Compare commits
82 Commits
v24.07.90
...
release/24
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
0c736b7d1d | ||
|
|
a2914cf7b1 | ||
|
|
05f0277512 | ||
|
|
e82a5c9442 | ||
|
|
896e09bb5b | ||
|
|
52747355a4 | ||
|
|
01f1d655e5 | ||
|
|
4b7011fe14 | ||
|
|
5550091046 | ||
|
|
fc2e751af9 | ||
|
|
36137a036c | ||
|
|
e0f3d544f0 | ||
|
|
eb802ff91f | ||
|
|
0e697fc7e3 | ||
|
|
89d546f291 | ||
|
|
c0324d53e5 | ||
|
|
25084ed46d | ||
|
|
e274e09bbc | ||
|
|
389016f126 | ||
|
|
e270f553a3 | ||
|
|
a0fef7b397 | ||
|
|
588266d7c3 | ||
|
|
258e799138 | ||
|
|
73cd253e25 | ||
|
|
eee81329a4 | ||
|
|
9b425e5a54 | ||
|
|
fb83d5cff8 | ||
|
|
21cabeb20c | ||
|
|
bed04cc59f | ||
|
|
18db04d073 | ||
|
|
0f05c1b921 | ||
|
|
765292e0e9 | ||
|
|
7c27308a59 | ||
|
|
b574e68164 | ||
|
|
66d16dd16b | ||
|
|
b1c810c242 | ||
|
|
8f0b3a16f1 | ||
|
|
043519784b | ||
|
|
aafe42c4cc | ||
|
|
d9b9b18872 | ||
|
|
18e26c9e3a | ||
|
|
19c93e9d82 | ||
|
|
af6187706e | ||
|
|
bf18fcbbba | ||
|
|
ee5502d7bf | ||
|
|
d8d6a4ef3b | ||
|
|
2803c6fd58 | ||
|
|
f2f6406403 | ||
|
|
63dc8a5857 | ||
|
|
3dafc62f04 | ||
|
|
5be112e0e2 | ||
|
|
b15ee49691 | ||
|
|
fa5872ec5a | ||
|
|
54061c744f | ||
|
|
b6dac3bbdf | ||
|
|
3a838596c5 | ||
|
|
cc22e80adc | ||
|
|
1c0a5edd2e | ||
|
|
47408d536d | ||
|
|
fc21eea7e7 | ||
|
|
ca95eb3505 | ||
|
|
639cbed343 | ||
|
|
be3cffaf3a | ||
|
|
7af520d0ae | ||
|
|
d145177014 | ||
|
|
75aa2c0e8d | ||
|
|
7eda952aa2 | ||
|
|
22d0d84fee | ||
|
|
941a724381 | ||
|
|
7e880c6663 | ||
|
|
22315b810c | ||
|
|
d0c41d5224 | ||
|
|
a7e06375fd | ||
|
|
e638f61ff1 | ||
|
|
2218b39a50 | ||
|
|
b34936a017 | ||
|
|
5b3e650854 | ||
|
|
86d85c6ce7 | ||
|
|
863e20394a | ||
|
|
908dcea75e | ||
|
|
c59d5bc75d | ||
|
|
ff4ba4df9c |
@@ -8,8 +8,8 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
|||||||
|
|
||||||
# KDE Applications version, managed by release script.
|
# KDE Applications version, managed by release script.
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "07")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "90")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||||
|
|
||||||
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||||
@@ -38,6 +38,7 @@ include(KDEGitCommitHooks)
|
|||||||
include(ECMCheckOutboundLicense)
|
include(ECMCheckOutboundLicense)
|
||||||
include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
|
include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
|
||||||
include(ECMAddAndroidApk)
|
include(ECMAddAndroidApk)
|
||||||
|
include(ECMQmlModule)
|
||||||
if (NOT ANDROID)
|
if (NOT ANDROID)
|
||||||
include(KDEClangFormat)
|
include(KDEClangFormat)
|
||||||
endif()
|
endif()
|
||||||
@@ -59,7 +60,6 @@ set_package_properties(Qt6 PROPERTIES
|
|||||||
PURPOSE "Basic application components"
|
PURPOSE "Basic application components"
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
qt_policy(SET QTP0001 NEW)
|
|
||||||
if (QT_KNOWN_POLICY_QTP0004)
|
if (QT_KNOWN_POLICY_QTP0004)
|
||||||
qt_policy(SET QTP0004 NEW)
|
qt_policy(SET QTP0004 NEW)
|
||||||
endif ()
|
endif ()
|
||||||
|
|||||||
@@ -22,9 +22,11 @@
|
|||||||
<name xml:lang="eo">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="eo">NeoChat</name>
|
||||||
<name xml:lang="es">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="es">NeoChat</name>
|
||||||
<name xml:lang="eu">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="eu">NeoChat</name>
|
||||||
|
<name xml:lang="fa">نئوچت</name>
|
||||||
<name xml:lang="fi">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="fi">NeoChat</name>
|
||||||
<name xml:lang="fr">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="fr">NeoChat</name>
|
||||||
<name xml:lang="gl">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="gl">NeoChat</name>
|
||||||
|
<name xml:lang="he">NeoChat</name>
|
||||||
<name xml:lang="hu">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="hu">NeoChat</name>
|
||||||
<name xml:lang="ia">Neochat</name>
|
<name xml:lang="ia">Neochat</name>
|
||||||
<name xml:lang="id">NeoChat</name>
|
<name xml:lang="id">NeoChat</name>
|
||||||
@@ -54,6 +56,7 @@
|
|||||||
<summary xml:lang="ca">Xategeu amb els vostres amics a Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ca">Xategeu amb els vostres amics a Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ca-valencia">Xategeu amb els vostres amics a Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ca-valencia">Xategeu amb els vostres amics a Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="cs">Mluvte se svými přáteli na Matrixu</summary>
|
<summary xml:lang="cs">Mluvte se svými přáteli na Matrixu</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="de">Mit den Freunden auf Matrix unterhalten</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="en-GB">Chat with your friends on matrix</summary>
|
<summary xml:lang="en-GB">Chat with your friends on matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="eo">Babilu kun viaj amikoj sur matrix</summary>
|
<summary xml:lang="eo">Babilu kun viaj amikoj sur matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="es">Charle con sus amigos en matrix</summary>
|
<summary xml:lang="es">Charle con sus amigos en matrix</summary>
|
||||||
@@ -61,6 +64,7 @@
|
|||||||
<summary xml:lang="fi">Keskustelu ystäviesi kanssa Matrixissa</summary>
|
<summary xml:lang="fi">Keskustelu ystäviesi kanssa Matrixissa</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="fr">Discuter avec vos ami(e)s sur le réseau Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="fr">Discuter avec vos ami(e)s sur le réseau Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="gl">Charle coas súas amizades en Matrix.</summary>
|
<summary xml:lang="gl">Charle coas súas amizades en Matrix.</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="he">התכתבות עם החברים שלך ב־matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="hu">Csevegjen barátaival a matrixon</summary>
|
<summary xml:lang="hu">Csevegjen barátaival a matrixon</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ia">Starta Conversation con tu amicos sur matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ia">Starta Conversation con tu amicos sur matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="it">Conversa con i tuoi contatti su matrix</summary>
|
<summary xml:lang="it">Conversa con i tuoi contatti su matrix</summary>
|
||||||
@@ -70,6 +74,7 @@
|
|||||||
<summary xml:lang="nl">Met uw vrienden chatten op matrix</summary>
|
<summary xml:lang="nl">Met uw vrienden chatten op matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="nn">Prat med vennar på Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="nn">Prat med vennar på Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="pl">Rozmawiaj ze swoimi znajomymi w Matriksie</summary>
|
<summary xml:lang="pl">Rozmawiaj ze swoimi znajomymi w Matriksie</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="ru">Общение с друзьями в Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="sl">Klepet z vašimi prijatelji na matrixu</summary>
|
<summary xml:lang="sl">Klepet z vašimi prijatelji na matrixu</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="sv">Chatta med dina vänner på Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="sv">Chatta med dina vänner på Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ta">மேட்ரிக்ஸு மூலம் உங்கள் நண்பர்களிடம் பேசலாம்</summary>
|
<summary xml:lang="ta">மேட்ரிக்ஸு மூலம் உங்கள் நண்பர்களிடம் பேசலாம்</summary>
|
||||||
@@ -83,12 +88,15 @@
|
|||||||
<p xml:lang="ar">نيوتشات هو تطبيق دردشة يتيح لك الاستفادة الكاملة من شبكة Matrix. فهو يوفر لك طريقة آمنة لإرسال الرسائل النصية ومقاطع الفيديو والملفات الصوتية إلى عائلتك وزملائك وأصدقائك.</p>
|
<p xml:lang="ar">نيوتشات هو تطبيق دردشة يتيح لك الاستفادة الكاملة من شبكة Matrix. فهو يوفر لك طريقة آمنة لإرسال الرسائل النصية ومقاطع الفيديو والملفات الصوتية إلى عائلتك وزملائك وأصدقائك.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca">El NeoChat és una aplicació de xat que us permet aprofitar plenament la xarxa Matrix. Proporciona una manera segura d'enviar missatges de text, vídeos i arxius d'àudio a la vostra família, companys i amics.</p>
|
<p xml:lang="ca">El NeoChat és una aplicació de xat que us permet aprofitar plenament la xarxa Matrix. Proporciona una manera segura d'enviar missatges de text, vídeos i arxius d'àudio a la vostra família, companys i amics.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat és una aplicació de xat que us permet aprofitar plenament la xarxa Matrix. Proporciona una manera segura d'enviar missatges de text, vídeos i arxius d'àudio a la vostra família, companys i amics.</p>
|
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat és una aplicació de xat que us permet aprofitar plenament la xarxa Matrix. Proporciona una manera segura d'enviar missatges de text, vídeos i arxius d'àudio a la vostra família, companys i amics.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="de">NeoChat ist eine Anwendung für Unterhaltungen mit allen Vorteilen des Matrix-Netzwerkes. Sie bietet eine sichere Möglichkeit zum Versenden von Nachrichten, Videos und Audiodateien and die Familienmitglieder.</p>
|
||||||
<p xml:lang="en-GB">NeoChat is a chat app that lets you take full advantage of the Matrix network. It provides you with a secure way to send text messages, videos and audio files to your family, colleagues and friends.</p>
|
<p xml:lang="en-GB">NeoChat is a chat app that lets you take full advantage of the Matrix network. It provides you with a secure way to send text messages, videos and audio files to your family, colleagues and friends.</p>
|
||||||
<p xml:lang="eo">NeoChat estas babilej-apo, kiu ebligas al vi plene profiti de la Matrix-reto. Ĝi provizas al vi sekuran manieron sendi tekstmesaĝojn, filmetojn kaj sondosierojn al via familio, kolegoj kaj amikoj.</p>
|
<p xml:lang="eo">NeoChat estas babilej-apo, kiu ebligas al vi plene profiti de la Matrix-reto. Ĝi provizas al vi sekuran manieron sendi tekstmesaĝojn, filmetojn kaj sondosierojn al via familio, kolegoj kaj amikoj.</p>
|
||||||
<p xml:lang="es">NeoChat es una aplicación de chat que le permite aprovechar al máximo la red Matrix. Le proporciona un modo seguro de enviar mensajes de texto, vídeos y archivos de sonido a su familia, colegas y amigos.</p>
|
<p xml:lang="es">NeoChat es una aplicación de chat que le permite aprovechar al máximo la red Matrix. Le proporciona un modo seguro de enviar mensajes de texto, vídeos y archivos de sonido a su familia, colegas y amigos.</p>
|
||||||
<p xml:lang="eu">NeoChat, Matrix sarearen abantaila guztiei probetsua ateratzeko aukera ematen dizun berriketa aplikaizo bat da. Zure familiari, kideei eta lagunei testu mezuak, bideoak eta audio fitxategiak era seguruan bidaltzeko aukera ematen dizu.</p>
|
<p xml:lang="eu">NeoChat, Matrix sarearen abantaila guztiei probetsua ateratzeko aukera ematen dizun berriketa aplikaizo bat da. Zure familiari, kideei eta lagunei testu mezuak, bideoak eta audio fitxategiak era seguruan bidaltzeko aukera ematen dizu.</p>
|
||||||
<p xml:lang="fi">NeoChat on keskustelusovellus, jolla Matrix-verkosta saa täyden hyödyn. Se tarjoaa salatun kanavan lähettää perheelle, työkavereille ja ystäville tekstiviestejä sekä video- ja äänitiedostoja.</p>
|
<p xml:lang="fi">NeoChat on keskustelusovellus, jolla Matrix-verkosta saa täyden hyödyn. Se tarjoaa salatun kanavan lähettää perheelle, työkavereille ja ystäville tekstiviestejä sekä video- ja äänitiedostoja.</p>
|
||||||
<p xml:lang="fr">NeoChat est une application de discussions vous permettant de profiter pleinement du réseau Matrix. Elle vous offre un moyen sécurisé d'envoyer des messages de texte, des vidéos et des fichiers audio à votre famille, vos collègues et vos ami(e)s.</p>
|
<p xml:lang="fr">NeoChat est une application de discussions vous permettant de profiter pleinement du réseau Matrix. Elle vous offre un moyen sécurisé d'envoyer des messages de texte, des vidéos et des fichiers audio à votre famille, vos collègues et vos ami(e)s.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="gl">NeoChat é unha aplicación de conversa que lle permite usar todas as funcionalidades da rede Matrix. Fornece unha forma segura de enviar mensaxes de texto e ficheiros de vídeo e son a familiares, amizades ou no traballo.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="he">NeoChat הוא יישום התכתבות שמאפשר לך לנצל את רשת Matrix במלואה. הוא מספק דרך מאובטחת לשליחת הודעות כתובות, סרטונים וקובצי שמע למשפחה, לעמיתים לעבודה ולחברים.</p>
|
||||||
<p xml:lang="hu">A NeoChat egy olyan csevegőalkalmazás, amellyel teljes mértékben kihasználhatja a Matrix hálózatot. Biztonságos módot biztosít szöveges üzenetek, videók és hangfájlok küldéséhez családtagjainak, kollégáinak és barátainak.</p>
|
<p xml:lang="hu">A NeoChat egy olyan csevegőalkalmazás, amellyel teljes mértékben kihasználhatja a Matrix hálózatot. Biztonságos módot biztosít szöveges üzenetek, videók és hangfájlok küldéséhez családtagjainak, kollégáinak és barátainak.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ia">NeoChat es un app de conversation que te permitte prender avantage plen del rete Matrix. Il te forni un modo secur de inviar messages de texto, videos e files audio a tui familia, collegas e amicos.</p>
|
<p xml:lang="ia">NeoChat es un app de conversation que te permitte prender avantage plen del rete Matrix. Il te forni un modo secur de inviar messages de texto, videos e files audio a tui familia, collegas e amicos.</p>
|
||||||
<p xml:lang="it">NeoChat è un'applicazione di chat che ti consente di sfruttare appieno la rete Matrix. Ti fornisce un modo sicuro per inviare messaggi di testo, video e file audio a familiari, colleghi e amici.</p>
|
<p xml:lang="it">NeoChat è un'applicazione di chat che ti consente di sfruttare appieno la rete Matrix. Ti fornisce un modo sicuro per inviare messaggi di testo, video e file audio a familiari, colleghi e amici.</p>
|
||||||
@@ -97,6 +105,7 @@
|
|||||||
<p xml:lang="nl">NeoChat is een chat-toepassing die u het volledige voordeel van het Matrix-netwerk laat genieten. Het levert u op een veilige manier tekstberichten, video's en geluidsbestanden naar uw familie, collega's en vrienden te verzenden.</p>
|
<p xml:lang="nl">NeoChat is een chat-toepassing die u het volledige voordeel van het Matrix-netwerk laat genieten. Het levert u op een veilige manier tekstberichten, video's en geluidsbestanden naar uw familie, collega's en vrienden te verzenden.</p>
|
||||||
<p xml:lang="nn">NeoChat er ein prateapp som lèt deg bruka all funksjonalitet i Matrix-nettverket. Du kan utveksla tekst, lyd og videoar med vennar, familie og kollegaar på ein trygg måte.</p>
|
<p xml:lang="nn">NeoChat er ein prateapp som lèt deg bruka all funksjonalitet i Matrix-nettverket. Du kan utveksla tekst, lyd og videoar med vennar, familie og kollegaar på ein trygg måte.</p>
|
||||||
<p xml:lang="pl">NoeChat to aplikacja do rozmów, która umożliwia wykorzystanie wszystkich możliwości Matriksa. Umożliwia wysyłanie wiadomości tekstowych, filmów i dźwięków w bezpieczny sposób do twojej rodziny, kolegów i przyjaciół.</p>
|
<p xml:lang="pl">NoeChat to aplikacja do rozmów, która umożliwia wykorzystanie wszystkich możliwości Matriksa. Umożliwia wysyłanie wiadomości tekstowych, filmów i dźwięków w bezpieczny sposób do twojej rodziny, kolegów i przyjaciół.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="ru">NeoChat — приложение для общения, предоставляющее все преимущества сети Matrix. С его помощью можно безопасно отправлять текстовые сообщения, видеозаписи и звуковые файлы родственникам, коллегам и друзьям.</p>
|
||||||
<p xml:lang="sl">NeoChat je aplikacija za klepet, ki vam omogoča, da v celoti izkoristite omrežje Matrix. Zagotavlja vam varen način za pošiljanje besedilnih sporočil, videoposnetkov in zvočnih datotek vaši družini, sodelavcem in prijateljem.</p>
|
<p xml:lang="sl">NeoChat je aplikacija za klepet, ki vam omogoča, da v celoti izkoristite omrežje Matrix. Zagotavlja vam varen način za pošiljanje besedilnih sporočil, videoposnetkov in zvočnih datotek vaši družini, sodelavcem in prijateljem.</p>
|
||||||
<p xml:lang="sv">NeoChat är ett chattprogram som låter dig dra full nytta av Matrix-nätverket. Det ger dig ett säkert sätt att skicka textmeddelanden, videor och ljudfiler till din familj, kollegor och vänner.</p>
|
<p xml:lang="sv">NeoChat är ett chattprogram som låter dig dra full nytta av Matrix-nätverket. Det ger dig ett säkert sätt att skicka textmeddelanden, videor och ljudfiler till din familj, kollegor och vänner.</p>
|
||||||
<p xml:lang="tr">NeoChat, Matrix ağının tüm özelliklerini kullanan bir sohbet uygulamasıdır. Ailenize, arkadaşlarınıza ve iş arkadaşlarınıza metin iletileri, ses ve video dosyaları göndermenin kolay bir yolunu sunar.</p>
|
<p xml:lang="tr">NeoChat, Matrix ağının tüm özelliklerini kullanan bir sohbet uygulamasıdır. Ailenize, arkadaşlarınıza ve iş arkadaşlarınıza metin iletileri, ses ve video dosyaları göndermenin kolay bir yolunu sunar.</p>
|
||||||
@@ -107,6 +116,7 @@
|
|||||||
<p xml:lang="ar">يهدف نيوتشات إلى أن يكون تطبيقًا كامل الميزات لمواصفات ماتركس. على هذا النحو يتم دعم كل شيء في المواصفات المستقرة الحالية مع الاستثناءات الملحوظة لـ VoIP والخيوط وبعض جوانب التشفير من طرف إلى طرف. هناك عدد قليل من الإغفالات الصغيرة الأخرى بسبب حقيقة أن مواصفات ماتركس تتطور باستمرار ، ولكن يبقى الهدف توفير الدعم النهائي للمواصفات بأكملها.</p>
|
<p xml:lang="ar">يهدف نيوتشات إلى أن يكون تطبيقًا كامل الميزات لمواصفات ماتركس. على هذا النحو يتم دعم كل شيء في المواصفات المستقرة الحالية مع الاستثناءات الملحوظة لـ VoIP والخيوط وبعض جوانب التشفير من طرف إلى طرف. هناك عدد قليل من الإغفالات الصغيرة الأخرى بسبب حقيقة أن مواصفات ماتركس تتطور باستمرار ، ولكن يبقى الهدف توفير الدعم النهائي للمواصفات بأكملها.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca">NeoChat pretén ser una aplicació amb totes les característiques per a l'especificació de Matrix. Com a tal, s'ha implementat tota l'especificació actual estable amb les notables excepcions de la VoIP, fils i alguns aspectes de l'encriptatge d'extrem a extrem. Hi ha algunes altres omissions més petites a causa del fet que l'especificació de Matrix està evolucionant constantment, però l'objectiu segueix sent proporcionar suport eventual per a tota l'especificació.</p>
|
<p xml:lang="ca">NeoChat pretén ser una aplicació amb totes les característiques per a l'especificació de Matrix. Com a tal, s'ha implementat tota l'especificació actual estable amb les notables excepcions de la VoIP, fils i alguns aspectes de l'encriptatge d'extrem a extrem. Hi ha algunes altres omissions més petites a causa del fet que l'especificació de Matrix està evolucionant constantment, però l'objectiu segueix sent proporcionar suport eventual per a tota l'especificació.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat pretén ser una aplicació amb totes les característiques per a l'especificació de Matrix. Com a tal, s'ha implementat tota l'especificació actual estable amb les notables excepcions de la VoIP, fils i alguns aspectes de l'encriptació d'extrem a extrem. Hi ha algunes altres omissions més xicotetes a causa del fet que l'especificació de Matrix està evolucionant constantment, però l'objectiu seguix sent proporcionar suport eventual per a tota l'especificació.</p>
|
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat pretén ser una aplicació amb totes les característiques per a l'especificació de Matrix. Com a tal, s'ha implementat tota l'especificació actual estable amb les notables excepcions de la VoIP, fils i alguns aspectes de l'encriptació d'extrem a extrem. Hi ha algunes altres omissions més xicotetes a causa del fet que l'especificació de Matrix està evolucionant constantment, però l'objectiu seguix sent proporcionar suport eventual per a tota l'especificació.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="de">NeoChat versucht eine vollumfängliche Anwendung für die Spezifikation von Matrix zu sein. Damit wird alles der aktuellen stabilen Spezifikation mit den erwähnenswerten Ausnahmen von VoIP, Diskussionsfäden und ein paar Teilen der Ende-zu-Ende-Verschlüsselung unterstützt. Zudem sind andere kleinere Auslassungen vorhanden, da sich die Matrixspezifikation ständig weiterentwickelt. Nichtsdestotrotz soll letztendlich die gesamte Spezifikation unterstützt werden.</p>
|
||||||
<p xml:lang="en-GB">NeoChat aims to be a fully featured application for the Matrix specification. As such everything in the current stable specification with the notable exceptions of VoIP, threads and some aspects of End-to-End Encryption are supported. There are a few other smaller omissions due to the fact that the Matrix spec is constantly evolving but the aim remains to provide eventual support for the entire spec.</p>
|
<p xml:lang="en-GB">NeoChat aims to be a fully featured application for the Matrix specification. As such everything in the current stable specification with the notable exceptions of VoIP, threads and some aspects of End-to-End Encryption are supported. There are a few other smaller omissions due to the fact that the Matrix spec is constantly evolving but the aim remains to provide eventual support for the entire spec.</p>
|
||||||
<p xml:lang="eo">NeoChat celas esti plene kapabla aplikaĵo por la Matrix-specifo. Kiel tia, ĉio en la nuna stabila specifo kun la rimarkindaj esceptoj de VoIP, fadenoj kaj kelkaj aspektoj de Fin-al-Fina Ĉifrado estas subtenataj. Estas kelkaj aliaj pli malgrandaj preterlasoj pro la fakto, ke la Matrix-speco konstante evoluas, sed la celo restas provizi finfine subtenon por la tuta specifaĵo.</p>
|
<p xml:lang="eo">NeoChat celas esti plene kapabla aplikaĵo por la Matrix-specifo. Kiel tia, ĉio en la nuna stabila specifo kun la rimarkindaj esceptoj de VoIP, fadenoj kaj kelkaj aspektoj de Fin-al-Fina Ĉifrado estas subtenataj. Estas kelkaj aliaj pli malgrandaj preterlasoj pro la fakto, ke la Matrix-speco konstante evoluas, sed la celo restas provizi finfine subtenon por la tuta specifaĵo.</p>
|
||||||
<p xml:lang="es">NeoChat pretende ser una aplicación con todas las funciones para la especificación de Matrix. Como tal, admite todo en la especificación estable actual, con las notables excepciones de VoIP, subprocesos y algunas funciones de cifrado de extremo a extremo. Existen algunas omisiones menos importantes debido al hecho de que la especificación de Matrix está en constante evolución, pero el objetivo sigue siendo brindar compatibilidad final con toda la especificación.</p>
|
<p xml:lang="es">NeoChat pretende ser una aplicación con todas las funciones para la especificación de Matrix. Como tal, admite todo en la especificación estable actual, con las notables excepciones de VoIP, subprocesos y algunas funciones de cifrado de extremo a extremo. Existen algunas omisiones menos importantes debido al hecho de que la especificación de Matrix está en constante evolución, pero el objetivo sigue siendo brindar compatibilidad final con toda la especificación.</p>
|
||||||
@@ -114,6 +124,7 @@
|
|||||||
<p xml:lang="fi">NeoChat pyrkii olemaan Matrix-määritelmän täysominaisuuksinen sovellus, joten se tukee kaikkea nykyisessä vakaassa määritelmässä muutamaa huomattavaa poikkeusta lukuun ottamatta (VoIP, säikeet ja jotkin piirteet päästä päähän -salauksessa). Joitakin pienempiäkin puutteita on Matrix-määritelmän jatkuvan kehityksen vuoksi, mutta lopputavoitteena on tarjota määritelmän täysi tuki.</p>
|
<p xml:lang="fi">NeoChat pyrkii olemaan Matrix-määritelmän täysominaisuuksinen sovellus, joten se tukee kaikkea nykyisessä vakaassa määritelmässä muutamaa huomattavaa poikkeusta lukuun ottamatta (VoIP, säikeet ja jotkin piirteet päästä päähän -salauksessa). Joitakin pienempiäkin puutteita on Matrix-määritelmän jatkuvan kehityksen vuoksi, mutta lopputavoitteena on tarjota määritelmän täysi tuki.</p>
|
||||||
<p xml:lang="fr">L'objectif de NeoChat est d'être une application complète pour le protocole Matrix. En tant que tel, tout dans la spécification stable actuelle avec les exceptions notables de VoIP, les processus et certains aspects du chiffrement de bout en bout sont pris en charge. Il y a quelques autres petites omissions en raison du fait que la spécification du protocole Matrix est en constante évolution. Cependant, l'objectif reste de fournir un soutien éventuel pour l'ensemble de la spécification.</p>
|
<p xml:lang="fr">L'objectif de NeoChat est d'être une application complète pour le protocole Matrix. En tant que tel, tout dans la spécification stable actuelle avec les exceptions notables de VoIP, les processus et certains aspects du chiffrement de bout en bout sont pris en charge. Il y a quelques autres petites omissions en raison du fait que la spécification du protocole Matrix est en constante évolution. Cependant, l'objectif reste de fournir un soutien éventuel pour l'ensemble de la spécification.</p>
|
||||||
<p xml:lang="gl">NeoChat pretende ser unha aplicación completa para a especificación de Matrix. Coas excepcións de VoIP, conversas fiadas e algúns aspectos da cifraxe de extremo a extremo, a versión estábel segue as especificacións. Existen algunhas outras pequenas omisións debido ao feito de que Matrix está en continua evolución pero a intención é implementar a especificación completa.</p>
|
<p xml:lang="gl">NeoChat pretende ser unha aplicación completa para a especificación de Matrix. Coas excepcións de VoIP, conversas fiadas e algúns aspectos da cifraxe de extremo a extremo, a versión estábel segue as especificacións. Existen algunhas outras pequenas omisións debido ao feito de que Matrix está en continua evolución pero a intención é implementar a especificación completa.</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="he">NeoChat מתיימר להיות יישום עתיר יכולות לפי מפרט Matrix. כיוון שזה ייעודו, כל מה שבמפרט היציב עם חריגות משמעותיות כגון VoIP, שרשורים ועוד מגוון היבטים של הצפנה מקצה לקצה נתמכים גם הם. יש מספר השמטות קטן עקב העובדה שהמפרט של Matrix ממשיך להתפתח אך המטרה היא להמשיך לספק תמיכה בסופו של דבר לכל המפרט.</p>
|
||||||
<p xml:lang="hu">A NeoChat célja, hogy a Matrix specifikációnak megfelelő teljes funkcionalitású alkalmazás legyen. Mint ilyen, a jelenlegi stabil specifikáció támogatott a VoIP, a szálak és a végpontok közötti titkosítás egyes elemeinek kivételével. Van még néhány kisebb hiányosság annak köszönhetően, hogy a Matrix specifikáció folyamatosan fejlődik, de végső cél a teljes specifikáció megvalósítása.</p>
|
<p xml:lang="hu">A NeoChat célja, hogy a Matrix specifikációnak megfelelő teljes funkcionalitású alkalmazás legyen. Mint ilyen, a jelenlegi stabil specifikáció támogatott a VoIP, a szálak és a végpontok közötti titkosítás egyes elemeinek kivételével. Van még néhány kisebb hiányosság annak köszönhetően, hogy a Matrix specifikáció folyamatosan fejlődik, de végső cél a teljes specifikáció megvalósítása.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ia">NeoChat aspira a esser un application plenmente eminente per le specification de Matrix. Tal como omne cosas in le specification currentemente stabile con le exceptiones notabile de VOIP, threads e alcun aspectos del cryptation End-to-End es supportate. Il ha ltere pauc omissiones, debite al facto que le specification de Matrix es in evolution constante ma le aspiration remane a fornir supporto eventual per le integre specification.</p>
|
<p xml:lang="ia">NeoChat aspira a esser un application plenmente eminente per le specification de Matrix. Tal como omne cosas in le specification currentemente stabile con le exceptiones notabile de VOIP, threads e alcun aspectos del cryptation End-to-End es supportate. Il ha ltere pauc omissiones, debite al facto que le specification de Matrix es in evolution constante ma le aspiration remane a fornir supporto eventual per le integre specification.</p>
|
||||||
<p xml:lang="it">NeoChat mira ad essere un'applicazione completa per le specifiche Matrix. Pertanto, sono supportati tutti gli elementi dell'attuale specifica stabile con le notevoli eccezioni di VoIP, conversazioni e alcuni aspetti della cifratura end-to-end. Ci sono alcune altre piccole omissioni dovute al fatto che le specifiche Matrix sono in continua evoluzione, ma l'obiettivo rimane quello di fornire un eventuale supporto per l'intera specifica.</p>
|
<p xml:lang="it">NeoChat mira ad essere un'applicazione completa per le specifiche Matrix. Pertanto, sono supportati tutti gli elementi dell'attuale specifica stabile con le notevoli eccezioni di VoIP, conversazioni e alcuni aspetti della cifratura end-to-end. Ci sono alcune altre piccole omissioni dovute al fatto che le specifiche Matrix sono in continua evoluzione, ma l'obiettivo rimane quello di fornire un eventuale supporto per l'intera specifica.</p>
|
||||||
@@ -135,6 +146,7 @@
|
|||||||
<p xml:lang="ar">نظرًا لطبيعة تطوير مواصفات ماتركس، يدعم نيوتشات أيضًا العديد من الميزات غير المستقرة وهي:</p>
|
<p xml:lang="ar">نظرًا لطبيعة تطوير مواصفات ماتركس، يدعم نيوتشات أيضًا العديد من الميزات غير المستقرة وهي:</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca">A causa de la naturalesa del desenvolupament de l'especificació de Matrix, el NeoChat també implementa nombroses característiques inestables. Actualment són:</p>
|
<p xml:lang="ca">A causa de la naturalesa del desenvolupament de l'especificació de Matrix, el NeoChat també implementa nombroses característiques inestables. Actualment són:</p>
|
||||||
<p xml:lang="ca-valencia">A causa de la naturalea del desenvolupament de l'especificació de Matrix, NeoChat també implementa nombroses característiques inestables. Actualment són:</p>
|
<p xml:lang="ca-valencia">A causa de la naturalea del desenvolupament de l'especificació de Matrix, NeoChat també implementa nombroses característiques inestables. Actualment són:</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="de">Durch die Weiterentwicklung der Matrix-Spezifikation unterstützt auch NeoChat einige als noch instabil gekennzeichnete Funktionen. Derzeit sind das:</p>
|
||||||
<p xml:lang="en-GB">Due to the nature of the Matrix specification development NeoChat also supports numerous unstable features. Currently these are:</p>
|
<p xml:lang="en-GB">Due to the nature of the Matrix specification development NeoChat also supports numerous unstable features. Currently these are:</p>
|
||||||
<p xml:lang="eo">Pro la naturo de la Matrix-specifevoluo NeoChat ankaŭ subtenas multajn malstabilajn funkciojn. Nuntempe ĉi tiuj estas:</p>
|
