions"
msgstr ""
msgstr "Cambia permissiones de usator"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:344
#, kde-format
@@ -3073,12 +3109,12 @@ msgstr "Cambia le argumento de sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:380
#, kde-format
msgid "Enable encryption for the room"
msgstr ""
msgstr "Habilita cryptation per le sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:389
#, kde-format
msgid "Change the room history visibility"
msgstr ""
msgstr "Cambia la visibilitate de chronolgia de sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:398
#, kde-format
@@ -3098,7 +3134,7 @@ msgstr "Fixa le listas de controlo de accesso de servitor (ACL) per iste sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:426
#, kde-format
msgid "Set the children of this space"
msgstr ""
msgstr "Assigna le filios de iste spatio"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:435
#, kde-format
@@ -3113,7 +3149,7 @@ msgstr "Monstra preferentias de notificationes"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:34
#, kde-format
msgid "Follow global setting"
msgstr ""
msgstr "Seque Preferentias Global"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:75
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:89
@@ -3138,6 +3174,8 @@ msgstr "Adde parola clave"
msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr ""
"Tu necessita actualisar iste sala a un version plus nove pro habilitar iste "
"preferentia."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:27
#, kde-format
@@ -3148,7 +3186,7 @@ msgstr "Encryption"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
#, kde-format
msgid "Enable encryption"
msgstr ""
msgstr "Habilita cryptation"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
#, kde-format
@@ -3194,6 +3232,7 @@ msgstr "Colpa (knock)"
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
"Personas non in le sala necessita requirer un invitation pro uner al sala."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
#, kde-format
@@ -3211,7 +3250,7 @@ msgstr "Alcun pote trvar e unir."
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilitate de chronologia de message"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
#, kde-format
@@ -3224,6 +3263,7 @@ msgstr "Quicunque"
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr ""
"Quicunque, indifferentemente si illo se ha unite , pote vider le chronologia."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
#, kde-format
@@ -3237,12 +3277,14 @@ msgctxt "@option:check"
msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr ""
"Omne membros pote vider lechronologia de message complete, anque ante que "
"lor se ha unite."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr ""
msgstr "Solmente per membros (usque invitation)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
#, kde-format
@@ -3251,12 +3293,14 @@ msgid ""
"New members can view the message history from the point they were invited to "
"the room."
msgstr ""
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor "
"invitation al sala."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr ""
msgstr "Solmente per membros (usque unir se)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
#, kde-format
@@ -3264,6 +3308,8 @@ msgctxt "@option:check"
msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr ""
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor union "
"al sala."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:119
@@ -3296,7 +3342,7 @@ msgstr "Incarga nove avatar"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr ""
msgstr "Remove avatar currente"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format
@@ -3322,7 +3368,7 @@ msgstr "Contrasigno"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr ""
msgstr "Tu servitor nonsupporta que tu pote cambiar tu contrasigno"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:164
#, kde-format
@@ -3404,7 +3450,7 @@ msgstr "Compacte"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:209
#, kde-format
msgid "Use compact room list"
msgstr ""
msgstr "Usa lista de sala compacte"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format
@@ -3435,6 +3481,8 @@ msgstr "Monstra tu message a dextera"
#, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages"
msgstr ""
"Monstra vista preliminar de ligamines in le message de conversation in "
"directo"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:323
#, kde-format
@@ -3460,7 +3508,7 @@ msgstr "Thema de color"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1, Last activity: %2"
msgstr ""
msgstr "%1, Ultime activitate: %2"
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
#, kde-format
@@ -3510,12 +3558,12 @@ msgstr "Dispositivos non verificate"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Devices without Encryption Support"
msgstr ""
msgstr "Dispositivos sin Supporte de Cryptation"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
msgstr ""
msgstr "Pro favor tu accede per vider le dispositivos accedite per tu conto."
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:69
#, kde-format
@@ -3578,7 +3626,7 @@ msgstr "Fixa imagine"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:111
#, kde-format
msgid "Shortcode:"
msgstr ""
msgstr "Codice breve:"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:116
#, kde-format
@@ -3627,6 +3675,8 @@ msgstr "Minimisa a tabuliero de systema quando il starta"
#, kde-format
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
msgstr ""
"Automaticamente Cela/Monstra information de sala quando redimensiona le "
"fenestra"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
#, kde-format
@@ -3697,7 +3747,7 @@ msgstr " de disviluppatorPreferentias"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
#, kde-format
msgid "Enable developer tools"
msgstr ""
msgstr "Habilita instrumentos de disveloppator"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:17
#, kde-format
@@ -3708,12 +3758,12 @@ msgstr "Notificationes"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:30
#, kde-format
msgid "Enable notifications for this account"
msgstr ""
msgstr "Habilita notificatione per iste conto"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
msgstr ""
msgstr "Si pulsar notificationes es generate per tu servitor de Matrix"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:42
#, kde-format

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format

View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
#
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 21:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-30 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Verilen iletiyi düz metin olarak gönderir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verilen iletiyi tatkaçıran olarak gönderir"
msgstr "Verilen iletiyi sürprizbozan olarak gönderir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
msgid "Sends the given emote"
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "Kullanıcıyı odada ara"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:236
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Kullanıcıyı odaya davet et"
msgstr "Kullanıcıyı Odaya Davet Et"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243
#, kde-format

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 03:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:12\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "关于 KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:22
#, kde-format
msgid "Spellchecking"
msgstr "拼写检查"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:37
#, kde-format