<p xml:lang="eo">Pro la naturo de la Matrix-specifevoluo NeoChat ankaŭ subtenas multajn malstabilajn funkciojn. Nuntempe ĉi tiuj estas:</p>
|
||||||
<p xml:lang="es">Debido a la naturaleza del desarrollo de la especificación de Matrix, NeoChat también permite numerosas funciones no estables, como:</p>
|
<p xml:lang="es">Debido a la naturaleza del desarrollo de la especificación de Matrix, NeoChat también permite numerosas funciones no estables, como:</p>
|
||||||
@@ -142,6 +154,7 @@
|
|||||||
<p xml:lang="fi">Matrix-määritelmän kehittyessä NeoChat tukee myös monia epävakaita ominaisuuksia. Tällä hetkellä näitä ovat:</p>
|
<p xml:lang="fi">Matrix-määritelmän kehittyessä NeoChat tukee myös monia epävakaita ominaisuuksia. Tällä hetkellä näitä ovat:</p>
|
||||||
<p xml:lang="fr">En raison de la nature du développement des spécifications du protocole Matrix, NeoChat prend également en charge de nombreuses fonctionnalités instables. Actuellement, ce sont :</p>
|
<p xml:lang="fr">En raison de la nature du développement des spécifications du protocole Matrix, NeoChat prend également en charge de nombreuses fonctionnalités instables. Actuellement, ce sont :</p>
|
||||||
<p xml:lang="gl">Debido á natureza do desenvolvemento da especificación de Matrix, NeoChat tamén inclúe varias funcionalidades non estábeis:</p>
|
<p xml:lang="gl">Debido á natureza do desenvolvemento da especificación de Matrix, NeoChat tamén inclúe varias funcionalidades non estábeis:</p>
|
||||||
|
<p xml:lang="he">מטבע הדברים, הפיתוח של NeoChat תומך במגוון יכולות מפוקפקות כתלות בהתפתחות המפרט הטכני של Matrix. היכולות האלה הן:</p>
|
||||||
<p xml:lang="hu">A Matrix specifikáció fejlesztésének jellegéből adódóan a NeoChat számos instabil funkciót is támogat. Jelenleg a következőket:</p>
|
<p xml:lang="hu">A Matrix specifikáció fejlesztésének jellegéből adódóan a NeoChat számos instabil funkciót is támogat. Jelenleg a következőket:</p>
|
||||||
<p xml:lang="ia">Debite al natura del disveloppamento de specification de Matrix NeoChat tamben supporta numerose characteristicas instabile. Currentemente istes es:</p>
|
<p xml:lang="ia">Debite al natura del disveloppamento de specification de Matrix NeoChat tamben supporta numerose characteristicas instabile. Currentemente istes es:</p>
|
||||||
<p xml:lang="it">A causa della natura dello sviluppo delle specifiche Matrix, NeoChat supporta anche numerose funzionalità instabili. Attualmente queste sono:</p>
|
<p xml:lang="it">A causa della natura dello sviluppo delle specifiche Matrix, NeoChat supporta anche numerose funzionalità instabili. Attualmente queste sono:</p>
|
||||||
@@ -172,6 +185,7 @@
|
|||||||
<li xml:lang="fi">Kyselyt – MSC3381</li>
|
<li xml:lang="fi">Kyselyt – MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="fr">Sondages - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="fr">Sondages - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="gl">Enquisas — MSC3381</li>
|
<li xml:lang="gl">Enquisas — MSC3381</li>
|
||||||
|
<li xml:lang="he">סקרים - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="hu">Szavazások - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="hu">Szavazások - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="ia">Inquestas - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="ia">Inquestas - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="it">Sondaggi - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="it">Sondaggi - MSC3381</li>
|
||||||
@@ -182,6 +196,7 @@
|
|||||||
<li xml:lang="nn">Avstemmingar – MSC3381</li>
|
<li xml:lang="nn">Avstemmingar – MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="pl">Ankiety - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="pl">Ankiety - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="pt">Inquéritos - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="pt">Inquéritos - MSC3381</li>
|
||||||
|
<li xml:lang="ru">Голосования — MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="sl">Polls - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="sl">Polls - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="sv">Polls - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="sv">Polls - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="ta">வாக்கெடுப்புகள் - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="ta">வாக்கெடுப்புகள் - MSC3381</li>
|
||||||
@@ -200,6 +215,7 @@
|
|||||||
<li xml:lang="fi">Tarrapakkaukset – MSC2545</li>
|
<li xml:lang="fi">Tarrapakkaukset – MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="fr">Paquets d'auto-collants - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="fr">Paquets d'auto-collants - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="gl">Paquetes de adhesivos — MSC2545</li>
|
<li xml:lang="gl">Paquetes de adhesivos — MSC2545</li>
|
||||||
|
<li xml:lang="he">חבילות מדבקות - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="hu">Matricacsomagok - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="hu">Matricacsomagok - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="ia">Etiquetta gummate (sticker) -MSC2545</li>
|
<li xml:lang="ia">Etiquetta gummate (sticker) -MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="it">Pacchetti di adesivi - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="it">Pacchetti di adesivi - MSC2545</li>
|
||||||
@@ -229,6 +245,7 @@
|
|||||||
<li xml:lang="fi">Sijaintitapahtumat – MSC3488</li>
|
<li xml:lang="fi">Sijaintitapahtumat – MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="fr">Événements de lieu - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="fr">Événements de lieu - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="gl">Localización de eventos — MSC3488</li>
|
<li xml:lang="gl">Localización de eventos — MSC3488</li>
|
||||||
|
<li xml:lang="he">אירועי מקום - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="hu">Események helyadatai - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="hu">Események helyadatai - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="ia">Eventos de Location - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="ia">Eventos de Location - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="it">Località eventi - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="it">Località eventi - MSC3488</li>
|
||||||
@@ -285,6 +302,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="ar">العرض الرئيسة مع قائمة الغرف والدردشات و معلومات الغرفة</caption>
|
<caption xml:lang="ar">العرض الرئيسة مع قائمة الغرف والدردشات و معلومات الغرفة</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
<caption xml:lang="ca">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca-valencia">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
<caption xml:lang="ca-valencia">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="de">Hauptansicht mit Raumliste, Unterhaltung und Raum-Informationen</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="en-GB">Main view with room list, chat, and room information</caption>
|
<caption xml:lang="en-GB">Main view with room list, chat, and room information</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="eo">Ĉefa vido kun ĉambra listo, babilejo kaj ĉambra informo</caption>
|
<caption xml:lang="eo">Ĉefa vido kun ĉambra listo, babilejo kaj ĉambra informo</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="es">Vista principal con la lista de salas, chat e información de la sala</caption>
|
<caption xml:lang="es">Vista principal con la lista de salas, chat e información de la sala</caption>
|
||||||
@@ -292,6 +310,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="fi">Päänäkymä, jossa huoneluettelo, keskustelu ja huoneen tiedot</caption>
|
<caption xml:lang="fi">Päänäkymä, jossa huoneluettelo, keskustelu ja huoneen tiedot</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="fr">Vue principale avec la liste des salons ainsi que des informations sur les salons et forums de discussions</caption>
|
<caption xml:lang="fr">Vue principale avec la liste des salons ainsi que des informations sur les salons et forums de discussions</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="gl">Vista principal coa lista de salas, a charla, e información da sala.</caption>
|
<caption xml:lang="gl">Vista principal coa lista de salas, a charla, e información da sala.</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="he">תצוגה ראשית עם רשימת חדרים, צ׳אט ופרטי חדר</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="hu">A fő nézet a szobalistával, csevegéssel és szobainformációkkal</caption>
|
<caption xml:lang="hu">A fő nézet a szobalistával, csevegéssel és szobainformációkkal</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ia">Vista principal con lista de sala, chat e information de sala</caption>
|
<caption xml:lang="ia">Vista principal con lista de sala, chat e information de sala</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="it">Vista principale con elenco delle stanze, chat e informazioni sulla stanza</caption>
|
<caption xml:lang="it">Vista principale con elenco delle stanze, chat e informazioni sulla stanza</caption>
|
||||||
@@ -317,12 +336,15 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="ar">اكتشف مجتمعات جديدة مع فضاءات ماتركس</caption>
|
<caption xml:lang="ar">اكتشف مجتمعات جديدة مع فضاءات ماتركس</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca">Descobriu comunitats noves amb els espais de Matrix</caption>
|
<caption xml:lang="ca">Descobriu comunitats noves amb els espais de Matrix</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca-valencia">Descobriu comunitats noves amb els espais de Matrix</caption>
|
<caption xml:lang="ca-valencia">Descobriu comunitats noves amb els espais de Matrix</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="de">Neue Gemeinschaften mit den Umgebungen von Matrix erkunden</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="en-GB">Discover new communities with Matrix Spaces</caption>
|
<caption xml:lang="en-GB">Discover new communities with Matrix Spaces</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="eo">Malkovru novajn komunumojn per Matrix Spaces</caption>
|
<caption xml:lang="eo">Malkovru novajn komunumojn per Matrix Spaces</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="es">Descubra nuevas comunidades con los espacios de Matrix</caption>
|
<caption xml:lang="es">Descubra nuevas comunidades con los espacios de Matrix</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="eu">Ezagutu komunitate berriak Matrixeko Tokiak erabiliz</caption>
|
<caption xml:lang="eu">Ezagutu komunitate berriak Matrixeko Tokiak erabiliz</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="fi">Löydä uusia yhteisöjä Matrix Spacesillä</caption>
|
<caption xml:lang="fi">Löydä uusia yhteisöjä Matrix Spacesillä</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="fr">Découvrez de nouvelles communautés avec les espaces sous Matrix</caption>
|
<caption xml:lang="fr">Découvrez de nouvelles communautés avec les espaces sous Matrix</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="gl">Descubra novas comunidades dos espazos de Matrix.</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="he">אפשר להיחשף לקהילות חדשות דרך Matrix Spaces</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="hu">Fedezzen fel új közösségeket a Matrix Terek segítségével</caption>
|
<caption xml:lang="hu">Fedezzen fel új közösségeket a Matrix Terek segítségével</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ia">Discoperi nove communitate con Matrix Spaces (Spatios de Matrix)</caption>
|
<caption xml:lang="ia">Discoperi nove communitate con Matrix Spaces (Spatios de Matrix)</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="it">Scopri nuove comunità con Matrix Spaces</caption>
|
<caption xml:lang="it">Scopri nuove comunità con Matrix Spaces</caption>
|
||||||
@@ -331,8 +353,10 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="nl">Ontdek nieuwe gemeenschappen met Matrix-ruimten</caption>
|
<caption xml:lang="nl">Ontdek nieuwe gemeenschappen met Matrix-ruimten</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="nn">Oppdag nye fellesskap med Matrix Spaces</caption>
|
<caption xml:lang="nn">Oppdag nye fellesskap med Matrix Spaces</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="pl">Odkrywaj nowe społeczności w Przestrzeniach Matriksa</caption>
|
<caption xml:lang="pl">Odkrywaj nowe społeczności w Przestrzeniach Matriksa</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ru">Поиск новых сообществ с помощью Matrix Spaces</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="sl">Odkrijte nove skupnosti z Matrix Spaces</caption>
|
<caption xml:lang="sl">Odkrijte nove skupnosti z Matrix Spaces</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="sv">Upptäck nya gemenskaper med Matrix Spaces</caption>
|
<caption xml:lang="sv">Upptäck nya gemenskaper med Matrix Spaces</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ta">மேட்ரிக்ஸு இடங்களின் மூலம் புதிய சமூகங்களைக் கண்டுபிடிக்கலாம்</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="tr">Matrix Alanlar ile yeni topluluklar keşfedin</caption>
|
<caption xml:lang="tr">Matrix Alanlar ile yeni topluluklar keşfedin</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="uk">Пошук нових спільнот за допомогою Matrix Spaces</caption>
|
<caption xml:lang="uk">Пошук нових спільнот за допомогою Matrix Spaces</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="x-test">xxDiscover new communities with Matrix Spacesxx</caption>
|
<caption xml:lang="x-test">xxDiscover new communities with Matrix Spacesxx</caption>
|
||||||
@@ -351,6 +375,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="ar">العرض الرئيسة مع قائمة الغرف والدردشات و معلومات الغرفة</caption>
|
<caption xml:lang="ar">العرض الرئيسة مع قائمة الغرف والدردشات و معلومات الغرفة</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
<caption xml:lang="ca">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca-valencia">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
<caption xml:lang="ca-valencia">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="de">Hauptansicht mit Raumliste, Unterhaltung und Raum-Informationen</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="en-GB">Main view with room list, chat, and room information</caption>
|
<caption xml:lang="en-GB">Main view with room list, chat, and room information</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="eo">Ĉefa vido kun ĉambra listo, babilejo kaj ĉambra informo</caption>
|
<caption xml:lang="eo">Ĉefa vido kun ĉambra listo, babilejo kaj ĉambra informo</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="es">Vista principal con la lista de salas, chat e información de la sala</caption>
|
<caption xml:lang="es">Vista principal con la lista de salas, chat e información de la sala</caption>
|
||||||
@@ -358,6 +383,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="fi">Päänäkymä, jossa huoneluettelo, keskustelu ja huoneen tiedot</caption>
|
<caption xml:lang="fi">Päänäkymä, jossa huoneluettelo, keskustelu ja huoneen tiedot</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="fr">Vue principale avec la liste des salons ainsi que des informations sur les salons et forums de discussions</caption>
|
<caption xml:lang="fr">Vue principale avec la liste des salons ainsi que des informations sur les salons et forums de discussions</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="gl">Vista principal coa lista de salas, a charla, e información da sala.</caption>
|
<caption xml:lang="gl">Vista principal coa lista de salas, a charla, e información da sala.</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="he">תצוגה ראשית עם רשימת חדרים, צ׳אט ופרטי חדר</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="hu">A fő nézet a szobalistával, csevegéssel és szobainformációkkal</caption>
|
<caption xml:lang="hu">A fő nézet a szobalistával, csevegéssel és szobainformációkkal</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ia">Vista principal con lista de sala, chat e information de sala</caption>
|
<caption xml:lang="ia">Vista principal con lista de sala, chat e information de sala</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="it">Vista principale con elenco delle stanze, chat e informazioni sulla stanza</caption>
|
<caption xml:lang="it">Vista principale con elenco delle stanze, chat e informazioni sulla stanza</caption>
|
||||||
@@ -384,6 +410,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="ca">Pantalla d'inici de sessió</caption>
|
<caption xml:lang="ca">Pantalla d'inici de sessió</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ca-valencia">Pantalla d'inici de sessió</caption>
|
<caption xml:lang="ca-valencia">Pantalla d'inici de sessió</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="cs">Přihlašovací obrazovka</caption>
|
<caption xml:lang="cs">Přihlašovací obrazovka</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="de">Anmeldebildschirm</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="en-GB">Login screen</caption>
|
<caption xml:lang="en-GB">Login screen</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="eo">Ensaluta ekrano</caption>
|
<caption xml:lang="eo">Ensaluta ekrano</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="es">Pantalla de inicio de sesión</caption>
|
<caption xml:lang="es">Pantalla de inicio de sesión</caption>
|
||||||
@@ -391,6 +418,7 @@
|
|||||||
<caption xml:lang="fi">Kirjautumisnäkymä</caption>
|
<caption xml:lang="fi">Kirjautumisnäkymä</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="fr">Écran de connexion</caption>
|
<caption xml:lang="fr">Écran de connexion</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="gl">Pantalla de identificación.</caption>
|
<caption xml:lang="gl">Pantalla de identificación.</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="he">מסך כניסה</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="hu">Bejelentkező képernyő</caption>
|
<caption xml:lang="hu">Bejelentkező képernyő</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="ia">Schermo de accesso</caption>
|
<caption xml:lang="ia">Schermo de accesso</caption>
|
||||||
<caption xml:lang="it">Schermata di accesso</caption>
|
<caption xml:lang="it">Schermata di accesso</caption>
|
||||||
@@ -415,6 +443,10 @@
|
|||||||
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
||||||
</content_rating>
|
</content_rating>
|
||||||
<releases>
|
<releases>
|
||||||
|
<release version="24.08.3" date="2024-11-07"/>
|
||||||
|
<release version="24.08.2" date="2024-10-10"/>
|
||||||
|
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>
|
||||||
|
<release version="24.08.0" date="2024-08-22"/>
|
||||||
<release version="24.05.2" date="2024-07-04"/>
|
<release version="24.05.2" date="2024-07-04"/>
|
||||||
<release version="24.05.1" date="2024-06-13"/>
|
<release version="24.05.1" date="2024-06-13"/>
|
||||||
<release version="24.05.0" date="2024-05-23"/>
|
<release version="24.05.0" date="2024-05-23"/>
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,6 +15,7 @@ Name[en_GB]=NeoChat
|
|||||||
Name[eo]=NeoChat
|
Name[eo]=NeoChat
|
||||||
Name[es]=NeoChat
|
Name[es]=NeoChat
|
||||||
Name[eu]=NeoChat
|
Name[eu]=NeoChat
|
||||||
|
Name[fa]=نئوچت
|
||||||
Name[fi]=NeoChat
|
Name[fi]=NeoChat
|
||||||
Name[fr]=NeoChat
|
Name[fr]=NeoChat
|
||||||
Name[gl]=NeoChat
|
Name[gl]=NeoChat
|
||||||
|
|||||||
280
po/ar/neochat.po
280
po/ar/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 13:14+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 21:26+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ar\n"
|
"Language-Team: ar\n"
|
||||||
"Language: ar\n"
|
"Language: ar\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "ألغِ الرد"
|
msgstr "ألغِ الرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة"
|
msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
|
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "ربما حذفت؟"
|
msgstr "ربما حذفت؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
|
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
|
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
|
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "تلقي إخطارات"
|
msgstr "تلقي إخطارات"
|
||||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "مخصّص"
|
msgstr "مخصّص"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -377,345 +377,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
|
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة"
|
msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "انضم للغرفة (مكررا)"
|
msgstr "انضم للغرفة (مكررا)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "ادع %1 للغرفة"
|
msgstr "ادع %1 للغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "انضم للغرفة"
|
msgstr "انضم للغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "مسح اسمهم"
|
msgstr "مسح اسمهم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "غير اسمهم إلى %1"
|
msgstr "غير اسمهم إلى %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " و "
|
msgstr " و "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "مسح صورتهم الرمزية"
|
msgstr "مسح صورتهم الرمزية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "عين صورة رمزية"
|
msgstr "عين صورة رمزية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "حدث صورتهم الرمزية"
|
msgstr "حدث صورتهم الرمزية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "لم يغير شيء"
|
msgstr "لم يغير شيء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "سحب %1 دعوته"
|
msgstr "سحب %1 دعوته"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "رفض الدعوة"
|
msgstr "رفض الدعوة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "ألغى حضر %1"
|
msgstr "ألغى حضر %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "ألغى حضر نفسه"
|
msgstr "ألغى حضر نفسه"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2"
|
msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "غادر الغرفة"
|
msgstr "غادر الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "حظر %1 من الغرفة"
|
msgstr "حظر %1 من الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2"
|
msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "حضر نفسه من الغرفة"
|
msgstr "حضر نفسه من الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "طلب دعوة"
|
msgstr "طلب دعوة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "دعوة مطلوبة بسبب: %1"
|
msgstr "دعوة مطلوبة بسبب: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "صنع شيء مجهول"
|
msgstr "صنع شيء مجهول"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "مسح معرف الغرفة العام"
|
msgstr "مسح معرف الغرفة العام"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1"
|
msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "مسح اسم الغرفة"
|
msgstr "مسح اسم الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1"
|
msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "مسح الموضوع"
|
msgstr "مسح الموضوع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "غير الموضوع إلى: %1"
|
msgstr "غير الموضوع إلى: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
|
msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
|
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1"
|
msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1"
|
msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة"
|
msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة"
|
msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "أضاف ودجة %1"
|
msgstr "أضاف ودجة %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "أزال ودجة %1"
|
msgstr "أزال ودجة %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "ضبطَ ودجة %1"
|
msgstr "ضبطَ ودجة %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "حدث حالة %1"
|
msgstr "حدث حالة %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "حدث حالة %1 لـ %2"
|
msgstr "حدث حالة %1 لـ %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "حدث مجهول"
|
msgstr "حدث مجهول"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "ملف"
|
msgstr "ملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة"
|
msgstr "أرسل رسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "أرسل ملصق"
|
msgstr "أرسل ملصق"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "أعد دعوة شخص للغرفة"
|
msgstr "أعد دعوة شخص للغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "دعا شخص للغرفة"
|
msgstr "دعا شخص للغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "غير اسمه"
|
msgstr "غير اسمه"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "سحب دعوة مستخدم"
|
msgstr "سحب دعوة مستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "ألغى حضر مستخدم"
|
msgstr "ألغى حضر مستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "أخرج مستخدم من الغرفة"
|
msgstr "أخرج مستخدم من الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "حظر مستخدم من الغرفة"
|
msgstr "حظر مستخدم من الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "غير معرف الغرفة العام"
|
msgstr "غير معرف الغرفة العام"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "عين اسم الغرفة"
|
msgstr "عين اسم الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "عين الموضوع"
|
msgstr "عين الموضوع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "رقى إصدارة الغرفة"
|
msgstr "رقى إصدارة الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "أنشئ الغرفة"
|
msgstr "أنشئ الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "أرسل منارة موقع حية"
|
msgstr "أرسل منارة موقع حية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "أضاف ودجة"
|
msgstr "أضاف ودجة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "أزال ودجة"
|
msgstr "أزال ودجة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "ضبطَ ودجة"
|
msgstr "ضبطَ ودجة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "حدث الحالة"
|
msgstr "حدث الحالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "بدأ استفتاء"
|
msgstr "بدأ استفتاء"
|
||||||
@@ -744,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "المقصد"
|
msgstr "المقصد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "خطأ شبكيّ"
|
msgstr "خطأ شبكيّ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
||||||
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "صورك التعبيرية"
|
msgstr "صورك التعبيرية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1708,13 +1706,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "دعوة مكالمة"
|
msgstr "دعوة مكالمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " و "
|
msgstr " و "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1726,7 +1724,7 @@ msgstr[3] " و%1 أخرى"
|
|||||||
msgstr[4] " و%1 أخرى"
|
msgstr[4] " و%1 أخرى"
|
||||||
msgstr[5] " و%1 أخرى"
|
msgstr[5] " و%1 أخرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1787,77 +1785,77 @@ msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
|
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "عرض: %1, طول: %2"
|
msgstr "عرض: %1, طول: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "رسالة معمّاة"
|
msgstr "رسالة معمّاة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "ردّ"
|
msgstr "ردّ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "ردّ..."
|
msgstr "ردّ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 دعاك إلى غرفة"
|
msgstr "%1 دعاك إلى غرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "افتح هذه الدعوة في نيوتشات"
|
msgstr "افتح هذه الدعوة في نيوتشات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "اقبل"
|
msgstr "اقبل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "ارفض"
|
msgstr "ارفض"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "ألغ وتجاهل المستخدم"
|
msgstr "ألغ وتجاهل المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "افتح نيوتشات"
|
msgstr "افتح نيوتشات"
|
||||||
@@ -2786,7 +2784,7 @@ msgstr "هل تقبل هذه الدعوة؟"
|
|||||||
#: src/qml/InvitationView.qml:18
|
#: src/qml/InvitationView.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بإمكانك رفض الدعوات من المستخدمين غير المعروفين ضمن إعدادات الأمان."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2896,13 +2894,13 @@ msgstr "اختر موقعاً جغرافياً"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "أرسل هذا الموقع"
|
msgstr "أرسل هذا الموقع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "المواقع"
|
msgstr "المواقع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
|
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
|
||||||
@@ -3174,79 +3172,79 @@ msgstr "معلومات"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "الوسائط"
|
msgstr "الوسائط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "أعضاء الفضاء"
|
msgstr "أعضاء الفضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "معلومات الغرفة"
|
msgstr "معلومات الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "الإجراءات"
|
msgstr "الإجراءات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "ابحث في هذه الغرفة"
|
msgstr "ابحث في هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "ابحث"
|
msgstr "ابحث"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "تَثَبّت من المستخدم"
|
msgstr "تَثَبّت من المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "أزل الغرفة من المفضلة"
|
msgstr "أزل الغرفة من المفضلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "فضّل هذه الغرفة"
|
msgstr "فضّل هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
|
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "اترك هذه الغرفة"
|
msgstr "اترك هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "الأعضاء"
|
msgstr "الأعضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "أدعو مستخدم"
|
msgstr "أدعو مستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة"
|
msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3257,7 +3255,7 @@ msgstr[3] "%1 أعضاء"
|
|||||||
msgstr[4] "%1 عضواً"
|
msgstr[4] "%1 عضواً"
|
||||||
msgstr[5] "%1 عضو"
|
msgstr[5] "%1 عضو"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "بلا عدد أعضاء"
|
msgstr "بلا عدد أعضاء"
|
||||||
@@ -3567,27 +3565,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "اترك الفضاء"
|
msgstr "اترك الفضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
|
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة محملة"
|
msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة محملة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
|
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
|
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3702,7 +3700,7 @@ msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
|||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "أركل هذا المستخدم"
|
msgstr "اطرد هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3940,72 +3938,72 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
|
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "لا يوجد خادم."
|
msgstr "لا يوجد خادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
|
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "تابع"
|
msgstr "تابع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "يعمل"
|
msgstr "يعمل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
|
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
|
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
|
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
|
||||||
@@ -4603,7 +4601,7 @@ msgstr "الدّعوات"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4611,6 +4609,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||||
"a room with."
|
"a room with."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"إذا مكن هذا الخيار، فسوف يرفض نيوتشات الدعوات من المستخدمين الذين لا تشارك "
|
||||||
|
"معهم الغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -371,345 +371,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -738,12 +736,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1457,7 +1455,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1692,13 +1690,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1706,7 +1704,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1759,77 +1757,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2860,13 +2858,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3138,86 +3136,86 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3518,27 +3516,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3880,72 +3878,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
270
po/az/neochat.po
270
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "İmtina"
|
msgstr "İmtina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -103,48 +103,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
|
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
|
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
|
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
|
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
|
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
|
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
|
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Xüsusi"
|
msgstr "Xüsusi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -401,274 +401,272 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
|
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
|
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)"
|
msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
|
msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "onların görünən adı silindi"
|
msgstr "onların görünən adı silindi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " və "
|
msgstr " və "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "onların avatarları silindi"
|
msgstr "onların avatarları silindi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "avatar təyin edin"
|
msgstr "avatar təyin edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "onların avatarları yeniləndi"
|
msgstr "onların avatarları yeniləndi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
|
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "dəvət ləğv edildi"
|
msgstr "dəvət ləğv edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
|
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü"
|
msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
|
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "otağı tərk edin"
|
msgstr "otağı tərk edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
|
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
|
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "dəvət qəbul olundu"
|
msgstr "dəvət qəbul olundu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "requested an invite"
|
#| msgid "requested an invite"
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "dəvət qəbul olundu"
|
msgstr "dəvət qəbul olundu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "bilinməyən bir şey edildi"
|
msgstr "bilinməyən bir şey edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi"
|
msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
|
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "otağın adını silmək"
|
msgstr "otağın adını silmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
|
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "mövzu silindi"
|
msgstr "mövzu silindi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
|
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "otaq avatarını dəyişmək"
|
msgstr "otaq avatarını dəyişmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
|
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
|
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı"
|
msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi"
|
msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi"
|
msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
|
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 vidjet silindi"
|
msgstr "%1 vidjet silindi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
|
msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
|
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi"
|
msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Naməlum hal"
|
msgstr "Naməlum hal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "fayl"
|
msgstr "fayl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send a message…"
|
#| msgid "Send a message…"
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
|
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
|
msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
@@ -676,93 +674,93 @@ msgctxt "their refers to a singular user"
|
|||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
|
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "unbanned %1"
|
#| msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
|
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
|
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
|
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the room main alias to: %1"
|
#| msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
|
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the room name to: %1"
|
#| msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
|
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the topic to: %1"
|
#| msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
|
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
|
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "left the room"
|
#| msgid "left the room"
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "otağı tərk edin"
|
msgstr "otağı tərk edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "[User] added <name> widget"
|
#| msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
#| msgid "added %1 widget"
|
#| msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
|
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "%1 vidjet silindi"
|
msgstr "%1 vidjet silindi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
#| msgid "configured %1 widget"
|
#| msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
|
msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "updated %1 state"
|
#| msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
|
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -797,12 +795,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Şəbəkə xətası"
|
msgstr "Şəbəkə xətası"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
||||||
@@ -1617,7 +1615,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Xüsusi Emoji"
|
msgstr "Xüsusi Emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -1912,13 +1910,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " və "
|
msgstr " və "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1926,7 +1924,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " və %1 başqası"
|
msgstr[0] " və %1 başqası"
|
||||||
msgstr[1] " və %1 başqaları"
|
msgstr[1] " və %1 başqaları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1984,81 +1982,81 @@ msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Cavab"
|
msgstr "Cavab"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Cavab..."
|
msgstr "Cavab..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Bu dəvəti NeoChat-da açın"
|
msgstr "Bu dəvəti NeoChat-da açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Qəbul etmək"
|
msgstr "Qəbul etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "İmtina etmək"
|
msgstr "İmtina etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3180,14 +3178,14 @@ msgstr "Yerli faylı seçin"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3487,7 +3485,7 @@ msgstr "Otaq haqqında"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3495,82 +3493,82 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Boşluqdakı üzvlər"
|
msgstr "Boşluqdakı üzvlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
|
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin"
|
msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Üzvlər"
|
msgstr "Üzvlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi dəvət etmək"
|
msgstr "İstifadəçi dəvət etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3579,7 +3577,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
|||||||
msgstr[0] "%1 Üzv"
|
msgstr[0] "%1 Üzv"
|
||||||
msgstr[1] "%1 Üzvlər"
|
msgstr[1] "%1 Üzvlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3908,28 +3906,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
|
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
|
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4285,78 +4283,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Əsas server:"
|
msgstr "Əsas server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Ad yoxdur"
|
msgstr "Ad yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Davam etmək"
|
msgstr "Davam etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
|
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
|
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
270
po/ca/neochat.po
270
po/ca/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de la xarxa: %1"
|
msgstr "Error de la xarxa: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
|
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
|
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalitzats"
|
msgstr "Personalitzats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -377,346 +377,344 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
|
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
|
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)"
|
msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
|
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "s'ha unit a la sala"
|
msgstr "s'ha unit a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar"
|
msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1"
|
msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " i "
|
msgstr " i "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "ha netejat el seu avatar"
|
msgstr "ha netejat el seu avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "ha definit un avatar"
|
msgstr "ha definit un avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
|
msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "no ha canviat res"
|
msgstr "no ha canviat res"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "retira la invitació de %1"
|
msgstr "retira la invitació de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "ha rebutjat la invitació"
|
msgstr "ha rebutjat la invitació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "s'ha desbandejat %1"
|
msgstr "s'ha desbandejat %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
|
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
|
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "ha/n deixat la sala"
|
msgstr "ha/n deixat la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
|
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
|
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
|
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "ha sol·licitat una invitació"
|
msgstr "ha sol·licitat una invitació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
|
msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "ha fet quelcom desconegut"
|
msgstr "ha fet quelcom desconegut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala"
|
msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
|
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "ha netejat el nom de la sala"
|
msgstr "ha netejat el nom de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "ha definit el nom de la sala a: %1"
|
msgstr "ha definit el nom de la sala a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "ha netejat el tema"
|
msgstr "ha netejat el tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "ha definit el tema a: %1"
|
msgstr "ha definit el tema a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "ha canviat l'avatar de la sala"
|
msgstr "ha canviat l'avatar de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
|
msgstr "ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
|
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
|
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "ha canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
|
msgstr "ha canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a aquesta sala"
|
"ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "ha afegit el giny %1"
|
msgstr "ha afegit el giny %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "ha eliminat el giny %1"
|
msgstr "ha eliminat el giny %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "ha configurat el giny %1"
|
msgstr "ha configurat el giny %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1"
|
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
|
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Esdeveniment desconegut"
|
msgstr "Esdeveniment desconegut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "un fitxer"
|
msgstr "un fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "enviat un missatge…"
|
msgstr "enviat un missatge…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "enviat un adhesiu"
|
msgstr "enviat un adhesiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "ha tornat a convidar algú a la sala"
|
msgstr "ha tornat a convidar algú a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "ha convidat algú a la sala"
|
msgstr "ha convidat algú a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "ha/n canviat el seu nom a mostrar"
|
msgstr "ha/n canviat el seu nom a mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "retira una invitació d'usuari"
|
msgstr "retira una invitació d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "ha desbandejat un usuari"
|
msgstr "ha desbandejat un usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "ha posat un usuari fora de la sala"
|
msgstr "ha posat un usuari fora de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "ha bandejat un usuari de la sala"
|
msgstr "ha bandejat un usuari de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala"
|
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "ha definit el nom de la sala"
|
msgstr "ha definit el nom de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "ha definit el tema"
|
msgstr "ha definit el tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "ha actualitzat la versió de la sala"
|
msgstr "ha actualitzat la versió de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "ha creat la sala"
|
msgstr "ha creat la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "s'ha enviat una balisa d'ubicació en directe"
|
msgstr "s'ha enviat una balisa d'ubicació en directe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "ha afegit un giny"
|
msgstr "ha afegit un giny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "ha eliminat un giny"
|
msgstr "ha eliminat un giny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "ha configurat un giny"
|
msgstr "ha configurat un giny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "ha actualitzat l'estat"
|
msgstr "ha actualitzat l'estat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "ha començat una enquesta"
|
msgstr "ha començat una enquesta"
|
||||||
@@ -745,12 +743,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinació"
|
msgstr "Destinació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Error de la xarxa"
|
msgstr "Error de la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
|
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
|
||||||
@@ -1471,7 +1469,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emojis propis"
|
msgstr "Emojis propis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1712,13 +1710,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Invitació de trucades"
|
msgstr "Invitació de trucades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " i "
|
msgstr " i "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1726,7 +1724,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " i %1 altre"
|
msgstr[0] " i %1 altre"
|
||||||
msgstr[1] " i %1 altres"
|
msgstr[1] " i %1 altres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1779,77 +1777,77 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
|
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
|
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Respon"
|
msgstr "Respon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Respon..."
|
msgstr "Respon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 us ha convidat a la sala"
|
msgstr "%1 us ha convidat a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Obre aquesta invitació en el NeoChat"
|
msgstr "Obre aquesta invitació en el NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepta"
|
msgstr "Accepta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rebutja"
|
msgstr "Rebutja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Obre el NeoChat"
|
msgstr "Obre el NeoChat"
|
||||||
@@ -2895,13 +2893,13 @@ msgstr "Trieu una ubicació"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Envia aquesta ubicació"
|
msgstr "Envia aquesta ubicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Ubicacions"
|
msgstr "Ubicacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
|
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
|
||||||
@@ -3174,86 +3172,86 @@ msgstr "Informació"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimèdia"
|
msgstr "Multimèdia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membres de l'espai"
|
msgstr "Membres de l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informació de la sala"
|
msgstr "Informació de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Accions"
|
msgstr "Accions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Cerca en aquesta sala"
|
msgstr "Cerca en aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifica l'usuari"
|
msgstr "Verifica l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
|
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Fes preferida aquesta sala"
|
msgstr "Fes preferida aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
|
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Surt d'aquesta sala"
|
msgstr "Surt d'aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Convida un usuari"
|
msgstr "Convida un usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||||
@@ -3560,27 +3558,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Abandoneu l'espai"
|
msgstr "Abandoneu l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
|
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ves al missatge carregat més antic"
|
msgstr "Ves al missatge carregat més antic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ves al darrer missatge"
|
msgstr "Ves al darrer missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
|
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3962,72 +3960,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sense servidor."
|
msgstr "Sense servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
|
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
|
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
|
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "En funcionament"
|
msgstr "En funcionament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
|
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
|
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalitzats"
|
msgstr "Personalitzats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -377,345 +377,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
|
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
|
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)"
|
msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
|
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "s'ha unit a la sala"
|
msgstr "s'ha unit a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "ha netejat el seu nom que s'ha de mostrar"
|
msgstr "ha netejat el seu nom que s'ha de mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "ha canviat el seu nom que s'ha de mostrar a %1"
|
msgstr "ha canviat el seu nom que s'ha de mostrar a %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " i "
|
msgstr " i "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "ha netejat el seu avatar"
|
msgstr "ha netejat el seu avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "ha establit un avatar"
|
msgstr "ha establit un avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
|
msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "no ha canviat res"
|
msgstr "no ha canviat res"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "retira la invitació de %1"
|
msgstr "retira la invitació de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "ha rebutjat la invitació"
|
msgstr "ha rebutjat la invitació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "s'ha desbandejat %1"
|
msgstr "s'ha desbandejat %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
|
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
|
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "ha/n deixat la sala"
|
msgstr "ha/n deixat la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
|
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
|
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
|
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "ha sol·licitat una invitació"
|
msgstr "ha sol·licitat una invitació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
|
msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "ha fet alguna cosa desconegut"
|
msgstr "ha fet alguna cosa desconegut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala"
|
msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "ha establit l'àlies principal de la sala a: %1"
|
msgstr "ha establit l'àlies principal de la sala a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "ha netejat el nom de la sala"
|
msgstr "ha netejat el nom de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "ha establit el nom de la sala a: %1"
|
msgstr "ha establit el nom de la sala a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "ha netejat el tema"
|
msgstr "ha netejat el tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "ha establit el tema a: %1"
|
msgstr "ha establit el tema a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "ha canviat l'avatar de la sala"
|
msgstr "ha canviat l'avatar de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "ha activat l'encriptació d'extrem a extrem"
|
msgstr "ha activat l'encriptació d'extrem a extrem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
|
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
|
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "ha canviat els nivells de permís d'esta sala"
|
msgstr "ha canviat els nivells de permís d'esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a esta sala"
|
msgstr "ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "ha afegit el giny %1"
|
msgstr "ha afegit el giny %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "ha eliminat el giny %1"
|
msgstr "ha eliminat el giny %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "ha configurat el giny %1"
|
msgstr "ha configurat el giny %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1"
|
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
|
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Esdeveniment desconegut"
|
msgstr "Esdeveniment desconegut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "un fitxer"
|
msgstr "un fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "enviat un missatge…"
|
msgstr "enviat un missatge…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "enviat un adhesiu"
|
msgstr "enviat un adhesiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "ha tornat a convidar algú a la sala"
|
msgstr "ha tornat a convidar algú a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "ha convidat algú a la sala"
|
msgstr "ha convidat algú a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "ha/n canviat el seu nom que s'ha de mostrar"
|
msgstr "ha/n canviat el seu nom que s'ha de mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "retira una invitació d'usuari"
|
msgstr "retira una invitació d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "ha desbandejat un usuari"
|
msgstr "ha desbandejat un usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "ha posat un usuari fora de la sala"
|
msgstr "ha posat un usuari fora de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "ha bandejat un usuari de la sala"
|
msgstr "ha bandejat un usuari de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "ha establit l'àlies principal de la sala"
|
msgstr "ha establit l'àlies principal de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "ha establit el nom de la sala"
|
msgstr "ha establit el nom de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "ha establit el tema"
|
msgstr "ha establit el tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "ha actualitzat la versió de la sala"
|
msgstr "ha actualitzat la versió de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "ha creat la sala"
|
msgstr "ha creat la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "s'ha enviat una balisa d'ubicació en directe"
|
msgstr "s'ha enviat una balisa d'ubicació en directe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "ha afegit un giny"
|
msgstr "ha afegit un giny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "ha eliminat un giny"
|
msgstr "ha eliminat un giny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "ha configurat un giny"
|
msgstr "ha configurat un giny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "ha actualitzat l'estat"
|
msgstr "ha actualitzat l'estat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "ha començat una enquesta"
|
msgstr "ha començat una enquesta"
|
||||||
@@ -744,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinació"
|
msgstr "Destinació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
|
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
||||||
@@ -1470,7 +1468,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emoji propis"
|
msgstr "Emoji propis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1711,13 +1709,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Invitació de tocada"
|
msgstr "Invitació de tocada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " i "
|
msgstr " i "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1725,7 +1723,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " i %1 altre"
|
msgstr[0] " i %1 altre"
|
||||||
msgstr[1] " i %1 altres"
|
msgstr[1] " i %1 altres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1778,77 +1776,77 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Respon"
|
msgstr "Respon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Respon…"
|
msgstr "Respon…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 vos ha convidat a la sala"
|
msgstr "%1 vos ha convidat a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Obri esta invitació en NeoChat"
|
msgstr "Obri esta invitació en NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepta"
|
msgstr "Accepta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rebutja"
|
msgstr "Rebutja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Obri NeoChat"
|
msgstr "Obri NeoChat"
|
||||||
@@ -2894,13 +2892,13 @@ msgstr "Seleccioneu una ubicació"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Envia esta ubicació"
|
msgstr "Envia esta ubicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Ubicacions"
|
msgstr "Ubicacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
|
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
|
||||||
@@ -3173,86 +3171,86 @@ msgstr "Informació"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimèdia"
|
msgstr "Multimèdia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membres de l'espai"
|
msgstr "Membres de l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informació de la sala"
|
msgstr "Informació de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Accions"
|
msgstr "Accions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Busca en esta sala"
|
msgstr "Busca en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Busca"
|
msgstr "Busca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifica l'usuari"
|
msgstr "Verifica l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
|
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Fes preferida esta sala"
|
msgstr "Fes preferida esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
|
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Ix d'esta sala"
|
msgstr "Ix d'esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Convida un usuari"
|
msgstr "Convida un usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||||
@@ -3559,27 +3557,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Abandoneu l'espai"
|
msgstr "Abandoneu l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir"
|
msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ves fins al missatge carregat més antic"
|
msgstr "Ves fins al missatge carregat més antic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ves fins a l'últim missatge"
|
msgstr "Ves fins a l'últim missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
|
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3961,72 +3959,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sense servidor."
|
msgstr "Sense servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
|
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
|
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
|
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "En funcionament"
|
msgstr "En funcionament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
|
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
|
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||||
|
|||||||
327
po/cs/neochat.po
327
po/cs/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
270
po/da/neochat.po
270
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -101,48 +101,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Network Error"
|
#| msgid "Network Error"
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Netværksfejl"
|
msgstr "Netværksfejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -394,348 +394,346 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " og "
|
msgstr " og "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Muted"
|
#| msgid "Muted"
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "Lydløs"
|
msgstr "Lydløs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -766,12 +764,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Netværksfejl"
|
msgstr "Netværksfejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Login Failed"
|
#| msgid "Login Failed"
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
@@ -1505,7 +1503,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
@@ -1764,14 +1762,14 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Acceptér"
|
msgstr "Acceptér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid " and "
|
#| msgid " and "
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " og "
|
msgstr " og "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1779,7 +1777,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1834,81 +1832,81 @@ msgstr "Login mislykkedes"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Login mislykkedes"
|
msgstr "Login mislykkedes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Svar"
|
msgstr "Svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reply"
|
#| msgid "Reply"
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Svar"
|
msgstr "Svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Acceptér"
|
msgstr "Acceptér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Afvis"
|
msgstr "Afvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Chat"
|
#| msgid "Chat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -2996,14 +2994,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3298,93 +3296,93 @@ msgstr "Indstillinger"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Medlemmer"
|
msgstr "Medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Muted"
|
#| msgid "Muted"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Lydløs"
|
msgstr "Lydløs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Muted"
|
#| msgid "Muted"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Lydløs"
|
msgstr "Lydløs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Medlemmer"
|
msgstr "Medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "Medlem"
|
msgstr[0] "Medlem"
|
||||||
msgstr[1] "Medlemmer"
|
msgstr[1] "Medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3701,28 +3699,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4073,73 +4071,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Intet navn"
|
msgstr "Intet navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
1562
po/de/neochat.po
1562
po/de/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
270
po/el/neochat.po
270
po/el/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
|
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
|
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
|
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
|
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
|
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
|
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
|
||||||
"Linux"
|
"Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
|
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -401,273 +401,271 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
|
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
|
msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "εισήλθε στην αίθουσα (επαναληπτικά)"
|
msgstr "εισήλθε στην αίθουσα (επαναληπτικά)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
|
msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "εισήλθε στην αίθουσα"
|
msgstr "εισήλθε στην αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "καθάρισε το όνομά του όπως εμφανίζεται"
|
msgstr "καθάρισε το όνομά του όπως εμφανίζεται"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1"
|
msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " και "
|
msgstr " και "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "καθάρισε το δικό του avatar"
|
msgstr "καθάρισε το δικό του avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "ρύθμιση avatar"
|
msgstr "ρύθμιση avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "ενημέρωσε το δικό του avatar"
|
msgstr "ενημέρωσε το δικό του avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "δεν άλλαξε τίποτε"
|
msgstr "δεν άλλαξε τίποτε"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1"
|
msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "απόρριψε την πρόσκληση"
|
msgstr "απόρριψε την πρόσκληση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1"
|
msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "αυτοαναίρεση αποκλεισμού"
|
msgstr "αυτοαναίρεση αποκλεισμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
|
msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
|
msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα"
|
msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα: %2"
|
msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "αυτο-αποκλείστηκε από την αίθουσα"
|
msgstr "αυτο-αποκλείστηκε από την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση"
|
msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση με αιτιολόγηση: %1"
|
msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση με αιτιολόγηση: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "έκανε κάτι άγνωστο"
|
msgstr "έκανε κάτι άγνωστο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "καθάρισε το κύριο συνώνυμο της αίθουσας"
|
msgstr "καθάρισε το κύριο συνώνυμο της αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1"
|
msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "καθάρισε το όνομα της αίθουσας"
|
msgstr "καθάρισε το όνομα της αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1"
|
msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "καθάρισε το θέμα"
|
msgstr "καθάρισε το θέμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1"
|
msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "άλλαξε το avatar της αίθουσας"
|
msgstr "άλλαξε το avatar της αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "ενεργοποιήθηκε κρυπτογράφηση στα άκρα"
|
msgstr "ενεργοποιήθηκε κρυπτογράφηση στα άκρα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1"
|
msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "δημιουργήθηκε η αίθουσα, έκδοση %1"
|
msgstr "δημιουργήθηκε η αίθουσα, έκδοση %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "άλλαξαν τα επίπεδα δικαιωμάτων για αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "άλλαξαν τα επίπεδα δικαιωμάτων για αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"άλλαξαν οι λίστες ελέγχου πρόσβασης στον εξυπηρετητή για αυτήν την αίθουσα"
|
"άλλαξαν οι λίστες ελέγχου πρόσβασης στον εξυπηρετητή για αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
|
msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση για το %2"
|
msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση για το %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Άγνωστο γεγονός"
|
msgstr "Άγνωστο γεγονός"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "ένα αρχείο"
|
msgstr "ένα αρχείο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send a message…"
|
#| msgid "Send a message…"
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
|
msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
|
msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
@@ -675,93 +673,93 @@ msgctxt "their refers to a singular user"
|
|||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1"
|
msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1"
|
msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "unbanned %1"
|
#| msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1"
|
msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
|
msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "banned %1 from the room"
|
#| msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα"
|
msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the room main alias to: %1"
|
#| msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1"
|
msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the room name to: %1"
|
#| msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1"
|
msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the topic to: %1"
|
#| msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1"
|
msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1"
|
msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "left the room"
|
#| msgid "left the room"
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
|
msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "[User] added <name> widget"
|
#| msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
#| msgid "added %1 widget"
|
#| msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
#| msgid "configured %1 widget"
|
#| msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "updated %1 state"
|
#| msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
|
msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -790,12 +788,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Προορισμός"
|
msgstr "Προορισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
|
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
||||||
@@ -1545,7 +1543,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -1864,13 +1862,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Πρόσκληση με κλήση"
|
msgstr "Πρόσκληση με κλήση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " και "
|
msgstr " και "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1878,7 +1876,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " και %1 ακόμη"
|
msgstr[0] " και %1 ακόμη"
|
||||||
msgstr[1] " και %1 ακόμη"
|
msgstr[1] " και %1 ακόμη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1936,79 +1934,79 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
|
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Απάντηση"
|
msgstr "Απάντηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Απάντηση..."
|
msgstr "Απάντηση..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα"
|
msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα αυτής της πρόσκλησης στο NeoChat"
|
msgstr "Άνοιγμα αυτής της πρόσκλησης στο NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Αποδοχή"
|
msgstr "Αποδοχή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Απόρριψη"
|
msgstr "Απόρριψη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3127,14 +3125,14 @@ msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "You are already in this room."
|
#| msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3431,7 +3429,7 @@ msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3439,80 +3437,80 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Μέλη του χώρου"
|
msgstr "Μέλη του χώρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
|
msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση αίθουσας από τις προτιμώμενες"
|
msgstr "Αφαίρεση αίθουσας από τις προτιμώμενες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in this room"
|
#| msgid "Search in this room"
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Μέλη"
|
msgstr "Μέλη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη"
|
msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
|
msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3521,7 +3519,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
|||||||
msgstr[0] "%1 μέλος"
|
msgstr[0] "%1 μέλος"
|
||||||
msgstr[1] "%1 μέλη"
|
msgstr[1] "%1 μέλη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3855,28 +3853,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
|
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
|
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
|
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4253,80 +4251,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
|
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Συνέχεια"
|
msgstr "Συνέχεια"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
|
msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
|
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invites to a room"
|
#| msgid "Invites to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invites to a room"
|
#| msgid "Invites to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 13:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 13:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: British English\n"
|
"Language-Team: British English\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel reply"
|
msgstr "Cancel reply"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Receiving notifications for new messages"
|
msgstr "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Network Error: %1"
|
msgstr "Network Error: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Access token wasn't found"
|
msgstr "Access token wasn't found"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Maybe it was deleted?"
|
msgstr "Maybe it was deleted?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Access to keychain was denied."
|
msgstr "Access to keychain was denied."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "No keychain available."
|
msgstr "No keychain available."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Unable to read access token"
|
msgstr "Unable to read access token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Custom"
|
msgstr "Custom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -373,345 +373,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "re invited %1 to the room"
|
msgstr "re invited %1 to the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "joined the room (repeated)"
|
msgstr "joined the room (repeated)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "invited %1 to the room"
|
msgstr "invited %1 to the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "joined the room"
|
msgstr "joined the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "cleared their display name"
|
msgstr "cleared their display name"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "changed their display name to %1"
|
msgstr "changed their display name to %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " and "
|
msgstr " and "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "cleared their avatar"
|
msgstr "cleared their avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "set an avatar"
|
msgstr "set an avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "updated their avatar"
|
msgstr "updated their avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "changed nothing"
|
msgstr "changed nothing"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "withdrew %1's invitation"
|
msgstr "withdrew %1's invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "rejected the invitation"
|
msgstr "rejected the invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "unbanned %1"
|
msgstr "unbanned %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "self-unbanned"
|
msgstr "self-unbanned"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "has put %1 out of the room: %2"
|
msgstr "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "left the room"
|
msgstr "left the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "banned %1 from the room"
|
msgstr "banned %1 from the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "banned %1 from the room: %2"
|
msgstr "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "self-banned from the room"
|
msgstr "self-banned from the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "requested an invite"
|
msgstr "requested an invite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "requested an invite with reason: %1"
|
msgstr "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "made something unknown"
|
msgstr "made something unknown"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "cleared the room main alias"
|
msgstr "cleared the room main alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "set the room main alias to: %1"
|
msgstr "set the room main alias to: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "cleared the room name"
|
msgstr "cleared the room name"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "set the room name to: %1"
|
msgstr "set the room name to: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "cleared the topic"
|
msgstr "cleared the topic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "set the topic to: %1"
|
msgstr "set the topic to: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "changed the room avatar"
|
msgstr "changed the room avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "activated End-to-End Encryption"
|
msgstr "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "upgraded the room to version %1"
|
msgstr "upgraded the room to version %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "created the room, version %1"
|
msgstr "created the room, version %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "changed the power levels for this room"
|
msgstr "changed the power levels for this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "changed the server access control lists for this room"
|
msgstr "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "added %1 widget"
|
msgstr "added %1 widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "removed %1 widget"
|
msgstr "removed %1 widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "configured %1 widget"
|
msgstr "configured %1 widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "updated %1 state"
|
msgstr "updated %1 state"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "updated %1 state for %2"
|
msgstr "updated %1 state for %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Unknown event"
|
msgstr "Unknown event"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "a file"
|
msgstr "a file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "sent a message"
|
msgstr "sent a message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "sent a sticker"
|
msgstr "sent a sticker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "re-invited someone to the room"
|
msgstr "re-invited someone to the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "invited someone to the room"
|
msgstr "invited someone to the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "changed their display name"
|
msgstr "changed their display name"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "withdrew a user's invitation"
|
msgstr "withdrew a user's invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "un-banned a user"
|
msgstr "un-banned a user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "put a user out of the room"
|
msgstr "put a user out of the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "banned a user from the room"
|
msgstr "banned a user from the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "set the room main alias"
|
msgstr "set the room main alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "set the room name"
|
msgstr "set the room name"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "set the topic"
|
msgstr "set the topic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "upgraded the room version"
|
msgstr "upgraded the room version"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "created the room"
|
msgstr "created the room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "sent a live location beacon"
|
msgstr "sent a live location beacon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "added a widget"
|
msgstr "added a widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "removed a widget"
|
msgstr "removed a widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "configured a widget"
|
msgstr "configured a widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "updated the state"
|
msgstr "updated the state"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "started a poll"
|
msgstr "started a poll"
|
||||||
@@ -740,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Network Error"
|
msgstr "Network Error"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Login Failed: %1"
|
msgstr "Login Failed: %1"
|
||||||
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Own Emojis"
|
msgstr "Own Emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1702,13 +1700,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Call invitation"
|
msgstr "Call invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " and "
|
msgstr " and "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1716,7 +1714,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " and %1 other"
|
msgstr[0] " and %1 other"
|
||||||
msgstr[1] " and %1 others"
|
msgstr[1] " and %1 others"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1769,77 +1767,77 @@ msgstr "Room creation failed: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Space creation failed: %1"
|
msgstr "Space creation failed: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Report sent successfully."
|
msgstr "Report sent successfully."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Encrypted Message"
|
msgstr "Encrypted Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Reply"
|
msgstr "Reply"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Reply..."
|
msgstr "Reply..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 invited you to a room"
|
msgstr "%1 invited you to a room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Open this invitation in NeoChat"
|
msgstr "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accept"
|
msgstr "Accept"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Reject"
|
msgstr "Reject"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Reject and Ignore User"
|
msgstr "Reject and Ignore User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Open NeoChat"
|
msgstr "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -2881,13 +2879,13 @@ msgstr "Choose a Location"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Send this location"
|
msgstr "Send this location"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Locations"
|
msgstr "Locations"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "There are no locations shared in this room."
|
msgstr "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3161,86 +3159,86 @@ msgstr "Information"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Space Members"
|
msgstr "Space Members"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Room information"
|
msgstr "Room information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Actions"
|
msgstr "Actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Search in this room"
|
msgstr "Search in this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Search"
|
msgstr "Search"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verify user"
|
msgstr "Verify user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Remove room from favourites"
|
msgstr "Remove room from favourites"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Favourite this room"
|
msgstr "Favourite this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Show locations for this room"
|
msgstr "Show locations for this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Leave this room"
|
msgstr "Leave this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Members"
|
msgstr "Members"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invite a User"
|
msgstr "Invite a User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invite user to room"
|
msgstr "Invite user to room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 member"
|
msgstr[0] "%1 member"
|
||||||
msgstr[1] "%1 members"
|
msgstr[1] "%1 members"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "No member count"
|
msgstr "No member count"
|
||||||
@@ -3543,27 +3541,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Leave Space"
|
msgstr "Leave Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Jump to first unread message"
|
msgstr "Jump to first unread message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Jump to oldest loaded message"
|
msgstr "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Jump to latest message"
|
msgstr "Jump to latest message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Drag items here to share them"
|
msgstr "Drag items here to share them"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3937,72 +3935,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
|
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "No server."
|
msgstr "No server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Checking Server availability."
|
msgstr "Checking Server availability."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "This is not a valid server."
|
msgstr "This is not a valid server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registration for this server is disabled."
|
msgstr "Registration for this server is disabled."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "No username."
|
msgstr "No username."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Checking username availability."
|
msgstr "Checking username availability."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "This username is not available."
|
msgstr "This username is not available."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continue"
|
msgstr "Continue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Working"
|
msgstr "Working"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Malformed or empty Matrix id"
|
msgstr "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Failed to join room"
|
msgstr "Failed to join room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "You requested to join '%1'"
|
msgstr "You requested to join '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Failed to request joining room"
|
msgstr "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
270
po/eo/neochat.po
270
po/eo/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 22:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 22:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Nuligi respondon"
|
msgstr "Nuligi respondon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
|
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
|
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
|
msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
|
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
|
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
|
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
|
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
|
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
|
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
|
||||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Tajlorita"
|
msgstr "Tajlorita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -375,345 +375,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
|
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "reinvitis %1 al la ĉambro"
|
msgstr "reinvitis %1 al la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "aliĝis al la ĉambro (ripeta)"
|
msgstr "aliĝis al la ĉambro (ripeta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "invitis %1 al la ĉambro"
|
msgstr "invitis %1 al la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "aliĝis al la ĉambro"
|
msgstr "aliĝis al la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "forigis ilian montran nomon"
|
msgstr "forigis ilian montran nomon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1"
|
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr "kaj"
|
msgstr "kaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "malbaris ilian avataron"
|
msgstr "malbaris ilian avataron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "starigi avataron"
|
msgstr "starigi avataron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "ĝisdatigis sian avataron"
|
msgstr "ĝisdatigis sian avataron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "ŝanĝis nenion"
|
msgstr "ŝanĝis nenion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "retiris la inviton de %1"
|
msgstr "retiris la inviton de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "malakceptis la inviton"
|
msgstr "malakceptis la inviton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "nemalpermesita %1"
|
msgstr "nemalpermesita %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "mem-malpermesita"
|
msgstr "mem-malpermesita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "eligis %1 el la ĉambro: %2"
|
msgstr "eligis %1 el la ĉambro: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "forlasis la ĉambron"
|
msgstr "forlasis la ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "malpermesis %1 el la ĉambro"
|
msgstr "malpermesis %1 el la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "malpermesite %1 el la ĉambro: %2"
|
msgstr "malpermesite %1 el la ĉambro: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "mem-malpermesita el la ĉambro"
|
msgstr "mem-malpermesita el la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "petis inviton"
|
msgstr "petis inviton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "petis inviton kun kialo: %1"
|
msgstr "petis inviton kun kialo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "faris ion nekonatan"
|
msgstr "faris ion nekonatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "malbaris la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
|
msgstr "malbaris la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "agordi la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro al: %1"
|
msgstr "agordi la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro al: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "malbaris la ĉambronomon"
|
msgstr "malbaris la ĉambronomon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "agordi la ĉambronomon al: %1"
|
msgstr "agordi la ĉambronomon al: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "malbaris la temon"
|
msgstr "malbaris la temon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "agordi la temon al: %1"
|
msgstr "agordi la temon al: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "ŝanĝis la ĉambroavataron"
|
msgstr "ŝanĝis la ĉambroavataron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "aktivigita Fin-al-Fina Ĉifrado"
|
msgstr "aktivigita Fin-al-Fina Ĉifrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "ĝisdatigis la ĉambron al versio %1"
|
msgstr "ĝisdatigis la ĉambron al versio %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "kreis la ĉambron, versio %1"
|
msgstr "kreis la ĉambron, versio %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "ŝanĝis la potenconivelojn por ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "ŝanĝis la potenconivelojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "ŝanĝis la servilajn alirkontrollistojn por ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "ŝanĝis la servilajn alirkontrollistojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "aldonis %1 fenestraĵo"
|
msgstr "aldonis %1 fenestraĵo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "forigis %1 fenestraĵo"
|
msgstr "forigis %1 fenestraĵo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "agordis %1 fenestraĵo"
|
msgstr "agordis %1 fenestraĵo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "ĝisdatigita %1 stato"
|
msgstr "ĝisdatigita %1 stato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "ĝisdatigis %1 staton por %2"
|
msgstr "ĝisdatigis %1 staton por %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Nekonata evento"
|
msgstr "Nekonata evento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "dosiero"
|
msgstr "dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "sendis mesaĝon"
|
msgstr "sendis mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "sendis glumarkon"
|
msgstr "sendis glumarkon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "reinvitis iun al la ĉambro"
|
msgstr "reinvitis iun al la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "invitis iun al la ĉambro"
|
msgstr "invitis iun al la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon"
|
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "retiris inviton de uzanto"
|
msgstr "retiris inviton de uzanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "malmalpermesis uzanton"
|
msgstr "malmalpermesis uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "eligi uzanton el la ĉambro"
|
msgstr "eligi uzanton el la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "malpermesis uzanton de la ĉambro"
|
msgstr "malpermesis uzanton de la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "starigi la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
|
msgstr "starigi la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "starigi la nomon de la ĉambro"
|
msgstr "starigi la nomon de la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "starigi la temon"
|
msgstr "starigi la temon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "ĝisdatigis la ĉambroversion"
|
msgstr "ĝisdatigis la ĉambroversion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "kreis la ĉambron"
|
msgstr "kreis la ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "sendis vivan lokosignalon"
|
msgstr "sendis vivan lokosignalon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "aldonis fenestraĵon"
|
msgstr "aldonis fenestraĵon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "forigis fenestraĵon"
|
msgstr "forigis fenestraĵon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "agordis fenestraĵon"
|
msgstr "agordis fenestraĵon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "ĝisdatigis la staton"
|
msgstr "ĝisdatigis la staton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "komencis balotadon"
|
msgstr "komencis balotadon"
|
||||||
@@ -742,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Celo"
|
msgstr "Celo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Reta Eraro"
|
msgstr "Reta Eraro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
||||||
@@ -1466,7 +1464,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Propraj Emoĝioj"
|
msgstr "Propraj Emoĝioj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1707,13 +1705,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Voka invito"
|
msgstr "Voka invito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " kaj "
|
msgstr " kaj "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1721,7 +1719,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " kaj %1 alia"
|
msgstr[0] " kaj %1 alia"
|
||||||
msgstr[1] " kaj %1 aliaj"
|
msgstr[1] " kaj %1 aliaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1774,77 +1772,77 @@ msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Ĉifrita Mesaĝo"
|
msgstr "Ĉifrita Mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Respondi"
|
msgstr "Respondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Respondi..."
|
msgstr "Respondi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 invitis vin al ĉambro"
|
msgstr "%1 invitis vin al ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Malfermu ĉi tiun inviton en NeoChat"
|
msgstr "Malfermu ĉi tiun inviton en NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Akcepti"
|
msgstr "Akcepti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Malakcepti"
|
msgstr "Malakcepti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Malakcepti kaj Ignori Uzanton"
|
msgstr "Malakcepti kaj Ignori Uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Malfermi NeoChat"
|
msgstr "Malfermi NeoChat"
|
||||||
@@ -2886,13 +2884,13 @@ msgstr "Elekti Lokon"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Sendi ĉi tiun lokon"
|
msgstr "Sendi ĉi tiun lokon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Lokoj"
|
msgstr "Lokoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Ne estas lokoj kunhavataj en ĉi tiu ĉambro."
|
msgstr "Ne estas lokoj kunhavataj en ĉi tiu ĉambro."
|
||||||
@@ -3166,86 +3164,86 @@ msgstr "Informoj"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Komunikaĵoj"
|
msgstr "Komunikaĵoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membroj de Spaco"
|
msgstr "Membroj de Spaco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informoj pri ĉambro"
|
msgstr "Informoj pri ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Agoj"
|
msgstr "Agoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Serĉi en ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "Serĉi en ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Serĉi"
|
msgstr "Serĉi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Konfirmi uzanton"
|
msgstr "Konfirmi uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Forigi ĉambron el plej ŝatataj"
|
msgstr "Forigi ĉambron el plej ŝatataj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Plejŝatigi ĉi tiun ĉambron"
|
msgstr "Plejŝatigi ĉi tiun ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Forlasi ĉi tiun ĉambron"
|
msgstr "Forlasi ĉi tiun ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membroj"
|
msgstr "Membroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Inviti Uzanton"
|
msgstr "Inviti Uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Inviti uzanton al ĉambro"
|
msgstr "Inviti uzanton al ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membroj"
|
msgstr[1] "%1 membroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Neniu membrokalkulo"
|
msgstr "Neniu membrokalkulo"
|
||||||
@@ -3549,27 +3547,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Forlasi Spacon"
|
msgstr "Forlasi Spacon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo"
|
msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Salti al la plej malnova ŝargita mesaĝo"
|
msgstr "Salti al la plej malnova ŝargita mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Salti al la plej nova mesaĝo"
|
msgstr "Salti al la plej nova mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Treni erojn ĉi tien por dividi ilin"
|
msgstr "Treni erojn ĉi tien por dividi ilin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3929,72 +3927,72 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
|
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Neniu servilo."
|
msgstr "Neniu servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
|
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
|
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
|
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Neniu uzantnomo."
|
msgstr "Neniu uzantnomo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
|
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
|
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Daŭrigi"
|
msgstr "Daŭrigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Laborante"
|
msgstr "Laborante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id"
|
msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
|
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
||||||
|
|||||||
270
po/es/neochat.po
270
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 11:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 11:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar respuesta"
|
msgstr "Cancelar respuesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -98,48 +98,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
|
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de red: %1"
|
msgstr "Error de red: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
|
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
|
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
|
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
||||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalizado"
|
msgstr "Personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -376,345 +376,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
|
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
|
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
|
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
|
msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "se ha unido a la sala"
|
msgstr "se ha unido a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "ha borrado su nombre visible"
|
msgstr "ha borrado su nombre visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "ha cambiado su nombre visible a %1"
|
msgstr "ha cambiado su nombre visible a %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " y "
|
msgstr " y "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "ha borrado su avatar"
|
msgstr "ha borrado su avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "ha definido un avatar"
|
msgstr "ha definido un avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "ha actualizado su avatar"
|
msgstr "ha actualizado su avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "no ha cambiado nada"
|
msgstr "no ha cambiado nada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "ha retirado la invitación de %1"
|
msgstr "ha retirado la invitación de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "ha rechazado la invitación"
|
msgstr "ha rechazado la invitación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "ha habilitado a %1"
|
msgstr "ha habilitado a %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
|
msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
|
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "ha salido de la sala"
|
msgstr "ha salido de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala"
|
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
|
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
|
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "ha solicitado una invitación"
|
msgstr "ha solicitado una invitación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "ha solicitado una invitación con el motivo: %1"
|
msgstr "ha solicitado una invitación con el motivo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "ha hecho algo desconocido"
|
msgstr "ha hecho algo desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
|
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
|
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
|
msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
|
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "ha borrado el tema"
|
msgstr "ha borrado el tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "ha definido el tema a: %1"
|
msgstr "ha definido el tema a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
|
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
|
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
|
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "ha creado la sala, versión %1"
|
msgstr "ha creado la sala, versión %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
|
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
|
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "ha añadido el widget %1"
|
msgstr "ha añadido el widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "ha eliminado el widget %1"
|
msgstr "ha eliminado el widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "ha configurado el widget %1"
|
msgstr "ha configurado el widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "ha actualizado el estado de %1"
|
msgstr "ha actualizado el estado de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
|
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Evento desconocido"
|
msgstr "Evento desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "un archivo"
|
msgstr "un archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "ha enviado un mensaje"
|
msgstr "ha enviado un mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "ha enviado una pegatina"
|
msgstr "ha enviado una pegatina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "ha vuelto a invitar a alguien a la sala"
|
msgstr "ha vuelto a invitar a alguien a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "ha invitado a alguien a la sala"
|
msgstr "ha invitado a alguien a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "ha cambiado su nombre visible"
|
msgstr "ha cambiado su nombre visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "ha retirado la invitación de un usuario"
|
msgstr "ha retirado la invitación de un usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "ha habilitado a un usuario"
|
msgstr "ha habilitado a un usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "ha echado a un usuario de la sala"
|
msgstr "ha echado a un usuario de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "ha inhabilitado a un usuario en la sala"
|
msgstr "ha inhabilitado a un usuario en la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "ha definido el alias principal de la sala"
|
msgstr "ha definido el alias principal de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "ha definido el nombre de la sala"
|
msgstr "ha definido el nombre de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "ha definido el tema"
|
msgstr "ha definido el tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "ha actualizado la versión de la sala"
|
msgstr "ha actualizado la versión de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "ha creado la sala"
|
msgstr "ha creado la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "ha enviado una ubicación en vivo"
|
msgstr "ha enviado una ubicación en vivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "ha añadido un widget"
|
msgstr "ha añadido un widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "ha eliminado un widget"
|
msgstr "ha eliminado un widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "ha configurado un widget"
|
msgstr "ha configurado un widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "ha actualizado el estado"
|
msgstr "ha actualizado el estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "ha iniciado una encuesta"
|
msgstr "ha iniciado una encuesta"
|
||||||
@@ -743,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Error de red"
|
msgstr "Error de red"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
||||||
@@ -1469,7 +1467,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emojis propios"
|
msgstr "Emojis propios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1710,13 +1708,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Invitación de llamada"
|
msgstr "Invitación de llamada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " y "
|
msgstr " y "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1724,7 +1722,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " y %1 más"
|
msgstr[0] " y %1 más"
|
||||||
msgstr[1] " y %1 más"
|
msgstr[1] " y %1 más"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1779,77 +1777,77 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Mensaje cifrado"
|
msgstr "Mensaje cifrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder..."
|
msgstr "Responder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
|
msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
|
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rechazar"
|
msgstr "Rechazar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
|
msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat"
|
msgstr "Abrir NeoChat"
|
||||||
@@ -2896,13 +2894,13 @@ msgstr "Escoger una ubicación"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Enviar esta ubicación"
|
msgstr "Enviar esta ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Ubicaciones"
|
msgstr "Ubicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
|
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
|
||||||
@@ -3174,86 +3172,86 @@ msgstr "Información"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Miembros del espacio"
|
msgstr "Miembros del espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Información de la sala"
|
msgstr "Información de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Acciones"
|
msgstr "Acciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Buscar en esta sala"
|
msgstr "Buscar en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verificar usuario"
|
msgstr "Verificar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
|
msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Hacer favorita esta sala"
|
msgstr "Hacer favorita esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
|
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Salir de esta sala"
|
msgstr "Salir de esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Miembros"
|
msgstr "Miembros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invitar a un usuario"
|
msgstr "Invitar a un usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invitar usuario a la sala"
|
msgstr "Invitar usuario a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 miembro"
|
msgstr[0] "%1 miembro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 miembros"
|
msgstr[1] "%1 miembros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Sin contador de miembros"
|
msgstr "Sin contador de miembros"
|
||||||
@@ -3556,27 +3554,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Dejar el espacio"
|
msgstr "Dejar el espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
|
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Saltar al mensaje cargado más antiguo"
|
msgstr "Saltar al mensaje cargado más antiguo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Saltar al último mensaje"
|
msgstr "Saltar al último mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
|
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3959,72 +3957,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
|
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "No hay ningún servidor."
|
msgstr "No hay ningún servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
|
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Este servidor no es válido."
|
msgstr "Este servidor no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
|
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sin nombre de usuario."
|
msgstr "Sin nombre de usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
|
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
|
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Trabajando"
|
msgstr "Trabajando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
|
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
|
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "No se ha podido unir a la sala"
|
msgstr "No se ha podido unir a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
|
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
|
||||||
|
|||||||
297
po/eu/neochat.po
297
po/eu/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-22 22:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Hautatu tokiko fitxategia"
|
msgstr "Hautatu fitxategi lokala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
|
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
|
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
|
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
|
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
|
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
|
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
|
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
|
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
|
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
|
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
|
||||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Neurrira"
|
msgstr "Neurrira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -377,346 +377,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
|
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua"
|
msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "gelara batu da (errepikatuta)"
|
msgstr "gelara batu da (errepikatuta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 gelara gonbidatu du"
|
msgstr "%1 gelara gonbidatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "gelara batu da"
|
msgstr "gelara batu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "azaldutako bere izena garbitu du"
|
msgstr "azaldutako bere izena hustu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du"
|
msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " eta "
|
msgstr " eta "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "bere abatarra garbitu du"
|
msgstr "bere abatarra hustu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "ezarri abatar bat"
|
msgstr "ezarri abatar bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "bere abatarra eguneratu du"
|
msgstr "bere abatarra eguneratu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "ez da ezer aldatu"
|
msgstr "ez da ezer aldatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du"
|
msgstr "%1(r)en gonbidapena indargabetu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "gonbidapena errefusatu du"
|
msgstr "gonbidapena errefusatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "%1(e)ri debekua altxatu zaio"
|
msgstr "%1(e)ri debekua altxatu zaio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "bere buruari debekua altxatuta"
|
msgstr "bere buruari debekua altxatu dio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2"
|
msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "gela utzi du"
|
msgstr "gela utzi du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio"
|
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio: %2"
|
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "bere buruari gela honetarako debekua ipinita"
|
msgstr "bere buruari gela honetarako debekua ipinita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "gonbidapen bat eskatu du"
|
msgstr "gonbidapen bat eskatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "gonbidapen bat eskatu du, arrazoia: %1"
|
msgstr "gonbidapen bat eskatu du, arrazoia: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "zerbait ezezaguna egin du"
|
msgstr "zerbait ezezaguna egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "gelaren ezizen nagusia garbitu da"
|
msgstr "gelaren ezizen nagusia hustu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1"
|
msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "gelako izena garbitu da"
|
msgstr "gelako izena hustu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1"
|
msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "gaia garbitu da"
|
msgstr "gaia hustu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "ezarri gai honetara: %1"
|
msgstr "ezarri gai honetara: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "gelako abatarra aldatu da"
|
msgstr "gelako abatarra aldatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "muturren arteko zifratzea aktibatu da"
|
msgstr "muturren arteko zifratzea aktibatu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da"
|
msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa"
|
msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira"
|
msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "gela honetarako zerbitzarira sartzeko kontrol-zerrendak aldatu ditu"
|
||||||
"gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "trepeta %1 gehitu da"
|
msgstr "trepeta %1 gehitu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "trepeta %1 kendu da"
|
msgstr "trepeta %1 kendu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
|
msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "%1 egoera eguneratu da"
|
msgstr "%1 egoera eguneratu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da"
|
msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Gertaera ezezaguna"
|
msgstr "Gertaera ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "fitxategi bat"
|
msgstr "fitxategi bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "mezua bat bidali du..."
|
msgstr "mezua bat bidali du..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "eranskailu bat bidali du"
|
msgstr "eranskailu bat bidali du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "norbait gelara berriz gonbidatu du"
|
msgstr "norbait gelara berriz gonbidatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "norbait gelara gonbidatu du"
|
msgstr "norbait gelara gonbidatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "azaldutako bere izena aldatu du"
|
msgstr "azaldutako bere izena aldatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "erabiltzaile bati gonbidapena erretiratu dio"
|
msgstr "erabiltzaile bati gonbidapena erretiratu dio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "erabiltzaile bati debekua altxatu dio"
|
msgstr "erabiltzaile bati debekua altxatu dio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "erabiltzaile bat gelatik kanporatu du"
|
msgstr "erabiltzaile bat gelatik kanporatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "erabiltzaile bati gelarako debekua ipini dio"
|
msgstr "erabiltzaile bati gelarako debekua ipini dio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "gelaren ezizen nagusia ezarri du"
|
msgstr "gelaren ezizen nagusia ezarri du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "gelaren izena ezarri du"
|
msgstr "gelaren izena ezarri du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "gaia ezarri du"
|
msgstr "gaia ezarri du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "gelaren bertsioa bertsio-berritu du"
|
msgstr "gelaren bertsioa bertsio-berritu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "gela sortu du"
|
msgstr "gela sortu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "kokalekua zuzenean zehazteko baliza bidali du"
|
msgstr "kokalekua zuzenean zehazteko baliza bidali du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "trepeta bat gehitu du"
|
msgstr "trepeta bat gehitu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "trepeta bat kendu du"
|
msgstr "trepeta bat kendu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "trepeta bat konfiguratu du"
|
msgstr "trepeta bat konfiguratu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "egoera eguneratu du"
|
msgstr "egoera eguneratu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "inkesta bat hasi du"
|
msgstr "inkesta bat hasi du"
|
||||||
@@ -745,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Jomuga"
|
msgstr "Jomuga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Sareko errorea"
|
msgstr "Sareko errorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
||||||
@@ -1471,7 +1468,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emoji propioak"
|
msgstr "Emoji propioak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1613,7 +1610,7 @@ msgstr "Gela bertsio-berritzea"
|
|||||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:55
|
#: src/models/permissionsmodel.cpp:55
|
||||||
msgctxt "Room permission type"
|
msgctxt "Room permission type"
|
||||||
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
||||||
msgstr "Gelako zerbitzariaren sarbide kontrolerako zerrenda (ACL) ezartzea"
|
msgstr "Gelako zerbitzarira sartzeko kontrol-zerrenda (ACL) ezartzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:56
|
#: src/models/permissionsmodel.cpp:56
|
||||||
msgctxt "Room permission type"
|
msgctxt "Room permission type"
|
||||||
@@ -1707,13 +1704,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Dei gonbidapena"
|
msgstr "Dei gonbidapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " eta "
|
msgstr " eta "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1721,7 +1718,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " eta beste %1"
|
msgstr[0] " eta beste %1"
|
||||||
msgstr[1] " eta beste %1"
|
msgstr[1] " eta beste %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1776,77 +1773,77 @@ msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Zifratutako mezua"
|
msgstr "Zifratutako mezua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
|
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Erantzun"
|
msgstr "Erantzun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Erantzun..."
|
msgstr "Erantzun..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu"
|
msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en"
|
msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Onartu"
|
msgstr "Onartu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Errefusatu"
|
msgstr "Errefusatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Errefusatu eta erabiltzailea ezikusi"
|
msgstr "Errefusatu eta erabiltzailea ezikusi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Ireki NeoChat"
|
msgstr "Ireki NeoChat"
|
||||||
@@ -2890,13 +2887,13 @@ msgstr "Hautatu kokaleku bat"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Bidali kokaleku hori"
|
msgstr "Bidali kokaleku hori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Kokalekuak"
|
msgstr "Kokalekuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
|
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
|
||||||
@@ -3169,86 +3166,86 @@ msgstr "Informazioa"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Hedabideak"
|
msgstr "Hedabideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Tokiko kideak"
|
msgstr "Tokiko kideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Gelaren informazioa"
|
msgstr "Gelaren informazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Ekintzak"
|
msgstr "Ekintzak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Bilatu gela honetan"
|
msgstr "Bilatu gela honetan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Bilatu"
|
msgstr "Bilatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Egiaztatu erabiltzailea"
|
msgstr "Egiaztatu erabiltzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Kendu gela gogokoetatik"
|
msgstr "Kendu gela gogokoetatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Gela hau gogoko egin"
|
msgstr "Gela hau gogoko egin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
|
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Irten gela honetatik"
|
msgstr "Irten gela honetatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Kideak"
|
msgstr "Kideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
|
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
|
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "Kide %1"
|
msgstr[0] "Kide %1"
|
||||||
msgstr[1] "%1 kide"
|
msgstr[1] "%1 kide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Ez dago kide kopururik"
|
msgstr "Ez dago kide kopururik"
|
||||||
@@ -3552,27 +3549,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Utzi tokia"
|
msgstr "Utzi tokia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
|
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Jauzi zamatutako mezu zaharrenera"
|
msgstr "Jauzi zamatutako mezu zaharrenera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Jauzi azken mezura"
|
msgstr "Jauzi azken mezura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
|
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3945,72 +3942,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
|
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Zerbitzaririk ez."
|
msgstr "Zerbitzaririk ez."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
|
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
|
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
|
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
|
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Jarraitu"
|
msgstr "Jarraitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Lanean"
|
msgstr "Lanean"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
|
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
|
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Gelara batzea huts egin du"
|
msgstr "Gelara batzea huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
|
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
|
||||||
|
|||||||
5383
po/fa/neochat.po
Normal file
5383
po/fa/neochat.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
270
po/fi/neochat.po
270
po/fi/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Peru vastaus"
|
msgstr "Peru vastaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
|
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Verkkovirhe: %1"
|
msgstr "Verkkovirhe: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
|
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
|
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
|
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
|
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
|
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
|
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
|
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
|
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
|
||||||
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Mukautettu"
|
msgstr "Mukautettu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -382,346 +382,344 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
|
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
|
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)"
|
msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1"
|
msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "liittyi huoneeseen"
|
msgstr "liittyi huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "tyhjensi näyttönimensä"
|
msgstr "tyhjensi näyttönimensä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
|
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " ja "
|
msgstr " ja "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "tyhjensi avatarinsa"
|
msgstr "tyhjensi avatarinsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "asetti avatarin"
|
msgstr "asetti avatarin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "päivitti avatarinsa"
|
msgstr "päivitti avatarinsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "ei muuttanut mitään"
|
msgstr "ei muuttanut mitään"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun"
|
msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "hylkäsi kutsun"
|
msgstr "hylkäsi kutsun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "perui käyttäjän %1 eston"
|
msgstr "perui käyttäjän %1 eston"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "perui itsensä eston"
|
msgstr "perui itsensä eston"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2"
|
msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "poistui huoneesta"
|
msgstr "poistui huoneesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "torjui käyttäjän %1 huoneesta"
|
msgstr "torjui käyttäjän %1 huoneesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
|
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
|
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "pyysi kutsua"
|
msgstr "pyysi kutsua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "pyysi kutsua, koska: %1"
|
msgstr "pyysi kutsua, koska: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "teki jotakin tuntematonta"
|
msgstr "teki jotakin tuntematonta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen"
|
msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1"
|
msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "tyhjensi huoneen nimen"
|
msgstr "tyhjensi huoneen nimen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "asetti huoneen nimeksi %1"
|
msgstr "asetti huoneen nimeksi %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "tyhjensi aiheen"
|
msgstr "tyhjensi aiheen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "asetti aiheeksi %1"
|
msgstr "asetti aiheeksi %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "vaihtoi huoneen avatarin"
|
msgstr "vaihtoi huoneen avatarin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen"
|
msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "päivitti huoneen versioon %1"
|
msgstr "päivitti huoneen versioon %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "loi huoneen, versio %1"
|
msgstr "loi huoneen, versio %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja"
|
msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita"
|
msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "lisäsi %1-sovelman"
|
msgstr "lisäsi %1-sovelman"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "poisti %1-sovelman"
|
msgstr "poisti %1-sovelman"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
|
msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "päivitti %1-tilansa"
|
msgstr "päivitti %1-tilansa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
|
msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Tuntematon tapahtuma"
|
msgstr "Tuntematon tapahtuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "tiedosto"
|
msgstr "tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "lähetti viestin"
|
msgstr "lähetti viestin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "lähetti tarran"
|
msgstr "lähetti tarran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "kutsui jonkun huoneeseen uudestaan"
|
msgstr "kutsui jonkun huoneeseen uudestaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "kutsui jonkun huoneeseen"
|
msgstr "kutsui jonkun huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "vaihtoi näyttönimeään"
|
msgstr "vaihtoi näyttönimeään"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "perui käyttäjän kutsun"
|
msgstr "perui käyttäjän kutsun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "perui käyttäjän eston"
|
msgstr "perui käyttäjän eston"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "poisti henkilön huoneesta"
|
msgstr "poisti henkilön huoneesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "esti käyttäjän huoneesta"
|
msgstr "esti käyttäjän huoneesta"
|
||||||
|
|
||||||
# Nämä set…-alkuiset oletan imperfekteiksi imperatiivien sijaan, koska ympärillä on muita (banned, upgraded jne.)
|
# Nämä set…-alkuiset oletan imperfekteiksi imperatiivien sijaan, koska ympärillä on muita (banned, upgraded jne.)
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "asetti huoneen pääaliaksen"
|
msgstr "asetti huoneen pääaliaksen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "asetti huoneen nimen"
|
msgstr "asetti huoneen nimen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "asetti aiheen"
|
msgstr "asetti aiheen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "päivitti huoneen version"
|
msgstr "päivitti huoneen version"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "loi huoneen"
|
msgstr "loi huoneen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "lähetettiin elävä sijaintimerkki"
|
msgstr "lähetettiin elävä sijaintimerkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "lisäsi sovelman"
|
msgstr "lisäsi sovelman"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "poisti sovelman"
|
msgstr "poisti sovelman"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "määritti sovelman"
|
msgstr "määritti sovelman"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "päivitti tilan"
|
msgstr "päivitti tilan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "aloitti kyselyn"
|
msgstr "aloitti kyselyn"
|
||||||
@@ -750,12 +748,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Kohde"
|
msgstr "Kohde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Verkkovirhe"
|
msgstr "Verkkovirhe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
|
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
|
||||||
@@ -1475,7 +1473,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Omat emojit"
|
msgstr "Omat emojit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1763,13 +1761,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Soittokutsut"
|
msgstr "Soittokutsut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " ja "
|
msgstr " ja "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1777,7 +1775,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " ja %1 muu"
|
msgstr[0] " ja %1 muu"
|
||||||
msgstr[1] " ja %1 muuta"
|
msgstr[1] " ja %1 muuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1831,77 +1829,77 @@ msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
|
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lev: %1, pit: %2"
|
msgstr "Lev: %1, pit: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Salattu viesti"
|
msgstr "Salattu viesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
|
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Vastaa"
|
msgstr "Vastaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Vastaa…"
|
msgstr "Vastaa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
|
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
|
msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Hyväksy"
|
msgstr "Hyväksy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Hylkää"
|
msgstr "Hylkää"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
|
msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Avaa NeoChat"
|
msgstr "Avaa NeoChat"
|
||||||
@@ -2989,13 +2987,13 @@ msgstr "Valitse sijainti"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Lähetä tämä sijainti"
|
msgstr "Lähetä tämä sijainti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Sijainnit"
|
msgstr "Sijainnit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
|
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
|
||||||
@@ -3274,19 +3272,19 @@ msgstr "Tietoa"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Tilan jäsenet"
|
msgstr "Tilan jäsenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Huoneen tiedot"
|
msgstr "Huoneen tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3294,71 +3292,71 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Sijainnit"
|
msgstr "Sijainnit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Etsi tästä huoneesta"
|
msgstr "Etsi tästä huoneesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Etsi"
|
msgstr "Etsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Todenna laite"
|
msgstr "Todenna laite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Poista huone suosikeista"
|
msgstr "Poista huone suosikeista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
|
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Jäsenet"
|
msgstr "Jäsenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Kutsu käyttäjä"
|
msgstr "Kutsu käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen"
|
msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 jäsen"
|
msgstr[0] "%1 jäsen"
|
||||||
msgstr[1] "%1 jäsentä"
|
msgstr[1] "%1 jäsentä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Ei jäsenmäärää"
|
msgstr "Ei jäsenmäärää"
|
||||||
@@ -3672,28 +3670,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Poistu tilasta"
|
msgstr "Poistu tilasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
|
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
|
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
|
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
|
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4057,72 +4055,72 @@ msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät täsmää.
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
|
msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ei palvelinta."
|
msgstr "Ei palvelinta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
|
msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
|
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
|
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
|
msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
|
msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
|
msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Jatka"
|
msgstr "Jatka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Työskennellään"
|
msgstr "Työskennellään"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
|
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
|
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
|
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
|
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
|
||||||
|
|||||||
299
po/fr/neochat.po
299
po/fr/neochat.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 11:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 12:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annuler la réponse"
|
msgstr "Annuler la réponse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -94,49 +94,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
|
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
|
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
|
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
|
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
|
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
|
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
|
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
|
||||||
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
|
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
|
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Réception des notifications"
|
msgstr "Réception des notifications"
|
||||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personnalisé"
|
msgstr "Personnalisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -373,345 +373,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
|
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
|
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr " : %1"
|
msgstr " : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
|
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 invité dans le salon"
|
msgstr "%1 invité dans le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "a rejoint le salon"
|
msgstr "a rejoint le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr " : %1"
|
msgstr " : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
|
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
|
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr "et"
|
msgstr "et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "a effacé leur avatar"
|
msgstr "a effacé leur avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "Définir un avatar"
|
msgstr "Définir un avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "a mis à jour leur avatar"
|
msgstr "a mis à jour leur avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "ne rien modifier"
|
msgstr "ne rien modifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
|
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "Invitation rejetée"
|
msgstr "Invitation rejetée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "ré-intégré %1"
|
msgstr "ré-intégré %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "Auto-banni"
|
msgstr "Auto-banni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
|
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "quitté le salon"
|
msgstr "quitté le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "a banni %1 du salon"
|
msgstr "a banni %1 du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
|
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "auto-banni du salon"
|
msgstr "auto-banni du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "Nécessite une invitation."
|
msgstr "Nécessite une invitation."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "A demandé une invitation avec le motif : %1"
|
msgstr "A demandé une invitation avec le motif : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
|
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
|
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
|
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "nom du salon effacé"
|
msgstr "nom du salon effacé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
|
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "effacé le sujet"
|
msgstr "effacé le sujet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "définir le sujet à : %1"
|
msgstr "définir le sujet à : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "L'avatar du salon changé"
|
msgstr "L'avatar du salon changé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
|
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
|
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "a créé le salon en version %1"
|
msgstr "a créé le salon en version %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
|
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
|
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
|
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
|
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "composant graphique %1 configuré"
|
msgstr "composant graphique %1 configuré"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "État mis à jour de %1"
|
msgstr "État mis à jour de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
|
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Évènement inconnu"
|
msgstr "Évènement inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "un fichier"
|
msgstr "un fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message"
|
msgstr "Envoyer un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "a envoyé un autocollant"
|
msgstr "a envoyé un autocollant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "a ré-invité une personne dans le salon"
|
msgstr "a ré-invité une personne dans le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "a invité une personne dans le salon"
|
msgstr "a invité une personne dans le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "a modifié leur nom d'affichage"
|
msgstr "a modifié leur nom d'affichage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "a retiré l'invitation d'un utilisateur"
|
msgstr "a retiré l'invitation d'un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "ré-intégré un utilisateur"
|
msgstr "ré-intégré un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "a expulsé un utilisateur du salon"
|
msgstr "a expulsé un utilisateur du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "a banni un utilisateur du salon"
|
msgstr "a banni un utilisateur du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "a défini l'alias principal du salon"
|
msgstr "a défini l'alias principal du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "définir le nom du salon"
|
msgstr "définir le nom du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "définir le sujet"
|
msgstr "définir le sujet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "a mis à jour la version du salon"
|
msgstr "a mis à jour la version du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "a créé le salon"
|
msgstr "a créé le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "Balise de localisation en direct envoyée"
|
msgstr "Balise de localisation en direct envoyée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "composant graphique ajouté"
|
msgstr "composant graphique ajouté"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "composant graphique supprimé"
|
msgstr "composant graphique supprimé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "composant graphique configuré"
|
msgstr "composant graphique configuré"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "État mis à jour"
|
msgstr "État mis à jour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "a démarré un vote"
|
msgstr "a démarré un vote"
|
||||||
@@ -740,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Erreur du réseau"
|
msgstr "Erreur du réseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||||
@@ -918,7 +916,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
|
|||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bienvenu"
|
msgstr "Bienvenue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157
|
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1020,7 +1018,7 @@ msgstr "Alexey Rusakov"
|
|||||||
#: src/main.cpp:155
|
#: src/main.cpp:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maintainer of libQuotient"
|
msgid "Maintainer of libQuotient"
|
||||||
msgstr "Mainteneur de la bibliothèque « libQuotient »"
|
msgstr "Mainteneur de la bibliothèque « libquotient »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:156
|
#: src/main.cpp:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "Un client pour le protocole de communications Matrix »"
|
|||||||
#: src/main.cpp:194
|
#: src/main.cpp:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||||
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « matrix : »"
|
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « Matrix : »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:195
|
#: src/main.cpp:195
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1302,7 +1300,7 @@ msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:423
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:423
|
||||||
msgid "<reaction text>"
|
msgid "<reaction text>"
|
||||||
msgstr "<reaction text>"
|
msgstr "<texte de réponse>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||||
msgid "React to the message with the given text"
|
msgid "React to the message with the given text"
|
||||||
@@ -1472,7 +1470,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Émoticônes personnelles"
|
msgstr "Émoticônes personnelles"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1713,13 +1711,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Envoyer une invitation"
|
msgstr "Envoyer une invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " et "
|
msgstr " et "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1727,7 +1725,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " et %1 autre"
|
msgstr[0] " et %1 autre"
|
||||||
msgstr[1] " et %1 autres"
|
msgstr[1] " et %1 autres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1781,77 +1779,77 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat : %1, Long : %2"
|
msgstr "Lat : %1, Long : %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Message chiffré"
|
msgstr "Message chiffré"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1 : %2"
|
msgstr "%1 : %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Répondre"
|
msgstr "Répondre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Répondre..."
|
msgstr "Répondre..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 vous a invité dans un salon"
|
msgstr "%1 vous a invité dans un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Ouvrir cette invitation dans NeoChat"
|
msgstr "Ouvrir cette invitation dans NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepter"
|
msgstr "Accepter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rejeter"
|
msgstr "Rejeter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rejeter et ignorer un utilisateur"
|
msgstr "Rejeter et ignorer un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Ouvrir NeoChat"
|
msgstr "Ouvrir NeoChat"
|
||||||
@@ -2789,6 +2787,8 @@ msgstr "Accepter l'invitation ?"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous pouvez refuser les invitations d'utilisateurs inconnus avec les "
|
||||||
|
"paramètres « Sécurité »."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2899,13 +2899,13 @@ msgstr "Sélectionner un emplacement"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Envoyer cet emplacement"
|
msgstr "Envoyer cet emplacement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Emplacements"
|
msgstr "Emplacements"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
|
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
|
||||||
@@ -3180,86 +3180,86 @@ msgstr "Informations"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membres de l'espace"
|
msgstr "Membres de l'espace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informations sur le salon"
|
msgstr "Informations sur le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Actions"
|
msgstr "Actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Rechercher dans ce salon"
|
msgstr "Rechercher dans ce salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Rechercher"
|
msgstr "Rechercher"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Vérifier un utilisateur"
|
msgstr "Vérifier un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Supprimer le salon des signets"
|
msgstr "Supprimer le salon des signets"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Marquer ce salon avec un signet"
|
msgstr "Marquer ce salon avec un signet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
|
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Quitter ce salon"
|
msgstr "Quitter ce salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Inviter un utilisateur"
|
msgstr "Inviter un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon"
|
msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "Membre %1"
|
msgstr[0] "Membre %1"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Aucun numéro de membre"
|
msgstr "Aucun numéro de membre"
|
||||||
@@ -3564,27 +3564,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Laisser un espace"
|
msgstr "Laisser un espace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Aller au premier message non lu."
|
msgstr "Aller au premier message non lu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Se déplacer sur le message le plus ancien."
|
msgstr "Se déplacer sur le message le plus ancien."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Aller au message le plus ancien."
|
msgstr "Aller au message le plus ancien."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
|
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3966,72 +3966,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
|
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Aucun serveur."
|
msgstr "Aucun serveur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
|
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
|
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
|
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
|
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
|
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuer"
|
msgstr "Continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "De travail"
|
msgstr "De travail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
|
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
|
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
|
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
|
||||||
@@ -4630,17 +4630,16 @@ msgid "Security"
|
|||||||
msgstr "Sécurité"
|
msgstr "Sécurité"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Invitations"
|
msgid "Invitations"
|
||||||
msgstr "Accepter une invitation"
|
msgstr "Invitations"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Refuser les invitations d'utilisateurs inconnus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4648,13 +4647,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||||
"a room with."
|
"a room with."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si cette option est activée, NeoChat rejettera les invitations des "
|
||||||
|
"utilisateurs avec lesquels vous ne partagez aucun salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
|
||||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Votre serveur ne prend pas en charge ce paramètre."
|
||||||
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5175,7 +5174,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Uniquement les membres (depuis leur connexion)"
|
msgstr "Uniquement les membres (Depuis leur connexion)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
273
po/gl/neochat.po
273
po/gl/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 13:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 18:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
|
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Non se atopou o pase de acceso."
|
msgstr "Non se atopou o pase de acceso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Pode que se eliminase?"
|
msgstr "Pode que se eliminase?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Denegouse o acceso ao chaveiro."
|
msgstr "Denegouse o acceso ao chaveiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
|
msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel."
|
msgstr "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux."
|
msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso."
|
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Recibindo notificacións levadas"
|
msgstr "Recibindo notificacións levadas"
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalizada"
|
msgstr "Personalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -374,345 +374,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe.)</i>"
|
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe.)</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe: %1)</i>"
|
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe: %1)</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "invitouse a %1 de novo á sala"
|
msgstr "invitouse a %1 de novo á sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "uniuse á sala (repítese)"
|
msgstr "uniuse á sala (repítese)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "invitouse a %1 á sala"
|
msgstr "invitouse a %1 á sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "uniuse á sala"
|
msgstr "uniuse á sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "borrouse o seu nome visual"
|
msgstr "borrouse o seu nome visual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "cambiou o seu nome visual a %1"
|
msgstr "cambiou o seu nome visual a %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "borrou o seu avatar"
|
msgstr "borrou o seu avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "definiu un avatar"
|
msgstr "definiu un avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "actualizou o seu avatar"
|
msgstr "actualizou o seu avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "non cambiou nada"
|
msgstr "non cambiou nada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "retirou a invitación a %1"
|
msgstr "retirou a invitación a %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "rexeitou a invitación"
|
msgstr "rexeitou a invitación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "readmitiu a %1"
|
msgstr "readmitiu a %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "readmitiuse"
|
msgstr "readmitiuse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "sacou a %1 da sala: %2"
|
msgstr "sacou a %1 da sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "saíu da sala"
|
msgstr "saíu da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "prohibiu a %1 o acceso á sala"
|
msgstr "prohibiu a %1 o acceso á sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "prohibiu a %1 o acceso á sala: %2"
|
msgstr "prohibiu a %1 o acceso á sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "auto-prohibiuse o acceso á sala"
|
msgstr "auto-prohibiuse o acceso á sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "solicitou unha invitación"
|
msgstr "solicitou unha invitación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "solicitou unha invitación co seguinte motivo: %1"
|
msgstr "solicitou unha invitación co seguinte motivo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "fixo algo descoñecido"
|
msgstr "fixo algo descoñecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "borrou o alias principal da sala"
|
msgstr "borrou o alias principal da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "definiu o alias principal da sala como: %1"
|
msgstr "definiu o alias principal da sala como: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "borrou o nome da sala"
|
msgstr "borrou o nome da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "definiu o nome da sala como: %1"
|
msgstr "definiu o nome da sala como: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "borrou o tema"
|
msgstr "borrou o tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "definiu o tema como: %1"
|
msgstr "definiu o tema como: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "cambiou o avatar da sala"
|
msgstr "cambiou o avatar da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "activou a cifraxe de extremo a extremo"
|
msgstr "activou a cifraxe de extremo a extremo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "anovou a versión da sala á %1"
|
msgstr "anovou a versión da sala á %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "creou a sala, versión %1"
|
msgstr "creou a sala, versión %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "cambiou os niveis de permisos da sala"
|
msgstr "cambiou os niveis de permisos da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "cambiou as listas de control de acceso do servidor desta sala"
|
msgstr "cambiou as listas de control de acceso do servidor desta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "engadiu o trebello %1"
|
msgstr "engadiu o trebello %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "retirou o trebello %1"
|
msgstr "retirou o trebello %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "configurou o trebello %1"
|
msgstr "configurou o trebello %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "actualizou o estado de %1"
|
msgstr "actualizou o estado de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
|
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Evento descoñecido"
|
msgstr "Evento descoñecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "un ficheiro"
|
msgstr "un ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "enviou unha mensaxe"
|
msgstr "enviou unha mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "enviou un adesivo"
|
msgstr "enviou un adesivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "invitou a alguén de novo á sala"
|
msgstr "invitou a alguén de novo á sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "invitouse a alguén á sala"
|
msgstr "invitouse a alguén á sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "cambiou o seu nome visual"
|
msgstr "cambiou o seu nome visual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "retirou unha invitación"
|
msgstr "retirou unha invitación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "readmitiu a alguén"
|
msgstr "readmitiu a alguén"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "sacou a alguén da sala"
|
msgstr "sacou a alguén da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "prohibiu a alguén o acceso á sala"
|
msgstr "prohibiu a alguén o acceso á sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "definiu o alias principal da sala"
|
msgstr "definiu o alias principal da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "definiu o nome da sala"
|
msgstr "definiu o nome da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "definiu o tema"
|
msgstr "definiu o tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "anovou a versión da sala"
|
msgstr "anovou a versión da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "creou a sala"
|
msgstr "creou a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "enviou unha baliza de localización en directo"
|
msgstr "enviou unha baliza de localización en directo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "engadiu un trebello"
|
msgstr "engadiu un trebello"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "retirou un trebello"
|
msgstr "retirou un trebello"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "configurou un trebello"
|
msgstr "configurou un trebello"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "actualizou o estado"
|
msgstr "actualizou o estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "abriu unha enquisa"
|
msgstr "abriu unha enquisa"
|
||||||
@@ -741,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Erro de rede"
|
msgstr "Erro de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "O acceso fallou: %1"
|
msgstr "O acceso fallou: %1"
|
||||||
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Expresións personalizadas"
|
msgstr "Expresións personalizadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1706,13 +1704,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Invitación de chamada."
|
msgstr "Invitación de chamada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1720,7 +1718,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " e outra persoa"
|
msgstr[0] " e outra persoa"
|
||||||
msgstr[1] " e outras %1 persoas"
|
msgstr[1] " e outras %1 persoas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1773,77 +1771,77 @@ msgstr "A creación da sala fallou: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
|
msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "O informe enviouse correctamente."
|
msgstr "O informe enviouse correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1; lonx: %2"
|
msgstr "Lat: %1; lonx: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Mensaxe cifrada"
|
msgstr "Mensaxe cifrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder…"
|
msgstr "Responder…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 envioulle unha invitación a unha sala"
|
msgstr "%1 envioulle unha invitación a unha sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir a invitación en NeoChat"
|
msgstr "Abrir a invitación en NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rexeitar"
|
msgstr "Rexeitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rexeitar e ignorar a persoa"
|
msgstr "Rexeitar e ignorar a persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat"
|
msgstr "Abrir NeoChat"
|
||||||
@@ -2890,13 +2888,13 @@ msgstr "Escoller unha localización"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Enviar a localización"
|
msgstr "Enviar a localización"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Localizacións"
|
msgstr "Localizacións"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Non se compartiu ningunha localización nesta sala."
|
msgstr "Non se compartiu ningunha localización nesta sala."
|
||||||
@@ -3169,86 +3167,86 @@ msgstr "Información"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membros do espazo"
|
msgstr "Membros do espazo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Información da sala"
|
msgstr "Información da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Accións"
|
msgstr "Accións"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Buscar nesta sala"
|
msgstr "Buscar nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verificar a persoa"
|
msgstr "Verificar a persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Retirar a sala das favoritas"
|
msgstr "Retirar a sala das favoritas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Marcar a sala como favorita"
|
msgstr "Marcar a sala como favorita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Amosar as localizacións da sala"
|
msgstr "Amosar as localizacións da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Saír da sala"
|
msgstr "Saír da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invitar a alguén"
|
msgstr "Invitar a alguén"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invitar a alguén a esta sala"
|
msgstr "Invitar a alguén a esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Non hai membros."
|
msgstr "Non hai membros."
|
||||||
@@ -3552,27 +3550,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Saír do espazo"
|
msgstr "Saír do espazo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
|
msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Saltar á mensaxe cargada máis vella"
|
msgstr "Saltar á mensaxe cargada máis vella"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Saltar á última mensaxe"
|
msgstr "Saltar á última mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartilos."
|
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartilos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3947,72 +3945,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
|
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Non hai servidor."
|
msgstr "Non hai servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
|
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Non é un servidor válido."
|
msgstr "Non é un servidor válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
|
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
|
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Traballando"
|
msgstr "Traballando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Identificador de Matrix mal formato ou baleiro."
|
msgstr "Identificador de Matrix mal formato ou baleiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 non é un identificador de Matrix correcto."
|
msgstr "%1 non é un identificador de Matrix correcto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala"
|
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
|
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala."
|
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala."
|
||||||
@@ -4909,6 +4907,7 @@ msgstr "Facer este alias o canónico da sala"
|
|||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Eliminar o alias"
|
msgstr "Eliminar o alias"
|
||||||
|
|
||||||
|
# well-spelled: example
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:222
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:222
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|||||||
270
po/hu/neochat.po
270
po/hu/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Válasz megszakítása"
|
msgstr "Válasz megszakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
|
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "A hozzáférési token nem található"
|
msgstr "A hozzáférési token nem található"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
|
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
|
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
|
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nem érhető el kulcstartó."
|
msgstr "Nem érhető el kulcstartó."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
|
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
|
||||||
"kulcstartót"
|
"kulcstartót"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
|
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
|
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
|
||||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Egyedi"
|
msgstr "Egyedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -377,345 +377,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
|
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1"
|
msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "csatlakozott a szobához (ismét)"
|
msgstr "csatlakozott a szobához (ismét)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
|
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "csatlakozott a szobához"
|
msgstr "csatlakozott a szobához"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "törölte a megjelenített nevét"
|
msgstr "törölte a megjelenített nevét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
|
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " és "
|
msgstr " és "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "törölte a profilképét"
|
msgstr "törölte a profilképét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "beállított egy profilképet"
|
msgstr "beállított egy profilképet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "frissítette a profilképét"
|
msgstr "frissítette a profilképét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "nem változtatott meg semmit"
|
msgstr "nem változtatott meg semmit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "visszavonta %1 meghívását"
|
msgstr "visszavonta %1 meghívását"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "elutasította a meghívást"
|
msgstr "elutasította a meghívást"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "feloldotta %1 kitiltását"
|
msgstr "feloldotta %1 kitiltását"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "feloldotta a saját kitiltását"
|
msgstr "feloldotta a saját kitiltását"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "kitette a szobából őt: %1. Ok: %2"
|
msgstr "kitette a szobából őt: %1. Ok: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "elhagyta a szobát"
|
msgstr "elhagyta a szobát"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1"
|
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2"
|
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
|
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "meghívást kért"
|
msgstr "meghívást kért"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "meghívást kért, ezzel az indokkal: %1"
|
msgstr "meghívást kért, ezzel az indokkal: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "valami ismeretlent csinált"
|
msgstr "valami ismeretlent csinált"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "törölte a szoba fő álnevét"
|
msgstr "törölte a szoba fő álnevét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "beállította a szoba fő álnevét erre: %1"
|
msgstr "beállította a szoba fő álnevét erre: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "törölte a szoba nevét"
|
msgstr "törölte a szoba nevét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "beállította a szoba nevét erre: %1"
|
msgstr "beállította a szoba nevét erre: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "törölte a témát"
|
msgstr "törölte a témát"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "beállította a témát erre: %1"
|
msgstr "beállította a témát erre: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "megváltoztatta a szoba profilképét"
|
msgstr "megváltoztatta a szoba profilképét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "bekapcsolta a végpontok közötti titkosítást"
|
msgstr "bekapcsolta a végpontok közötti titkosítást"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "frissítette a szoba verzióját erre: %1"
|
msgstr "frissítette a szoba verzióját erre: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1"
|
msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "megváltoztatta a szoba jogosultsági szintjeit"
|
msgstr "megváltoztatta a szoba jogosultsági szintjeit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "megváltoztatta a szoba kiszolgálójának hozzáférés-vezérlési listáját"
|
msgstr "megváltoztatta a szoba kiszolgálójának hozzáférés-vezérlési listáját"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "hozzáadta a(z) %1 widgetet"
|
msgstr "hozzáadta a(z) %1 widgetet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "etávolította a(z) %1 widgetet"
|
msgstr "etávolította a(z) %1 widgetet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "beállította a(z) %1 widgetet"
|
msgstr "beállította a(z) %1 widgetet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát"
|
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2"
|
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen esemény"
|
msgstr "Ismeretlen esemény"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "egy fájl"
|
msgstr "egy fájl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "üzenetet küldött"
|
msgstr "üzenetet küldött"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "matricát küldött"
|
msgstr "matricát küldött"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "újra meghívott valakit a szobába"
|
msgstr "újra meghívott valakit a szobába"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "meghívott valakit a szobába"
|
msgstr "meghívott valakit a szobába"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét"
|
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "visszavonta egy felhasználó meghívását"
|
msgstr "visszavonta egy felhasználó meghívását"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "feloldotta egy felhasználó kitiltását"
|
msgstr "feloldotta egy felhasználó kitiltását"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "kitett egy felhasználót a szobából"
|
msgstr "kitett egy felhasználót a szobából"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "kitiltott egy felhasználót a szobából"
|
msgstr "kitiltott egy felhasználót a szobából"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "beállította a szoba fő álnevét"
|
msgstr "beállította a szoba fő álnevét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "beállította a szoba nevét"
|
msgstr "beállította a szoba nevét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "beállította a témát"
|
msgstr "beállította a témát"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "frissítette a szoba verzióját"
|
msgstr "frissítette a szoba verzióját"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "létrehozta a szobát"
|
msgstr "létrehozta a szobát"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "élő helyzetjelzőt küldött"
|
msgstr "élő helyzetjelzőt küldött"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "hozzáadott egy widgetet"
|
msgstr "hozzáadott egy widgetet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "eltávolított egy widgetet"
|
msgstr "eltávolított egy widgetet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "beállított egy widgetet"
|
msgstr "beállított egy widgetet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "frissítette az állapotot"
|
msgstr "frissítette az állapotot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "szavazást indított"
|
msgstr "szavazást indított"
|
||||||
@@ -744,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cél"
|
msgstr "Cél"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Hálózati hiba"
|
msgstr "Hálózati hiba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
||||||
@@ -1471,7 +1469,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Saját emodzsik"
|
msgstr "Saját emodzsik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1710,13 +1708,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Hívás meghívó"
|
msgstr "Hívás meghívó"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " és "
|
msgstr " és "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1724,7 +1722,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " és %1 további"
|
msgstr[0] " és %1 további"
|
||||||
msgstr[1] " és %1 további"
|
msgstr[1] " és %1 további"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1777,77 +1775,77 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
|
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
|
msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Titkosított üzenet"
|
msgstr "Titkosított üzenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Válasz"
|
msgstr "Válasz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Válasz…"
|
msgstr "Válasz…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába"
|
msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Meghívás megnyitása NeoChatben"
|
msgstr "Meghívás megnyitása NeoChatben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Elfogadás"
|
msgstr "Elfogadás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Elutasítás"
|
msgstr "Elutasítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Elutasítás és felhasználó mellőzése"
|
msgstr "Elutasítás és felhasználó mellőzése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat megnyitása"
|
msgstr "NeoChat megnyitása"
|
||||||
@@ -2894,13 +2892,13 @@ msgstr "Hely kiválasztása"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Hely küldése"
|
msgstr "Hely küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Helyek"
|
msgstr "Helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában."
|
msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában."
|
||||||
@@ -3174,86 +3172,86 @@ msgstr "Információk"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Tér tagjai"
|
msgstr "Tér tagjai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Szobainformációk"
|
msgstr "Szobainformációk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Műveletek"
|
msgstr "Műveletek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Keresés a szobában"
|
msgstr "Keresés a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Keresés"
|
msgstr "Keresés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
|
msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
|
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Szoba jelölése kedvencnek"
|
msgstr "Szoba jelölése kedvencnek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
|
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Szoba elhagyása"
|
msgstr "Szoba elhagyása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Tagok"
|
msgstr "Tagok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Felhasználó meghívása"
|
msgstr "Felhasználó meghívása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Felhasználó meghívása s szobába"
|
msgstr "Felhasználó meghívása s szobába"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 tag"
|
msgstr[0] "%1 tag"
|
||||||
msgstr[1] "%1 tag"
|
msgstr[1] "%1 tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Nincs tagszám"
|
msgstr "Nincs tagszám"
|
||||||
@@ -3559,27 +3557,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Tér elhagyása"
|
msgstr "Tér elhagyása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
|
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ugrás a legkorábbi betöltött üzenetre"
|
msgstr "Ugrás a legkorábbi betöltött üzenetre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
|
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz"
|
msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3948,72 +3946,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nincs kiszolgáló."
|
msgstr "Nincs kiszolgáló."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
|
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nincs felhasználónév."
|
msgstr "Nincs felhasználónév."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
|
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
|
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Tovább"
|
msgstr "Tovább"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Dolgozunk"
|
msgstr "Dolgozunk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító"
|
msgstr "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "A(z) %1 nem helyes Matrix azonosító"
|
msgstr "A(z) %1 nem helyes Matrix azonosító"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
|
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
|
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához"
|
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához"
|
||||||
|
|||||||
274
po/ia/neochat.po
274
po/ia/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 16:18+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 12:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ia\n"
|
"Language: ia\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancella responsa"
|
msgstr "Cancella responsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
|
msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de rete: %1"
|
msgstr "Error de rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
|
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Forsan il esseva delite?"
|
msgstr "Forsan il esseva delite?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
|
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
|
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
|
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
|
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Recipente notificationes de push"
|
msgstr "Recipente notificationes de push"
|
||||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalisate"
|
msgstr "Personalisate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -375,345 +375,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
|
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "reinvitate %1 al sala"
|
msgstr "reinvitate %1 al sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "unite al sala (repetite)"
|
msgstr "unite al sala (repetite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 invitate al sala"
|
msgstr "%1 invitate al sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "unite al sala"
|
msgstr "unite al sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
|
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
|
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr "e"
|
msgstr "e"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "clarate lor avatar"
|
msgstr "clarate lor avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "fixa un avatar"
|
msgstr "fixa un avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "actualisate lor avatar"
|
msgstr "actualisate lor avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "nihil modificate"
|
msgstr "nihil modificate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "retirate invitation de %1"
|
msgstr "retirate invitation de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "refusate le invitation"
|
msgstr "refusate le invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
|
msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
|
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
|
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "lassa le sala"
|
msgstr "lassa le sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala"
|
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
|
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "auto excludite (self-banned) ab le sala"
|
msgstr "auto excludite (self-banned) ab le sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "requerite un invitation"
|
msgstr "requerite un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "requerite un invitation con motivation: %1"
|
msgstr "requerite un invitation con motivation: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "facite alcun cosas incognite"
|
msgstr "facite alcun cosas incognite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "clarate le alias principal de sala"
|
msgstr "clarate le alias principal de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
|
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "clarate le nomine de sala"
|
msgstr "clarate le nomine de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
|
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "clarate le topico"
|
msgstr "clarate le topico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "fix le topico a: %1"
|
msgstr "fix le topico a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "cambiate le avatar de sala"
|
msgstr "cambiate le avatar de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "activate cryptation End-to-End"
|
msgstr "activate cryptation End-to-End"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "actualisate le sala a version %1"
|
msgstr "actualisate le sala a version %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "create le sala, version %1"
|
msgstr "create le sala, version %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
|
msgstr "Cambiate le nivellos de potentia per iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
|
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "addite %1 widget"
|
msgstr "addite %1 widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "removite %1 widget"
|
msgstr "removite %1 widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "configurate %1 widget"
|
msgstr "configurate %1 widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "actualisate stato %1"
|
msgstr "actualisate stato %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "actualisate stato %1 per %2"
|
msgstr "actualisate stato %1 per %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Evento incognite"
|
msgstr "Evento incognite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "un file"
|
msgstr "un file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "Invia un message"
|
msgstr "Invia un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "invia un etiquetta gummate"
|
msgstr "invia un etiquetta gummate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "reinvitate alcun al sala"
|
msgstr "reinvitate alcun al sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr " invitate alcun al sala"
|
msgstr " invitate alcun al sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar "
|
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "retirate un invitation de usator"
|
msgstr "retirate un invitation de usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "cessate de excluder (ban) un usator"
|
msgstr "cessate de excluder (ban) un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "ha ponite un usator foras del sala"
|
msgstr "ha ponite un usator foras del sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "excludite (banned) un usator ex le sala"
|
msgstr "excludite (banned) un usator ex le sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "fixa le alias principal de sala "
|
msgstr "fixa le alias principal de sala "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "fixa le nomine de sala"
|
msgstr "fixa le nomine de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "fix le topico "
|
msgstr "fix le topico "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "actualisate le version de sala "
|
msgstr "actualisate le version de sala "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "create le sala"
|
msgstr "create le sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "invia un fanal de location vive "
|
msgstr "invia un fanal de location vive "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "addite un widget"
|
msgstr "addite un widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "removite un widget"
|
msgstr "removite un widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "configurate un widget"
|
msgstr "configurate un widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "actualisate le stato"
|
msgstr "actualisate le stato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "initia un inquesta"
|
msgstr "initia un inquesta"
|
||||||
@@ -742,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Error de rete"
|
msgstr "Error de rete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
||||||
@@ -1470,7 +1468,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Proprie Emojis"
|
msgstr "Proprie Emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1707,13 +1705,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Appella invitation"
|
msgstr "Appella invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr "e"
|
msgstr "e"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1721,7 +1719,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] "e %1 altere"
|
msgstr[0] "e %1 altere"
|
||||||
msgstr[1] "e %1 alteres"
|
msgstr[1] "e %1 alteres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1774,77 +1772,77 @@ msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Reporto inviate con successo."
|
msgstr "Reporto inviate con successo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Message Cryptate"
|
msgstr "Message Cryptate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responde"
|
msgstr "Responde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responde..."
|
msgstr "Responde..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 invitava te un sala"
|
msgstr "%1 invitava te un sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
|
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepta"
|
msgstr "Accepta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rejecta"
|
msgstr "Rejecta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rejecta e ignora usator"
|
msgstr "Rejecta e ignora usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Aperi Neochat"
|
msgstr "Aperi Neochat"
|
||||||
@@ -2892,13 +2890,13 @@ msgstr "Selige un Location"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Invia iste location"
|
msgstr "Invia iste location"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Locationes"
|
msgstr "Locationes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
|
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
|
||||||
@@ -3172,86 +3170,86 @@ msgstr "Information"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Medios"
|
msgstr "Medios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membros de spatio"
|
msgstr "Membros de spatio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Information de sala"
|
msgstr "Information de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Actiones"
|
msgstr "Actiones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Cerca in iste sala"
|
msgstr "Cerca in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifica usator"
|
msgstr "Verifica usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Remove sala ex favoritos"
|
msgstr "Remove sala ex favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Favorite iste sala"
|
msgstr "Favorite iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
|
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Lassa iste sala"
|
msgstr "Lassa iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invita un usator"
|
msgstr "Invita un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invita usator a sala"
|
msgstr "Invita usator a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 Member"
|
msgstr[0] "%1 Member"
|
||||||
msgstr[1] "%1 Membros"
|
msgstr[1] "%1 Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Necun computo de membro"
|
msgstr "Necun computo de membro"
|
||||||
@@ -3555,27 +3553,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Lassa spatio"
|
msgstr "Lassa spatio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Salta al prime message non legite"
|
msgstr "Salta al prime message non legite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Salta al message cargate plus vetule"
|
msgstr "Salta al message cargate plus vetule"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Salta al ultime message"
|
msgstr "Salta al ultime message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
|
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3957,72 +3955,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nulle servitor."
|
msgstr "Nulle servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
|
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Isto non es un valide servitor."
|
msgstr "Isto non es un valide servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
|
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Necun nomine de usator."
|
msgstr "Necun nomine de usator."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
|
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
|
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "travaliante"
|
msgstr "travaliante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
|
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
|
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Falleva a unir sala"
|
msgstr "Falleva a unir sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
||||||
|
|||||||
270
po/id/neochat.po
270
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Batalkan balasan"
|
msgstr "Batalkan balasan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
|
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
|
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Mungkin terhapus?"
|
msgstr "Mungkin terhapus?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
|
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
|
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
|
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
|
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Kustom"
|
msgstr "Kustom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -394,345 +394,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
|
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini"
|
msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)"
|
msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini"
|
msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "bergabung ke ruangan ini"
|
msgstr "bergabung ke ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "menghapus nama tampilannya"
|
msgstr "menghapus nama tampilannya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "mengubah nama tampilan ke %1"
|
msgstr "mengubah nama tampilan ke %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " dan "
|
msgstr " dan "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "menghapus avatarnya"
|
msgstr "menghapus avatarnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "menetapkan sebuah avatar"
|
msgstr "menetapkan sebuah avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "memperbarui avatarnya"
|
msgstr "memperbarui avatarnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "tidak mengubah apa pun"
|
msgstr "tidak mengubah apa pun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "membatalkan undangannya %1"
|
msgstr "membatalkan undangannya %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "menolak undangannya"
|
msgstr "menolak undangannya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "menghilangkan cekalannya %1"
|
msgstr "menghilangkan cekalannya %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri"
|
msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2"
|
msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "keluar dari ruangan ini"
|
msgstr "keluar dari ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "mencekal %1 dari ruangan"
|
msgstr "mencekal %1 dari ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2"
|
msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
|
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "meminta sebuah undangan"
|
msgstr "meminta sebuah undangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "meminta sebuah undangan dengan alasan: %1"
|
msgstr "meminta sebuah undangan dengan alasan: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui"
|
msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "menghapus alias utama ruangan ini"
|
msgstr "menghapus alias utama ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1"
|
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "menghapus nama ruangan ini"
|
msgstr "menghapus nama ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1"
|
msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "menghapus topiknya"
|
msgstr "menghapus topiknya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "menetapkan topiknya ke: %1"
|
msgstr "menetapkan topiknya ke: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "mengubah avatar ruangan ini"
|
msgstr "mengubah avatar ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "diaktifkan Enkripsi Ujung ke Ujung"
|
msgstr "diaktifkan Enkripsi Ujung ke Ujung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1"
|
msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "membuat ruangan ini, versi %1"
|
msgstr "membuat ruangan ini, versi %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini"
|
msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
|
msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "menambahkan widget %1"
|
msgstr "menambahkan widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "menghapus widget %1"
|
msgstr "menghapus widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "mengatur widget %1"
|
msgstr "mengatur widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "memperbarui status %1"
|
msgstr "memperbarui status %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "memperbarui status %1 untuk %2"
|
msgstr "memperbarui status %1 untuk %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
|
msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "sebuah berkas"
|
msgstr "sebuah berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "mengirim pesan"
|
msgstr "mengirim pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "mengirim stiker"
|
msgstr "mengirim stiker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "mengundang ulang seseorang ke ruangan ini"
|
msgstr "mengundang ulang seseorang ke ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "mengundang seseorang ke ruangan ini"
|
msgstr "mengundang seseorang ke ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "mengubah nama tampilannya"
|
msgstr "mengubah nama tampilannya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "membatalkan undangan pengguna"
|
msgstr "membatalkan undangan pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "menghilangkan cekalan pengguna"
|
msgstr "menghilangkan cekalan pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "mengeluarkan pengguna dari ruangan"
|
msgstr "mengeluarkan pengguna dari ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "mencekal pengguna dari ruangan"
|
msgstr "mencekal pengguna dari ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini"
|
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "menetapkan nama ruangan ini"
|
msgstr "menetapkan nama ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "menetapkan topiknya"
|
msgstr "menetapkan topiknya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "meningkatkan versi ruangan ini"
|
msgstr "meningkatkan versi ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "membuat ruangan ini"
|
msgstr "membuat ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "menambahkan widget"
|
msgstr "menambahkan widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "menghapus widget"
|
msgstr "menghapus widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "mengatur widget"
|
msgstr "mengatur widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "memperbarui keadaan"
|
msgstr "memperbarui keadaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "memulai pemungutan suara"
|
msgstr "memulai pemungutan suara"
|
||||||
@@ -761,12 +759,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Tujuan"
|
msgstr "Tujuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Kesalahan Jaringan"
|
msgstr "Kesalahan Jaringan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
||||||
@@ -1508,7 +1506,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emoji Sendiri"
|
msgstr "Emoji Sendiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -1822,13 +1820,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Undangan panggilan"
|
msgstr "Undangan panggilan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " dan "
|
msgstr " dan "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1836,7 +1834,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " dan %1 lainnya"
|
msgstr[0] " dan %1 lainnya"
|
||||||
msgstr[1] " dan %1 lainnya"
|
msgstr[1] " dan %1 lainnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1890,79 +1888,79 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
|
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
|
msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Pesan Terenkripsi"
|
msgstr "Pesan Terenkripsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Balas"
|
msgstr "Balas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Balas..."
|
msgstr "Balas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
|
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Buka undangan ini di NeoChat"
|
msgstr "Buka undangan ini di NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Terima"
|
msgstr "Terima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Tolak"
|
msgstr "Tolak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3067,14 +3065,14 @@ msgstr "Pilih Lokasi"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Kirim lokasi ini"
|
msgstr "Kirim lokasi ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Notifikasi"
|
msgstr "Notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "You are already in this room."
|
#| msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3371,7 +3369,7 @@ msgstr "Informasi Ruangan"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3379,87 +3377,87 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Anggota space"
|
msgstr "Anggota space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informasi ruangan"
|
msgstr "Informasi ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Notifikasi"
|
msgstr "Notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cari"
|
msgstr "Cari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifikasi peranti"
|
msgstr "Verifikasi peranti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
|
msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in this room"
|
#| msgid "Search in this room"
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Anggota"
|
msgstr "Anggota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Undang sebuah Pengguna"
|
msgstr "Undang sebuah Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
|
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 anggota"
|
msgstr[0] "%1 anggota"
|
||||||
msgstr[1] "%1 Anggota"
|
msgstr[1] "%1 Anggota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Tidak ada hitungan anggota"
|
msgstr "Tidak ada hitungan anggota"
|
||||||
@@ -3791,28 +3789,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Tinggalkan Space"
|
msgstr "Tinggalkan Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
|
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
|
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4185,79 +4183,79 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Tambahkan server"
|
msgstr "Tambahkan server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Tidak ada nama"
|
msgstr "Tidak ada nama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Lanjut"
|
msgstr "Lanjut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
|
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
|
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
|
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
|
msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
|
||||||
|
|||||||
270
po/ie/neochat.po
270
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Anullar li response"
|
msgstr "Anullar li response"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -101,47 +101,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Errore de rete: %1"
|
msgstr "Errore de rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
|
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Forsan it esset removet?"
|
msgstr "Forsan it esset removet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Accesse a %1 es refusat."
|
msgstr "Accesse a %1 es refusat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Null porta-clave disponibil."
|
msgstr "Null porta-clave disponibil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
|
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Nonstandard"
|
msgstr "Nonstandard"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -394,352 +394,350 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
|
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "Forlassar li chambre"
|
msgstr "Forlassar li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr "'%1'"
|
msgstr "'%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "Adheret"
|
msgstr "Adheret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "invitat %1 al chambre"
|
msgstr "invitat %1 al chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "adheret al chamber"
|
msgstr "adheret al chamber"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "Visibil nómine"
|
msgstr "Visibil nómine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "Avatar:"
|
msgstr "Avatar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "assignat un avatar"
|
msgstr "assignat un avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "Actualisat"
|
msgstr "Actualisat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "revocat li invitation de %1"
|
msgstr "revocat li invitation de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "refusat li invitation"
|
msgstr "refusat li invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "debannit %1"
|
msgstr "debannit %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "self-debannit"
|
msgstr "self-debannit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "forlassat li chambre"
|
msgstr "forlassat li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "Obtenente %1 de %2…"
|
msgstr "Obtenente %1 de %2…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "Obtenente %1 de %2…"
|
msgstr "Obtenente %1 de %2…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "demandat un invitation"
|
msgstr "demandat un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "requested an invite"
|
#| msgid "requested an invite"
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "demandat un invitation"
|
msgstr "demandat un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "ínconosset"
|
msgstr "ínconosset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "Nómine del chambre"
|
msgstr "Nómine del chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "Nómine del chambre"
|
msgstr "Nómine del chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "vacuat li tema"
|
msgstr "vacuat li tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "Sin tema"
|
msgstr "Sin tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "Avatar:"
|
msgstr "Avatar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "Fine de vive"
|
msgstr "Fine de vive"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "Nov version: %1"
|
msgstr "Nov version: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "Version %1"
|
msgstr "Version %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "Widget 1"
|
msgstr "Widget 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "Widget 1"
|
msgstr "Widget 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "Widget 1"
|
msgstr "Widget 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "actualisat %1 statu"
|
msgstr "actualisat %1 statu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "actualisat %1 statu"
|
msgstr "actualisat %1 statu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Ínconosset eveniment"
|
msgstr "Ínconosset eveniment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "un file"
|
msgstr "un file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "Forlassar li chambre"
|
msgstr "Forlassar li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "invitat %1 al chambre"
|
msgstr "invitat %1 al chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "revocat li invitation de %1"
|
msgstr "revocat li invitation de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "unbanned %1"
|
#| msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "debannit %1"
|
msgstr "debannit %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invites the user to this room"
|
#| msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
|
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "Obtenente %1 de %2…"
|
msgstr "Obtenente %1 de %2…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "Nómine del chambre"
|
msgstr "Nómine del chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "Sin tema"
|
msgstr "Sin tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "Nov version: %1"
|
msgstr "Nov version: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "left the room"
|
#| msgid "left the room"
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "forlassat li chambre"
|
msgstr "forlassat li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "Widget 1"
|
msgstr "Widget 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "Widget 1"
|
msgstr "Widget 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "Widget 1"
|
msgstr "Widget 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "updated %1 state"
|
#| msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "actualisat %1 statu"
|
msgstr "actualisat %1 statu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -774,12 +772,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Errore de rete"
|
msgstr "Errore de rete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
||||||
@@ -1545,7 +1543,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -1820,13 +1818,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1834,7 +1832,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " e %1 plu"
|
msgstr[0] " e %1 plu"
|
||||||
msgstr[1] " e %1 plu"
|
msgstr[1] " e %1 plu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1890,79 +1888,79 @@ msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Ciffrat missage"
|
msgstr "Ciffrat missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder..."
|
msgstr "Responder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%s invitat vos a(l) %s"
|
msgstr "%s invitat vos a(l) %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Acceptar"
|
msgstr "Acceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rejecter"
|
msgstr "Rejecter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3043,14 +3041,14 @@ msgstr "Selecter un local file"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Notificationes"
|
msgstr "Notificationes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "You are already in this room."
|
#| msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3346,7 +3344,7 @@ msgstr "Information pri li chambre"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3354,77 +3352,77 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membres del spacie"
|
msgstr "Membres del spacie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Notificationes"
|
msgstr "Notificationes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verificar li aparate"
|
msgstr "Verificar li aparate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Remover ex li preferat"
|
msgstr "Remover ex li preferat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invitar un usator"
|
msgstr "Invitar un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invitar un usator"
|
msgstr "Invitar un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3433,7 +3431,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
|||||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3754,28 +3752,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ear al prim ínleet missage"
|
msgstr "Ear al prim ínleet missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ear al ultim missage"
|
msgstr "Ear al ultim missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ear al ultim missage"
|
msgstr "Ear al ultim missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4129,77 +4127,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sin nómine"
|
msgstr "Sin nómine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Null usatores disponibil"
|
msgstr "Null usatores disponibil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
|
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Invitar un usator"
|
msgstr "Invitar un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Invitar un usator"
|
msgstr "Invitar un usator"
|
||||||
|
|||||||
272
po/it/neochat.po
272
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annulla la risposta"
|
msgstr "Annulla la risposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
|
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Errore di rete: %1"
|
msgstr "Errore di rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
|
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Forse è stato eliminato?"
|
msgstr "Forse è stato eliminato?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
|
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
|
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
|
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
|
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
|
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
|
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalizzato"
|
msgstr "Personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -374,345 +374,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
|
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "ha invitato nuovamente %1 alla stanza"
|
msgstr "ha invitato nuovamente %1 alla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "è entrato nella stanza (ripetuto)"
|
msgstr "è entrato nella stanza (ripetuto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "ha invitato %1 alla stanza"
|
msgstr "ha invitato %1 alla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "è entrato nella stanza"
|
msgstr "è entrato nella stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "ha cancellato il suo nome visualizzato"
|
msgstr "ha cancellato il suo nome visualizzato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1"
|
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "ha cancellato il suo avatar"
|
msgstr "ha cancellato il suo avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "ha impostato un avatar"
|
msgstr "ha impostato un avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "ha aggiornato il suo avatar"
|
msgstr "ha aggiornato il suo avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "nessuna modifica"
|
msgstr "nessuna modifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "ha ritirato l'invito di %1"
|
msgstr "ha ritirato l'invito di %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "ha rifiutato l'invito"
|
msgstr "ha rifiutato l'invito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "ha rimosso il bando per %1"
|
msgstr "ha rimosso il bando per %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "ha rimosso il bando da se stesso"
|
msgstr "ha rimosso il bando da se stesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "ha espulso %1 dalla stanza: %2"
|
msgstr "ha espulso %1 dalla stanza: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "ha abbandonato la stanza"
|
msgstr "ha abbandonato la stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza"
|
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza: %2"
|
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "auto-bandito dalla stanza"
|
msgstr "auto-bandito dalla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "ha richiesto un invito"
|
msgstr "ha richiesto un invito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "ha richiesto un invito con motivo: %1"
|
msgstr "ha richiesto un invito con motivo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "ha fatto qualcosa di sconosciuto"
|
msgstr "ha fatto qualcosa di sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "ha cancellato l'alias principale della stanza"
|
msgstr "ha cancellato l'alias principale della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza a: %1"
|
msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "ha cancellato il nome della stanza"
|
msgstr "ha cancellato il nome della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "ha impostato il nome della stanza a: %1"
|
msgstr "ha impostato il nome della stanza a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "ha cancellato l'argomento"
|
msgstr "ha cancellato l'argomento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "ha impostato l'argomento a: %1"
|
msgstr "ha impostato l'argomento a: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "ha cambiato l'avatar della stanza"
|
msgstr "ha cambiato l'avatar della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "ha attivato la cifratura End-to-End"
|
msgstr "ha attivato la cifratura End-to-End"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "ha aggiornato la stanza alla versione %1"
|
msgstr "ha aggiornato la stanza alla versione %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "ha creato la stanza, versione %1"
|
msgstr "ha creato la stanza, versione %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "ha modificato i livelli di potenza per questa stanza"
|
msgstr "ha modificato i livelli di potenza per questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "ha modificato la lista di controllo degli accessi per questa stanza"
|
msgstr "ha modificato la lista di controllo degli accessi per questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "aggiunto %1 oggetto"
|
msgstr "aggiunto %1 oggetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "rimosso %1 oggetto"
|
msgstr "rimosso %1 oggetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "configurato %1 oggetto"
|
msgstr "configurato %1 oggetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1"
|
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2"
|
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Evento sconosciuto"
|
msgstr "Evento sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "un file"
|
msgstr "un file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "ha inviato un messaggio"
|
msgstr "ha inviato un messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "ha inviato un adesivo"
|
msgstr "ha inviato un adesivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "ha invitato nuovamente qualcuno alla stanza"
|
msgstr "ha invitato nuovamente qualcuno alla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "ha invitato qualcuno alla stanza"
|
msgstr "ha invitato qualcuno alla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato"
|
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "ha ritirato l'invito di utente"
|
msgstr "ha ritirato l'invito di utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "ha rimosso il bando per un utente"
|
msgstr "ha rimosso il bando per un utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "ha espulso un utente dalla stanza"
|
msgstr "ha espulso un utente dalla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "ha bandito un utente dalla stanza"
|
msgstr "ha bandito un utente dalla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza"
|
msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "ha impostato il nome della stanza"
|
msgstr "ha impostato il nome della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "ha impostato l'argomento"
|
msgstr "ha impostato l'argomento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "ha aggiornato la versione della stanza"
|
msgstr "ha aggiornato la versione della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "ha creato la stanza"
|
msgstr "ha creato la stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "ha inviato un segnale di posizione in tempo reale"
|
msgstr "ha inviato un segnale di posizione in tempo reale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "ha aggiunto un oggetto"
|
msgstr "ha aggiunto un oggetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "ha rimosso un oggetto"
|
msgstr "ha rimosso un oggetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "ha configurato un oggetto"
|
msgstr "ha configurato un oggetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "ha aggiornato lo stato"
|
msgstr "ha aggiornato lo stato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "ha avviato un sondaggio"
|
msgstr "ha avviato un sondaggio"
|
||||||
@@ -741,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinazione"
|
msgstr "Destinazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Errore di rete"
|
msgstr "Errore di rete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
||||||
@@ -1469,7 +1467,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "I propri emoji"
|
msgstr "I propri emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1710,13 +1708,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Invito a chiamata"
|
msgstr "Invito a chiamata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1724,7 +1722,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " e %1 altro"
|
msgstr[0] " e %1 altro"
|
||||||
msgstr[1] " e %1 altri"
|
msgstr[1] " e %1 altri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1777,77 +1775,77 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Messaggio cifrato"
|
msgstr "Messaggio cifrato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Rispondi"
|
msgstr "Rispondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Rispondi..."
|
msgstr "Rispondi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza"
|
msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Apri questo invito in NeoChat"
|
msgstr "Apri questo invito in NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accetta"
|
msgstr "Accetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rifiuta"
|
msgstr "Rifiuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Rifiuta e ignora utente"
|
msgstr "Rifiuta e ignora utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Apri NeoChat"
|
msgstr "Apri NeoChat"
|
||||||
@@ -2895,13 +2893,13 @@ msgstr "Scegli una località"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Invia questa località"
|
msgstr "Invia questa località"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Posizioni"
|
msgstr "Posizioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
|
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
|
||||||
@@ -3175,86 +3173,86 @@ msgstr "Informazioni"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membri dello spazio"
|
msgstr "Membri dello spazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informazioni della stanza"
|
msgstr "Informazioni della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Azioni"
|
msgstr "Azioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Cerca in questa stanza"
|
msgstr "Cerca in questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifica l'utente"
|
msgstr "Verifica l'utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti"
|
msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Rendi preferita questa stanza"
|
msgstr "Rendi preferita questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
|
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Lascia questa stanza"
|
msgstr "Lascia questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membri"
|
msgstr "Membri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Invita un utente"
|
msgstr "Invita un utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Invita utente alla stanza"
|
msgstr "Invita utente alla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membri"
|
msgstr[1] "%1 membri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
|
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
|
||||||
@@ -3559,27 +3557,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Abbandona spazio"
|
msgstr "Abbandona spazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
|
msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Salta al messaggio caricato più vecchio"
|
msgstr "Salta al messaggio caricato più vecchio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
|
msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
|
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3963,72 +3961,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
|
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
|
||||||
"sconosciuto."
|
"sconosciuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nessun server."
|
msgstr "Nessun server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Questo non è un server valido."
|
msgstr "Questo non è un server valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nessun nome utente."
|
msgstr "Nessun nome utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Attivo"
|
msgstr "Attivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
|
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
||||||
|
|||||||
270
po/ja/neochat.po
270
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -93,47 +93,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -367,345 +367,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -734,12 +732,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1453,7 +1451,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1686,20 +1684,20 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
msgid_plural " and %1 others"
|
msgid_plural " and %1 others"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1750,77 +1748,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2851,13 +2849,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3129,85 +3127,85 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3506,27 +3504,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3867,72 +3865,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
270
po/ka/neochat.po
270
po/ka/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 05:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 05:15+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
|
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
|
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
|
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
|
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
|
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
|
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
|
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
|
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
|
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "ხელით მითითებული"
|
msgstr "ხელით მითითებული"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -374,345 +374,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
|
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 ოთახში კიდევ მოიწვიეთ"
|
msgstr "%1 ოთახში კიდევ მოიწვიეთ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "შეუერთდა ოთახს (გამეორებით)"
|
msgstr "შეუერთდა ოთახს (გამეორებით)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 მოწვეულია ოთახში"
|
msgstr "%1 მოწვეულია ოთახში"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "შეუერთდა ოთახს"
|
msgstr "შეუერთდა ოთახს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "გაასუფთავა მისი საჩვენებელი სახელი"
|
msgstr "გაასუფთავა მისი საჩვენებელი სახელი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი %1-ზე"
|
msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი %1-ზე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " და "
|
msgstr " და "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "გაასუფთავა თავისი ავატარი"
|
msgstr "გაასუფთავა თავისი ავატარი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "ავატარის დაყენება"
|
msgstr "ავატარის დაყენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "განაახლა თავისი ავატარი"
|
msgstr "განაახლა თავისი ავატარი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "არაფერი შეცვლილა"
|
msgstr "არაფერი შეცვლილა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "%1'-ის მოსაწვევი გაუქმდა"
|
msgstr "%1'-ის მოსაწვევი გაუქმდა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "უარი მოსაწვევზე"
|
msgstr "უარი მოსაწვევზე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "ბანი მოხსნილია %1"
|
msgstr "ბანი მოხსნილია %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "თვით-განბლოკილი"
|
msgstr "თვით-განბლოკილი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2"
|
msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "გავდა ოთახიდან"
|
msgstr "გავდა ოთახიდან"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან"
|
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "დაბანა %1 ოთახიდან: %2"
|
msgstr "დაბანა %1 ოთახიდან: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "ოთახიდან თავი დაიბანეთ"
|
msgstr "ოთახიდან თავი დაიბანეთ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "მოითხოვა მოწვევა"
|
msgstr "მოითხოვა მოწვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "მოწვევა მოთხოვნილია მიზეზით: %1"
|
msgstr "მოწვევა მოთხოვნილია მიზეზით: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "რაღაც უცნობი ქნა"
|
msgstr "რაღაც უცნობი ქნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "ოთახის მთავარი მეტსახელი გასუფთავებულია"
|
msgstr "ოთახის მთავარი მეტსახელი გასუფთავებულია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი: %1"
|
msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "გაასუფთავა ოთახის სახელი"
|
msgstr "გაასუფთავა ოთახის სახელი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია: %1"
|
msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "გაასუფთავა სათაური"
|
msgstr "გაასუფთავა სათაური"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "თემა დააყენა: %1"
|
msgstr "თემა დააყენა: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "შეცვალა ოთახის ავატარი"
|
msgstr "შეცვალა ოთახის ავატარი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "გაააქტიურა გამჭოლი დაშიფვრა"
|
msgstr "გაააქტიურა გამჭოლი დაშიფვრა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა %1-მდე"
|
msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა %1-მდე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "შექნა ოთახი, ვერსია %1"
|
msgstr "შექნა ოთახი, ვერსია %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახზე წვდომის უფლებები შეიცვლა"
|
msgstr "ამ ოთახზე წვდომის უფლებები შეიცვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახისთვის სერვერის წვდომის კონტროლის სიები შეიცვალა"
|
msgstr "ამ ოთახისთვის სერვერის წვდომის კონტროლის სიები შეიცვალა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "დაამატა ვიჯეტი %1"
|
msgstr "დაამატა ვიჯეტი %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "წაშალა ვიჯეტი %1"
|
msgstr "წაშალა ვიჯეტი %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "მოირგო ვიჯეტი %1"
|
msgstr "მოირგო ვიჯეტი %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა"
|
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-სთვის"
|
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-სთვის"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "უცნობი მოვლენა"
|
msgstr "უცნობი მოვლენა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "ფაილი"
|
msgstr "ფაილი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "გააგზავნა შეტყობინება"
|
msgstr "გააგზავნა შეტყობინება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "სტიკერი გაგზავნილია"
|
msgstr "სტიკერი გაგზავნილია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "ვიღაც ოთახში თავიდან მოიწვია"
|
msgstr "ვიღაც ოთახში თავიდან მოიწვია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "მოიწვია ოთახში"
|
msgstr "მოიწვია ოთახში"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი"
|
msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "გააუქმა მომხმარებლის მოსაწვევი"
|
msgstr "გააუქმა მომხმარებლის მოსაწვევი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "მომხმარებელს ბანი მოხსნა"
|
msgstr "მომხმარებელს ბანი მოხსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "მომხმარებელი ოთახიდან გასვა"
|
msgstr "მომხმარებელი ოთახიდან გასვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "დაბანა მომხმარებელი ოთახიდან"
|
msgstr "დაბანა მომხმარებელი ოთახიდან"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი"
|
msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია"
|
msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "თემა დააყენა"
|
msgstr "თემა დააყენა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა"
|
msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "შექმნა ოთახი"
|
msgstr "შექმნა ოთახი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "გაგზავნილია მიმდინარე მდებარეობა"
|
msgstr "გაგზავნილია მიმდინარე მდებარეობა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "დაამატა ვიჯეტი"
|
msgstr "დაამატა ვიჯეტი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "წაშალა ვიჯეტი"
|
msgstr "წაშალა ვიჯეტი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "მოირგო ვიჯეტი"
|
msgstr "მოირგო ვიჯეტი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "განაახლა მდგომარეობა"
|
msgstr "განაახლა მდგომარეობა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "დაიწყო გამოკითხვა"
|
msgstr "დაიწყო გამოკითხვა"
|
||||||
@@ -741,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "დანიშნულება"
|
msgstr "დანიშნულება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "ქსელის შეცდომა"
|
msgstr "ქსელის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
||||||
@@ -1466,7 +1464,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
|
msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1705,13 +1703,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "ზარის მოსაწვევი"
|
msgstr "ზარის მოსაწვევი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " და "
|
msgstr " და "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1719,7 +1717,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " და კიდევ %1"
|
msgstr[0] " და კიდევ %1"
|
||||||
msgstr[1] " და კიდევ %1"
|
msgstr[1] " და კიდევ %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1772,77 +1770,77 @@ msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
|
msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
|
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "პასუხი"
|
msgstr "პასუხი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "პასუხი…"
|
msgstr "პასუხი…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 -მა ოთახში მოგიწვიათ"
|
msgstr "%1 -მა ოთახში მოგიწვიათ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "ამ მოსაწვევის NeoChat-ში გახსნა"
|
msgstr "ამ მოსაწვევის NeoChat-ში გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "დასტური"
|
msgstr "დასტური"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "უარყოფა"
|
msgstr "უარყოფა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის უარყოფა და იგნორი"
|
msgstr "მომხმარებლის უარყოფა და იგნორი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat-ის გახსნა"
|
msgstr "NeoChat-ის გახსნა"
|
||||||
@@ -2885,13 +2883,13 @@ msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "ამ მდებარეობის გაგზავნა"
|
msgstr "ამ მდებარეობის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "მდებარეობები"
|
msgstr "მდებარეობები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
|
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
|
||||||
@@ -3163,86 +3161,86 @@ msgstr "ინფორმაცია"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "მედია"
|
msgstr "მედია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "სივრცის წევრები"
|
msgstr "სივრცის წევრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
|
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "ქმედებები"
|
msgstr "ქმედებები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახში ძებნა"
|
msgstr "ამ ოთახში ძებნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "ძებნა"
|
msgstr "ძებნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის გადამოწმება"
|
msgstr "მომხმარებლის გადამოწმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "ოთახის რჩეულებიდან წაშლა"
|
msgstr "ოთახის რჩეულებიდან წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახის რჩეულებში ჩამატება"
|
msgstr "ამ ოთახის რჩეულებში ჩამატება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
|
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახიდან გასვლა"
|
msgstr "ამ ოთახიდან გასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "წევრები"
|
msgstr "წევრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის მოწვევა"
|
msgstr "მომხმარებლის მოწვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა"
|
msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 წევრი"
|
msgstr[0] "%1 წევრი"
|
||||||
msgstr[1] "%1 წევრი"
|
msgstr[1] "%1 წევრი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
|
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
|
||||||
@@ -3545,27 +3543,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა"
|
msgstr "ოთახიდან გასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "უძველეს ჩატვირთულ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
msgstr "უძველეს ჩატვირთულ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
|
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
|
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3925,72 +3923,72 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "სერვერის გარეშე."
|
msgstr "სერვერის გარეშე."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
|
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
|
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
|
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
|
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
|
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
|
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "გაგრძელება"
|
msgstr "გაგრძელება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "მუშაობს"
|
msgstr "მუშაობს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
|
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
|
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
|
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
|
||||||
|
|||||||
273
po/ko/neochat.po
273
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "답장 취소"
|
msgstr "답장 취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
|
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
|
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
|
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
|
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
|
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
|
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
|
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
|
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "푸시 알림 수신 중"
|
msgstr "푸시 알림 수신 중"
|
||||||
@@ -370,12 +370,13 @@ msgid "Mute"
|
|||||||
msgstr "음소거됨"
|
msgstr "음소거됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:18
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Custom"
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "사용자 정의"
|
msgstr "사용자 정의"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -384,347 +385,345 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1(%2)"
|
msgstr "%1(%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
|
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
|
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
# 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함.
|
# 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함.
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)"
|
msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함"
|
msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "님이 대화방에 입장함"
|
msgstr "님이 대화방에 입장함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "님이 표시 이름을 지움"
|
msgstr "님이 표시 이름을 지움"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
|
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " 및 "
|
msgstr " 및 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "님이 아바타를 지움"
|
msgstr "님이 아바타를 지움"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "님이 아바타를 설정함"
|
msgstr "님이 아바타를 설정함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "님이 아바타를 업데이트함"
|
msgstr "님이 아바타를 업데이트함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "님이 아무것도 변경하지 않음"
|
msgstr "님이 아무것도 변경하지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함"
|
msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "님이 초대를 거절함"
|
msgstr "님이 초대를 거절함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함"
|
msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함"
|
msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2"
|
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "님이 대화방을 떠남"
|
msgstr "님이 대화방을 떠남"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함"
|
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
|
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
|
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "님이 초대를 요청함"
|
msgstr "님이 초대를 요청함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "님이 이유와 함께 초대를 요청함: %1"
|
msgstr "님이 이유와 함께 초대를 요청함: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함"
|
msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움"
|
msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1"
|
msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "님이 대화방 이름을 지움"
|
msgstr "님이 대화방 이름을 지움"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1"
|
msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함"
|
msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1"
|
msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함"
|
msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함"
|
msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함"
|
msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1"
|
msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함"
|
msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함"
|
msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "님이 %1 위젯을 추가함"
|
msgstr "님이 %1 위젯을 추가함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
|
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
|
msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함"
|
msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
|
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "알 수 없는 이벤트"
|
msgstr "알 수 없는 이벤트"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "파일"
|
msgstr "파일"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "님이 메시지를 보냄"
|
msgstr "님이 메시지를 보냄"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "님이 스티커를 보냄"
|
msgstr "님이 스티커를 보냄"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "님이 누군가를 대화방에 다시 초대함"
|
msgstr "님이 누군가를 대화방에 다시 초대함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "님이 누군가를 대화방에 초대함"
|
msgstr "님이 누군가를 대화방에 초대함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "님이 표시 이름을 변경함"
|
msgstr "님이 표시 이름을 변경함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "님이 사용자의 초대를 거절함"
|
msgstr "님이 사용자의 초대를 거절함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "님이 사용자의 차단을 해제함"
|
msgstr "님이 사용자의 차단을 해제함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "님이 대화방에서 사용자를 추방함"
|
msgstr "님이 대화방에서 사용자를 추방함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "님이 대화방에서 사용자를 차단함"
|
msgstr "님이 대화방에서 사용자를 차단함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "님이 대화방 주 별명을 설정함"
|
msgstr "님이 대화방 주 별명을 설정함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "님이 대화방 이름을 설정함"
|
msgstr "님이 대화방 이름을 설정함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "님이 주제를 설정함"
|
msgstr "님이 주제를 설정함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "님이 대화방 버전을 업그레이드함"
|
msgstr "님이 대화방 버전을 업그레이드함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "님이 대화방을 생성함"
|
msgstr "님이 대화방을 생성함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "님이 실시간 위치 비콘을 전송함"
|
msgstr "님이 실시간 위치 비콘을 전송함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "님이 위젯을 추가함"
|
msgstr "님이 위젯을 추가함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "님이 위젯을 삭제함"
|
msgstr "님이 위젯을 삭제함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "님이 위젯을 설정함"
|
msgstr "님이 위젯을 설정함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "님이 상태를 업데이트함"
|
msgstr "님이 상태를 업데이트함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "님이 투표를 시작함"
|
msgstr "님이 투표를 시작함"
|
||||||
@@ -753,12 +752,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "대상"
|
msgstr "대상"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "네트워크 오류"
|
msgstr "네트워크 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "로그인 실패: %1"
|
msgstr "로그인 실패: %1"
|
||||||
@@ -1478,7 +1477,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "내 이모지"
|
msgstr "내 이모지"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1761,20 +1760,20 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "통화 초대"
|
msgstr "통화 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " 그리고 "
|
msgstr " 그리고 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
msgid_plural " and %1 others"
|
msgid_plural " and %1 others"
|
||||||
msgstr[0] " 그리고 %1명 더"
|
msgstr[0] " 그리고 %1명 더"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1826,77 +1825,77 @@ msgstr "대화방 생성 실패: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "신고했습니다."
|
msgstr "신고했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "암호화된 메시지"
|
msgstr "암호화된 메시지"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "답장"
|
msgstr "답장"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "답장..."
|
msgstr "답장..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
|
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "수락"
|
msgstr "수락"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "거부"
|
msgstr "거부"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1(%2)"
|
msgstr "%1(%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat 열기"
|
msgstr "NeoChat 열기"
|
||||||
@@ -2983,13 +2982,13 @@ msgstr "위치 선택"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "이 위치 보내기"
|
msgstr "이 위치 보내기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "위치"
|
msgstr "위치"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
|
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
|
||||||
@@ -3269,19 +3268,19 @@ msgstr "정보"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "미디어"
|
msgstr "미디어"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "스페이스 구성원"
|
msgstr "스페이스 구성원"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "대화방 정보"
|
msgstr "대화방 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3289,70 +3288,70 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "위치"
|
msgstr "위치"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에서 검색"
|
msgstr "이 대화방에서 검색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "검색"
|
msgstr "검색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "장치 확인"
|
msgstr "장치 확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "책갈피에서 대화방 삭제"
|
msgstr "책갈피에서 대화방 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
|
msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "구성원"
|
msgstr "구성원"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "사용자 초대"
|
msgstr "사용자 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "대화방에 사용자 초대"
|
msgstr "대화방에 사용자 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "구성원 %1명"
|
msgstr[0] "구성원 %1명"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "구성원 집계 없음"
|
msgstr "구성원 집계 없음"
|
||||||
@@ -3659,28 +3658,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "스페이스 떠나기"
|
msgstr "스페이스 떠나기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
|
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
|
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4028,72 +4027,72 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
|
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "서버가 없습니다."
|
msgstr "서버가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "계속"
|
msgstr "계속"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "작업 중"
|
msgstr "작업 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
|
msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
||||||
|
|||||||
270
po/lt/neochat.po
270
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -374,345 +374,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -741,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1460,7 +1458,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1698,13 +1696,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1713,7 +1711,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1769,77 +1767,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2870,13 +2868,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3148,79 +3146,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3229,7 +3227,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3534,27 +3532,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3897,72 +3895,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
270
po/lv/neochat.po
270
po/lv/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Atcelt atbildi"
|
msgstr "Atcelt atbildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
|
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
|
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?"
|
msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta."
|
msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams."
|
msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
|
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
|
||||||
"„Linux“ sistēmā"
|
"„Linux“ sistēmā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
|
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
|
||||||
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Dažādi"
|
msgstr "Dažādi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -387,345 +387,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>"
|
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "atkārtoti uzaicināt istabā %1"
|
msgstr "atkārtoti uzaicināt istabā %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "pievienojās istabai (atkārtoti)"
|
msgstr "pievienojās istabai (atkārtoti)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 uzaicināts uz istabu"
|
msgstr "%1 uzaicināts uz istabu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "pievienojās istabai"
|
msgstr "pievienojās istabai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "noņēma parādāmo vārdu"
|
msgstr "noņēma parādāmo vārdu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "nomainīja savu parādāmo vārdu uz %1"
|
msgstr "nomainīja savu parādāmo vārdu uz %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " un "
|
msgstr " un "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "noņēma savu attēlu"
|
msgstr "noņēma savu attēlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "uzlika attēlu"
|
msgstr "uzlika attēlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "atjaunināja savu attēlu"
|
msgstr "atjaunināja savu attēlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "neko nemainīja"
|
msgstr "neko nemainīja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "atcēla %1 uzaicinājumu"
|
msgstr "atcēla %1 uzaicinājumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "noraidīja uzaicinājumu"
|
msgstr "noraidīja uzaicinājumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "noņēma %1 aizliegumu"
|
msgstr "noņēma %1 aizliegumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "pats sev noņēma aizliegumu"
|
msgstr "pats sev noņēma aizliegumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "izlika %1 no istabas: %2"
|
msgstr "izlika %1 no istabas: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "atstāja istabu"
|
msgstr "atstāja istabu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "aizliedza %1 atrasties istabā"
|
msgstr "aizliedza %1 atrasties istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "aizliedza %1 atrasties istabā: %2"
|
msgstr "aizliedza %1 atrasties istabā: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "pats sev aizliedza atrasties istabā"
|
msgstr "pats sev aizliedza atrasties istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "pieprasīja uzaicinājumu"
|
msgstr "pieprasīja uzaicinājumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "pieprasīja uzaicinājumu ar iemeslu: %1"
|
msgstr "pieprasīja uzaicinājumu ar iemeslu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "izdarīja kaut ko nezināmu"
|
msgstr "izdarīja kaut ko nezināmu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "noņēma istabas pamata aizstājējvārdu"
|
msgstr "noņēma istabas pamata aizstājējvārdu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "iestatīja istabas pamata aizstājējvārdu uz: %1"
|
msgstr "iestatīja istabas pamata aizstājējvārdu uz: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "noņēma istabas nosaukumu"
|
msgstr "noņēma istabas nosaukumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "istabu nosauca par: %1"
|
msgstr "istabu nosauca par: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "noņēma tēmu"
|
msgstr "noņēma tēmu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "uzlika tēmu: %1"
|
msgstr "uzlika tēmu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "nomainīja istabas attēlu"
|
msgstr "nomainīja istabas attēlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "ieslēdza galšifrēšanu"
|
msgstr "ieslēdza galšifrēšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "atjaunināja istabu uz versiju %1"
|
msgstr "atjaunināja istabu uz versiju %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "izveidoja istabu, versija %1"
|
msgstr "izveidoja istabu, versija %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "nomainīja šīs istabas svarīguma līmeni"
|
msgstr "nomainīja šīs istabas svarīguma līmeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "nomainīja istabas servera piekļuves kontroles sarakstu"
|
msgstr "nomainīja istabas servera piekļuves kontroles sarakstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "pievienoja %1 logdaļu"
|
msgstr "pievienoja %1 logdaļu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "noņēma %1 logdaļu"
|
msgstr "noņēma %1 logdaļu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "konfigurēja %1 logdaļu"
|
msgstr "konfigurēja %1 logdaļu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "atjaunināja %1 statusu"
|
msgstr "atjaunināja %1 statusu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "atjaunināja %1 statusu istabai %2"
|
msgstr "atjaunināja %1 statusu istabai %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Nezināms notikums"
|
msgstr "Nezināms notikums"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "datne"
|
msgstr "datne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "nosūtīja ziņu"
|
msgstr "nosūtīja ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "nosūtīja uzlīmi"
|
msgstr "nosūtīja uzlīmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "kādu atkārtoti uzaicināja istabā"
|
msgstr "kādu atkārtoti uzaicināja istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "kādu uzaicināja istabā"
|
msgstr "kādu uzaicināja istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "nomainīja parādāmo vārdu"
|
msgstr "nomainīja parādāmo vārdu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "atsauca lietotāja uzaicināšanu"
|
msgstr "atsauca lietotāja uzaicināšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "noņēma lietotāja aizliegumu"
|
msgstr "noņēma lietotāja aizliegumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "lietotāju izlika no istabas"
|
msgstr "lietotāju izlika no istabas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "aizliedza lietotājam atrasties istabā"
|
msgstr "aizliedza lietotājam atrasties istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "iestatīja istabas pamata aizstājējvārdu"
|
msgstr "iestatīja istabas pamata aizstājējvārdu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "iestatīja istabas nosaukumu"
|
msgstr "iestatīja istabas nosaukumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "iestatīja tēmu"
|
msgstr "iestatīja tēmu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "atjaunināja istabas versiju"
|
msgstr "atjaunināja istabas versiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "izveidoja istabu"
|
msgstr "izveidoja istabu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "nosūtīja pašreizējās atrašanās bāku"
|
msgstr "nosūtīja pašreizējās atrašanās bāku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "pievienota logdaļa"
|
msgstr "pievienota logdaļa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "noņēma logdaļu"
|
msgstr "noņēma logdaļu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "konfigurēja logdaļu"
|
msgstr "konfigurēja logdaļu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "atjaunināja statusu"
|
msgstr "atjaunināja statusu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "uzsāka aptauju"
|
msgstr "uzsāka aptauju"
|
||||||
@@ -754,12 +752,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Galamērķis"
|
msgstr "Galamērķis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Tikla kļūda"
|
msgstr "Tikla kļūda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
||||||
@@ -1477,7 +1475,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Savas emocijzīmes"
|
msgstr "Savas emocijzīmes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1768,13 +1766,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Zvana uzaicinājumi"
|
msgstr "Zvana uzaicinājumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " un "
|
msgstr " un "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1783,7 +1781,7 @@ msgstr[0] " un vēl %1"
|
|||||||
msgstr[1] " un vēl %1"
|
msgstr[1] " un vēl %1"
|
||||||
msgstr[2] " un vēl %1"
|
msgstr[2] " un vēl %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1839,77 +1837,77 @@ msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
|
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
|
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Plat.: %1, gar.: %2"
|
msgstr "Plat.: %1, gar.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Šifrēta ziņa"
|
msgstr "Šifrēta ziņa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
|
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Atbildēt"
|
msgstr "Atbildēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Atbildēt..."
|
msgstr "Atbildēt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 jūs uzaicināja uz istabu"
|
msgstr "%1 jūs uzaicināja uz istabu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Atvērt šo uzaicinājumu „NeoChat“"
|
msgstr "Atvērt šo uzaicinājumu „NeoChat“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Pieņemt"
|
msgstr "Pieņemt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Noraidīt"
|
msgstr "Noraidīt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Noraidīt un ignorēt lietotāju"
|
msgstr "Noraidīt un ignorēt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Atvērt „NeoChat“"
|
msgstr "Atvērt „NeoChat“"
|
||||||
@@ -2999,13 +2997,13 @@ msgstr "Izvēlieties atrašanās vietu"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Nosūtīt šo atrašanās vietu"
|
msgstr "Nosūtīt šo atrašanās vietu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Atrašanās vietas"
|
msgstr "Atrašanās vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Šajā istabā nav kopīgotas atrašanās vietas."
|
msgstr "Šajā istabā nav kopīgotas atrašanās vietas."
|
||||||
@@ -3285,19 +3283,19 @@ msgstr "Informācija"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multivide"
|
msgstr "Multivide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Telpas dalībnieki"
|
msgstr "Telpas dalībnieki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Istabas informācija"
|
msgstr "Istabas informācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3305,64 +3303,64 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Atrašanās vietas"
|
msgstr "Atrašanās vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Meklēt šajā istabā"
|
msgstr "Meklēt šajā istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Meklēt"
|
msgstr "Meklēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Pārbaudīt ierīci"
|
msgstr "Pārbaudīt ierīci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Noņemt istabu no iecienītajām"
|
msgstr "Noņemt istabu no iecienītajām"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Pamet šo istabu."
|
msgstr "Pamet šo istabu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Parādīt šīs istabas atrašanās vietas"
|
msgstr "Parādīt šīs istabas atrašanās vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Pamet šo istabu."
|
msgstr "Pamet šo istabu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Dalībnieki"
|
msgstr "Dalībnieki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Uzaicināt lietotāju"
|
msgstr "Uzaicināt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Uzaicināt lietotāju istabā"
|
msgstr "Uzaicināt lietotāju istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3370,7 +3368,7 @@ msgstr[0] "%1 dalībnieks"
|
|||||||
msgstr[1] "%1 dalībnieki"
|
msgstr[1] "%1 dalībnieki"
|
||||||
msgstr[2] "%1 dalībnieku"
|
msgstr[2] "%1 dalībnieku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Nav dalībnieku skaita"
|
msgstr "Nav dalībnieku skaita"
|
||||||
@@ -3683,28 +3681,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Pamest telpu"
|
msgstr "Pamest telpu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Iet uz pirmo nelasīto ziņu"
|
msgstr "Iet uz pirmo nelasīto ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Iet uz pēdējo ziņu"
|
msgstr "Iet uz pēdējo ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Iet uz pēdējo ziņu"
|
msgstr "Iet uz pēdējo ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Velciet vienumus te, lai tos kopīgotu"
|
msgstr "Velciet vienumus te, lai tos kopīgotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4066,72 +4064,72 @@ msgstr "Attālinātā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
|
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nav servera."
|
msgstr "Nav servera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
|
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
|
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
|
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nav lietotājvārda"
|
msgstr "Nav lietotājvārda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
|
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
|
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Turpināt"
|
msgstr "Turpināt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Darbojas"
|
msgstr "Darbojas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ ID"
|
msgstr "Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "„%1“ nav pareizs „Matrix“ identifikators"
|
msgstr "„%1“ nav pareizs „Matrix“ identifikators"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Neizdevās pievienoties istabai"
|
msgstr "Neizdevās pievienoties istabai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“"
|
msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai"
|
msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai"
|
||||||
|
|||||||
270
po/nl/neochat.po
270
po/nl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 16:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 16:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Antwoord annuleren"
|
msgstr "Antwoord annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
|
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
|
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
|
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
|
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
|
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
|
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
|
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
|
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
|
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
|
||||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Aangepast"
|
msgstr "Aangepast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -375,345 +375,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
|
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
|
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "doet mee met de room (herhaald)"
|
msgstr "doet mee met de room (herhaald)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 uitgenodigd naar de room"
|
msgstr "%1 uitgenodigd naar de room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "doet mee met de room"
|
msgstr "doet mee met de room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist"
|
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1"
|
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " en "
|
msgstr " en "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist"
|
msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "hebben een avatar ingesteld"
|
msgstr "hebben een avatar ingesteld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt"
|
msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "niet gewijzigd"
|
msgstr "niet gewijzigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken"
|
msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "de uitnodiging afgewezen"
|
msgstr "de uitnodiging afgewezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt"
|
msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt"
|
msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
|
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "heeft de room verlaten"
|
msgstr "heeft de room verlaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "%1 verbannen uit de room"
|
msgstr "%1 verbannen uit de room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "%1 verbannen uit de room: %2"
|
msgstr "%1 verbannen uit de room: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "zelf verbannen uit de room"
|
msgstr "zelf verbannen uit de room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "om een uitnodiging verzocht"
|
msgstr "om een uitnodiging verzocht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "heeft om een uitnodiging verzocht met reden: %1"
|
msgstr "heeft om een uitnodiging verzocht met reden: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "iets onbekend gemaakt"
|
msgstr "iets onbekend gemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "hoofdalias van de room gewist"
|
msgstr "hoofdalias van de room gewist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1"
|
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "naam van de room gewist"
|
msgstr "naam van de room gewist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "naam van de room ingesteld op: %1"
|
msgstr "naam van de room ingesteld op: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "het onderwerp gewist"
|
msgstr "het onderwerp gewist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "het onderwerp instellen op: %1"
|
msgstr "het onderwerp instellen op: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd"
|
msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd"
|
msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1"
|
msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "de room aangemaakt, versie %1"
|
msgstr "de room aangemaakt, versie %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd"
|
msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd"
|
msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 widget toegevoegd"
|
msgstr "%1 widget toegevoegd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 widget verwijderd"
|
msgstr "%1 widget verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 widget geconfigureerd"
|
msgstr "%1 widget geconfigureerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "%1 status bijgewerkt"
|
msgstr "%1 status bijgewerkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
|
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Onbekende gebeurtenis"
|
msgstr "Onbekende gebeurtenis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "een bestand"
|
msgstr "een bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "verzend een bericht"
|
msgstr "verzend een bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "verzend een sticker"
|
msgstr "verzend een sticker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "heeft iemand opnieuw uitgenodigd in de room"
|
msgstr "heeft iemand opnieuw uitgenodigd in de room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "heeft iemand uitgenodigd in de room"
|
msgstr "heeft iemand uitgenodigd in de room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "heeft hun schermnaam gewijzigd"
|
msgstr "heeft hun schermnaam gewijzigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "heeft uitnodiging van een gebruiker ingetrokken"
|
msgstr "heeft uitnodiging van een gebruiker ingetrokken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "heeft verbanning van een gebruiker ongedaan gemaakt"
|
msgstr "heeft verbanning van een gebruiker ongedaan gemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "heeft een gebruiker uit de room gezet"
|
msgstr "heeft een gebruiker uit de room gezet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "heeft een gebruiker verbannen uit de room"
|
msgstr "heeft een gebruiker verbannen uit de room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld"
|
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "naam van de room ingesteld"
|
msgstr "naam van de room ingesteld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "het onderwerp ingesteld"
|
msgstr "het onderwerp ingesteld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "heeft de versie van de room opgewaardeerd"
|
msgstr "heeft de versie van de room opgewaardeerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "heeft de room aangemaakt"
|
msgstr "heeft de room aangemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "een live locatie-beacon verzenden"
|
msgstr "een live locatie-beacon verzenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "heeft een widget toegevoegd"
|
msgstr "heeft een widget toegevoegd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "heeft een widget verwijderd"
|
msgstr "heeft een widget verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "heeft een widget geconfigureerd"
|
msgstr "heeft een widget geconfigureerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "heeft de status bijgewerkt"
|
msgstr "heeft de status bijgewerkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "heeft een raadpleging (poll) gestart"
|
msgstr "heeft een raadpleging (poll) gestart"
|
||||||
@@ -742,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Bestemming"
|
msgstr "Bestemming"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Netwerkfout"
|
msgstr "Netwerkfout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
||||||
@@ -1467,7 +1465,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Eigen emoji's"
|
msgstr "Eigen emoji's"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1708,13 +1706,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Uitnodigingsoproep"
|
msgstr "Uitnodigingsoproep"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " en "
|
msgstr " en "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1722,7 +1720,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " en %1 andere"
|
msgstr[0] " en %1 andere"
|
||||||
msgstr[1] " en %1 anderen"
|
msgstr[1] " en %1 anderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1775,77 +1773,77 @@ msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
|
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
|
msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Versleuteld bericht"
|
msgstr "Versleuteld bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Beantwoorden"
|
msgstr "Beantwoorden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Beantwoorden..."
|
msgstr "Beantwoorden..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
|
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
|
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepteren"
|
msgstr "Accepteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Afwijzen"
|
msgstr "Afwijzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker afwijzen en negeren"
|
msgstr "Gebruiker afwijzen en negeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Neochat openen"
|
msgstr "Neochat openen"
|
||||||
@@ -2891,13 +2889,13 @@ msgstr "Een locatie kiezen"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Deze locatie verzenden"
|
msgstr "Deze locatie verzenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Locaties"
|
msgstr "Locaties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
|
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
|
||||||
@@ -3171,86 +3169,86 @@ msgstr "Informatie"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Leden in ruimtes"
|
msgstr "Leden in ruimtes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informatie over room"
|
msgstr "Informatie over room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Acties"
|
msgstr "Acties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "In deze room zoeken"
|
msgstr "In deze room zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Zoeken"
|
msgstr "Zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Gebruiker verifiëren"
|
msgstr "Gebruiker verifiëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Room uit favorieten verwijderen"
|
msgstr "Room uit favorieten verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Deze chatroom als favoriet markeren."
|
msgstr "Deze chatroom als favoriet markeren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Locaties in deze room tonen"
|
msgstr "Locaties in deze room tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Deze chatroom verlaten."
|
msgstr "Deze chatroom verlaten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Leden"
|
msgstr "Leden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
|
msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
|
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 lid"
|
msgstr[0] "%1 lid"
|
||||||
msgstr[1] "%1 leden"
|
msgstr[1] "%1 leden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Geen aantal leden"
|
msgstr "Geen aantal leden"
|
||||||
@@ -3555,27 +3553,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Ruimte verlaten"
|
msgstr "Ruimte verlaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
|
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Naar het oudste geladen bericht gaan"
|
msgstr "Naar het oudste geladen bericht gaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
|
msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
|
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3957,72 +3955,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
|
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Geen server."
|
msgstr "Geen server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
|
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Dit is geen geldige server."
|
msgstr "Dit is geen geldige server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
|
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Geen gebruikersnaam."
|
msgstr "Geen gebruikersnaam."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
|
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
|
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Doorgaan"
|
msgstr "Doorgaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Werkend"
|
msgstr "Werkend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
|
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
|
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
|
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
|
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
|
||||||
|
|||||||
291
po/nn/neochat.po
291
po/nn/neochat.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 00:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 18:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
"Language: nn\n"
|
"Language: nn\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Avbryt svar"
|
msgstr "Avbryt svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Varsling av nye meldingar"
|
msgstr "Varsling av nye meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
|
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Kanskje han er sletta?"
|
msgstr "Kanskje han er sletta?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
|
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
|
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
|
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
|
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
|
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Varsling av push-varslingar"
|
msgstr "Varsling av push-varslingar"
|
||||||
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Tilpassa"
|
msgstr "Tilpassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -378,349 +378,347 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
|
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "inviterte %1 på nytt til rommet"
|
msgstr "inviterte %1 på nytt til rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "kom inn i rommet (på nytt)"
|
msgstr "kom inn i rommet (på nytt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "inviterte %1 til rommet"
|
msgstr "inviterte %1 til rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "kom inn i rommet"
|
msgstr "kom inn i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "fjerna visingsnamnet"
|
msgstr "fjerna visingsnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
|
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " og "
|
msgstr " og "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "fjerna avataren sin"
|
msgstr "fjerna avataren sin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "valde ein avatar"
|
msgstr "valde ein avatar"
|
||||||
|
|
||||||
# Kan gjelda meir enn éin person, så «oppdaterte avataren sin» vert feil.
|
# Kan gjelda meir enn éin person, så «oppdaterte avataren sin» vert feil.
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "valde ein ny avatar"
|
msgstr "valde ein ny avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "endra ingenting"
|
msgstr "endra ingenting"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "trekte tilbake invitasjonen til %1"
|
msgstr "trekte tilbake invitasjonen til %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "avviste invitasjonen"
|
msgstr "avviste invitasjonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "oppheva utestenging av %1"
|
msgstr "oppheva utestenging av %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "utestengde seg sjølv"
|
msgstr "utestengde seg sjølv"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "fjerna %1 frå rommet: %2"
|
msgstr "fjerna %1 frå rommet: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "forlét rommet"
|
msgstr "forlét rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "utestengde %1 frå rommet"
|
msgstr "utestengde %1 frå rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "utestengde %1 frå rommet: %2"
|
msgstr "utestengde %1 frå rommet: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "utestengde seg sjølv frå rommet"
|
msgstr "utestengde seg sjølv frå rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "ba om ein invitasjon"
|
msgstr "ba om ein invitasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "ba om ein invitasjon med denne grunngjevinga: %1"
|
msgstr "ba om ein invitasjon med denne grunngjevinga: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "gjorde noko ukjent"
|
msgstr "gjorde noko ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "fjerna hovudaliaset til rommet"
|
msgstr "fjerna hovudaliaset til rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "bytte hovudalias for rommet til: %1"
|
msgstr "bytte hovudalias for rommet til: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "fjerna romnamnet"
|
msgstr "fjerna romnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "bytte romnamnet til: %1"
|
msgstr "bytte romnamnet til: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "fjerna emnet"
|
msgstr "fjerna emnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "bytte emnet til: %1"
|
msgstr "bytte emnet til: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "bytte ut romavataren"
|
msgstr "bytte ut romavataren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "slo på ende-til-ende-kryptering"
|
msgstr "slo på ende-til-ende-kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "oppgraderte rommet til versjon %1"
|
msgstr "oppgraderte rommet til versjon %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "oppretta rommet, versjon %1"
|
msgstr "oppretta rommet, versjon %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "endra maktnivået for rommet"
|
msgstr "endra maktnivået for rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "endra tenartilgangskontroll-lista for rommet"
|
msgstr "endra tenartilgangskontroll-lista for rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "la til eit %1-element"
|
msgstr "la til eit %1-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "fjerna eit %1-element"
|
msgstr "fjerna eit %1-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "endra innstillingar for eit %1-element"
|
msgstr "endra innstillingar for eit %1-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "oppdaterte %1-tilstand"
|
msgstr "oppdaterte %1-tilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "oppdaterte %1-tilstand for %2"
|
msgstr "oppdaterte %1-tilstand for %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Ukjend hending"
|
msgstr "Ukjend hending"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "ei fil"
|
msgstr "ei fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "sende ei melding"
|
msgstr "sende ei melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "sende eit klistremerke"
|
msgstr "sende eit klistremerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "inviterte nokon på nytt til rommet"
|
msgstr "inviterte nokon på nytt til rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "inviterte nokon til rommet"
|
msgstr "inviterte nokon til rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "endra visingsnamnet sitt"
|
msgstr "endra visingsnamnet sitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "trekte tilbake ein invitasjonen"
|
msgstr "trekte tilbake ein invitasjonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "oppheva utestenging av ein brukar"
|
msgstr "oppheva utestenging av ein brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "fjerna ein brukar frå rommet"
|
msgstr "fjerna ein brukar frå rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "utestengde ein brukar frå rommet"
|
msgstr "utestengde ein brukar frå rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "bytte hovudalias for rommet"
|
msgstr "bytte hovudalias for rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "bytte romnamnet"
|
msgstr "bytte romnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "bytte emnet"
|
msgstr "bytte emnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "oppgraderte rommet til ny versjon"
|
msgstr "oppgraderte rommet til ny versjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "oppretta rommet"
|
msgstr "oppretta rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "sende eit sanntids posisjonssignal"
|
msgstr "sende eit sanntids posisjonssignal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "la til eit element"
|
msgstr "la til eit element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "fjerna eit element"
|
msgstr "fjerna eit element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "endra innstillingar for eit element"
|
msgstr "endra innstillingar for eit element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "oppdaterte tilstanden"
|
msgstr "oppdaterte tilstanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "starta ei avstemming"
|
msgstr "starta ei avrøysting"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -746,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Mål"
|
msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Nettverksfeil"
|
msgstr "Nettverksfeil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
||||||
@@ -1469,7 +1467,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Eigne emojiar"
|
msgstr "Eigne emojiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1712,13 +1710,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Samtaleinvitasjon"
|
msgstr "Samtaleinvitasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " og "
|
msgstr " og "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1726,7 +1724,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " og %1 annan"
|
msgstr[0] " og %1 annan"
|
||||||
msgstr[1] " og %1 andre"
|
msgstr[1] " og %1 andre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1779,77 +1777,77 @@ msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
|
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapporten er no send."
|
msgstr "Rapporten er no send."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Breiddegr.: %1 – lengdegr.: %2"
|
msgstr "Breiddegr.: %1 – lengdegr.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Kryptert melding"
|
msgstr "Kryptert melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Svar"
|
msgstr "Svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Svar …"
|
msgstr "Svar …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
|
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
|
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Godta"
|
msgstr "Godta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Avvis"
|
msgstr "Avvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Avvis og ignorer brukaren"
|
msgstr "Avvis og ignorer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Opna NeoChat"
|
msgstr "Opna NeoChat"
|
||||||
@@ -2299,11 +2297,12 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Utforsk rom"
|
msgstr "Utforsk rom"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Vert vist som info for alle rom/kanalar ein (no) er med i. Passar derfor betre med «Er med» enn «Vart med».
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Vart med"
|
msgstr "Er med"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:236
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2894,13 +2893,13 @@ msgstr "Vel posisjon"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Send denne posisjonen"
|
msgstr "Send denne posisjonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Posisjonar"
|
msgstr "Posisjonar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet."
|
msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet."
|
||||||
@@ -2915,7 +2914,7 @@ msgstr "Vis rominformasjon"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||||
msgstr "Ny skuffa med rominformasjon"
|
msgstr "Lukk skuffa med rominformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3072,7 +3071,7 @@ msgstr "Set inn lenkje"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message"
|
msgctxt "Placeholder message"
|
||||||
msgid "No room found"
|
msgid "No room found"
|
||||||
msgstr "Fann ingen rom"
|
msgstr "Fann ikkje nokon rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3172,86 +3171,86 @@ msgstr "Informasjon"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Områdemedlemmar"
|
msgstr "Områdemedlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Rominformasjon"
|
msgstr "Rominformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Handlingar"
|
msgstr "Handlingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Søk i rommet"
|
msgstr "Søk i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Søk"
|
msgstr "Søk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Stadfest brukar"
|
msgstr "Stadfest brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern rommet frå favorittar"
|
msgstr "Fjern rommet frå favorittar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Merk rom som favoritt"
|
msgstr "Merk rom som favoritt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Vis posisjonar i rommet"
|
msgstr "Vis posisjonar i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Forlat rommet"
|
msgstr "Forlat rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Medlemmar"
|
msgstr "Medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Inviter ein brukar"
|
msgstr "Inviter ein brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Inviter brukar til rommet"
|
msgstr "Inviter brukar til rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 medlem"
|
msgstr[0] "%1 medlem"
|
||||||
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Manglar medlemstal"
|
msgstr "Manglar medlemstal"
|
||||||
@@ -3259,12 +3258,12 @@ msgstr "Manglar medlemstal"
|
|||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Fann ingen vennar"
|
msgstr "Fann ikkje nokon vennar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Fann ingen rom"
|
msgstr "Fann ikkje nokon rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3324,7 +3323,7 @@ msgstr "Skriv inn tekst for å starta søket"
|
|||||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
|
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No messages found"
|
msgid "No messages found"
|
||||||
msgstr "Fann ingen meldingar"
|
msgstr "Fann ikkje nokon meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3555,27 +3554,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Forlat område"
|
msgstr "Forlat område"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Gå til første ulesne melding"
|
msgstr "Gå til første ulesne melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Gå til eldste innlasta melding"
|
msgstr "Gå til eldste innlasta melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Gå til nyaste melding"
|
msgstr "Gå til nyaste melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Dra element her for å dela dei"
|
msgstr "Dra element her for å dela dei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3778,7 +3777,7 @@ msgstr "Skriv inn tekst for å starta søk etter vennane dine"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Fann ingen treff"
|
msgstr "Fann ikkje nokon treff"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3938,72 +3937,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
|
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ingen tenar."
|
msgstr "Ingen tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
|
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
|
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Manglar brukarnamn."
|
msgstr "Manglar brukarnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
|
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
|
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Hald fram"
|
msgstr "Hald fram"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Arbeider"
|
msgstr "Arbeider"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
|
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
|
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
|
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
|
||||||
@@ -5410,7 +5409,7 @@ msgstr "Avbryt redigering"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||||||
msgstr[0] "Basert på avstemming for %1 brukar"
|
msgstr[0] "Basert på avrøysting for %1 brukar"
|
||||||
msgstr[1] "Basert på avstemming blant %1 brukarar"
|
msgstr[1] "Basert på avstemming blant %1 brukarar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
|
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
|
||||||
|
|||||||
270
po/pa/neochat.po
270
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
|
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -403,274 +403,272 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
|
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)"
|
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
|
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " ਅਤੇ "
|
msgstr " ਅਤੇ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ"
|
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
|
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
|
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ"
|
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
|
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "requested an invite"
|
#| msgid "requested an invite"
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ"
|
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
|
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
|
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1"
|
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
|
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
|
msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ"
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ"
|
msgstr "ਫਾਇਲ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "cleared their display name"
|
#| msgid "cleared their display name"
|
||||||
@@ -678,88 +676,88 @@ msgctxt "their refers to a singular user"
|
|||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
|
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
|
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "unbanned %1"
|
#| msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
|
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "changed the room avatar"
|
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "cleared the room name"
|
#| msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the topic to: %1"
|
#| msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
|
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "left the room"
|
#| msgid "left the room"
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "updated %1 state"
|
#| msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
|
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -794,12 +792,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
||||||
@@ -1597,7 +1595,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
@@ -1883,13 +1881,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " ਅਤੇ "
|
msgstr " ਅਤੇ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1897,7 +1895,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ"
|
msgstr[0] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ"
|
||||||
msgstr[1] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ"
|
msgstr[1] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1953,81 +1951,81 @@ msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "...ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
msgstr "...ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3144,14 +3142,14 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3450,7 +3448,7 @@ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3458,82 +3456,82 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿਓ"
|
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3542,7 +3540,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
|||||||
msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3872,28 +3870,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4248,78 +4246,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
270
po/pl/neochat.po
270
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
|
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
|
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Może został usunięty?"
|
msgstr "Może został usunięty?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
|
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
|
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Brak pęku kluczy."
|
msgstr "Brak pęku kluczy."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
|
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
|
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
|
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
|
||||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Własny"
|
msgstr "Własny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -376,345 +376,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>"
|
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
|
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)"
|
msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju"
|
msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "dołączył(a) do pokoju"
|
msgstr "dołączył(a) do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
|
msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
|
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " i "
|
msgstr " i "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "wyczyścił(a) swój awatar"
|
msgstr "wyczyścił(a) swój awatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "ustawił(a) awatar"
|
msgstr "ustawił(a) awatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "zmienił(a) swój awatar"
|
msgstr "zmienił(a) swój awatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "nie zmienił niczego"
|
msgstr "nie zmienił niczego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1"
|
msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "odrzucił(a) zaproszenie"
|
msgstr "odrzucił(a) zaproszenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "odbanował(a) %1"
|
msgstr "odbanował(a) %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "samo-odbanowany"
|
msgstr "samo-odbanowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
|
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "opuścił(a) pokój"
|
msgstr "opuścił(a) pokój"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "zbanował %1 w tym pokoju"
|
msgstr "zbanował %1 w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "zbanował %1 w pokoju: %2"
|
msgstr "zbanował %1 w pokoju: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "samozbanowany w pokoju"
|
msgstr "samozbanowany w pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "zażądaj zaproszenia"
|
msgstr "zażądaj zaproszenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "zażądano zaproszenia z powodem: %1"
|
msgstr "zażądano zaproszenia z powodem: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
|
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
|
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
|
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
|
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
|
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "wyczyścił(a) temat"
|
msgstr "wyczyścił(a) temat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
|
msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
|
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
|
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
|
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
|
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
|
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
|
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "dodał %1 element interfejsu"
|
msgstr "dodał %1 element interfejsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "usunął %1 element interfejsu"
|
msgstr "usunął %1 element interfejsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
|
msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
|
msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
|
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Nieznane wydarzenie"
|
msgstr "Nieznane wydarzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "plik"
|
msgstr "plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "wysłał(a) wiadomość"
|
msgstr "wysłał(a) wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "wysłał(a) naklejkę"
|
msgstr "wysłał(a) naklejkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "zaprosił(a) ponownie kogoś do pokoju"
|
msgstr "zaprosił(a) ponownie kogoś do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "zaprosił(a) kogoś do pokoju"
|
msgstr "zaprosił(a) kogoś do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "zmienił(a) swoją nazwę wyświetlaną"
|
msgstr "zmienił(a) swoją nazwę wyświetlaną"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "wycofał(a) zaproszenie użytkownika"
|
msgstr "wycofał(a) zaproszenie użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "odbanował(a) użytkownika"
|
msgstr "odbanował(a) użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "umieścił(a) użytkownika poza pokojem"
|
msgstr "umieścił(a) użytkownika poza pokojem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "zbanował użytkownika w tym pokoju"
|
msgstr "zbanował użytkownika w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju"
|
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju"
|
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "ustawił(a) temat"
|
msgstr "ustawił(a) temat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "uaktualnił(a) wersję pokoju"
|
msgstr "uaktualnił(a) wersję pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "utworzył(a) pokój"
|
msgstr "utworzył(a) pokój"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "wysłał wiadomość na żywo o położeniu"
|
msgstr "wysłał wiadomość na żywo o położeniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "dodał(a) element interfejsu"
|
msgstr "dodał(a) element interfejsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "usunął(ęła) element interfejsu"
|
msgstr "usunął(ęła) element interfejsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "ustawił(a) element interfejsu"
|
msgstr "ustawił(a) element interfejsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "uaktualnił(a) stan"
|
msgstr "uaktualnił(a) stan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "rozpoczął(ęła) głosowanie"
|
msgstr "rozpoczął(ęła) głosowanie"
|
||||||
@@ -743,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Miejsce docelowe"
|
msgstr "Miejsce docelowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Błąd sieci"
|
msgstr "Błąd sieci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
||||||
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Własne emoji"
|
msgstr "Własne emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1708,13 +1706,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Zaproszenie do rozmowy"
|
msgstr "Zaproszenie do rozmowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " oraz "
|
msgstr " oraz "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1723,7 +1721,7 @@ msgstr[0] " i %1 inny"
|
|||||||
msgstr[1] " i %1 innych"
|
msgstr[1] " i %1 innych"
|
||||||
msgstr[2] " i %1 innych"
|
msgstr[2] " i %1 innych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1778,77 +1776,77 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
|
msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
|
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Odpowiedz"
|
msgstr "Odpowiedz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Odpowiedz..."
|
msgstr "Odpowiedz..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
|
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat"
|
msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Przyjmij"
|
msgstr "Przyjmij"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Odrzuć"
|
msgstr "Odrzuć"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Odrzuć lub wycisz użytkownika"
|
msgstr "Odrzuć lub wycisz użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Otwórz NeoChat"
|
msgstr "Otwórz NeoChat"
|
||||||
@@ -2895,13 +2893,13 @@ msgstr "Wybierz położenie"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Wyślij to położenie"
|
msgstr "Wyślij to położenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Miejsca"
|
msgstr "Miejsca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
|
msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
|
||||||
@@ -3174,79 +3172,79 @@ msgstr "Szczegóły"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Członkowie przestrzeni"
|
msgstr "Członkowie przestrzeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informacje o pokoju"
|
msgstr "Informacje o pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Działania"
|
msgstr "Działania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Poszukaj w tym pokoju"
|
msgstr "Poszukaj w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Poszukaj"
|
msgstr "Poszukaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Sprawdź użytkownika"
|
msgstr "Sprawdź użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
|
msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Dodaj ten pokój do ulubionych"
|
msgstr "Dodaj ten pokój do ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
|
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Opuść ten pokój"
|
msgstr "Opuść ten pokój"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Członkowie"
|
msgstr "Członkowie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Zaproś użytkownika"
|
msgstr "Zaproś użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
|
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3254,7 +3252,7 @@ msgstr[0] "%1 członek"
|
|||||||
msgstr[1] "%1 członków"
|
msgstr[1] "%1 członków"
|
||||||
msgstr[2] "%1 członków"
|
msgstr[2] "%1 członków"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Brak liczby członków"
|
msgstr "Brak liczby członków"
|
||||||
@@ -3561,27 +3559,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Opuść Space"
|
msgstr "Opuść Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
|
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Przeskocz do najstarszej wczytanej wiadomości"
|
msgstr "Przeskocz do najstarszej wczytanej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
|
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
|
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3954,72 +3952,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
|
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
|
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
|
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
|
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
|
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Dalej"
|
msgstr "Dalej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Pracuje"
|
msgstr "Pracuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Identyfikator Matriksa jest pusty lub zapisany złą składnią"
|
msgstr "Identyfikator Matriksa jest pusty lub zapisany złą składnią"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
|
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
|
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
|
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
|
||||||
|
|||||||
270
po/pt/neochat.po
270
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
|
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
|
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
|
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
|
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
|
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
|
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
|
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
|
||||||
"no Linux"
|
"no Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalizados"
|
msgstr "Personalizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -396,345 +396,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
|
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
|
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
|
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "convidou o %1 para a sala"
|
msgstr "convidou o %1 para a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "juntou-se à sala"
|
msgstr "juntou-se à sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "limpou o seu nome visível"
|
msgstr "limpou o seu nome visível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
|
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e"
|
msgstr " e"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "limpou o seu avatar"
|
msgstr "limpou o seu avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "definiu um avatar"
|
msgstr "definiu um avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "actualizou o seu avatar"
|
msgstr "actualizou o seu avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "não mudou nada"
|
msgstr "não mudou nada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "retirou o convite de %1"
|
msgstr "retirou o convite de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "rejeitou o convite"
|
msgstr "rejeitou o convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "readmitiu o %1"
|
msgstr "readmitiu o %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
|
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
|
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "saiu da sala"
|
msgstr "saiu da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "expulsou o %1 da sala"
|
msgstr "expulsou o %1 da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
|
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
|
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "solicitou um convite"
|
msgstr "solicitou um convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "solicitou um convite pela razão: %1"
|
msgstr "solicitou um convite pela razão: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "tornou alguém desconhecido"
|
msgstr "tornou alguém desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "limpou o nome principal da sala"
|
msgstr "limpou o nome principal da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
|
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "limpou o nome da sala"
|
msgstr "limpou o nome da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
|
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "limpou o tópico"
|
msgstr "limpou o tópico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "mudou o tópico para: %1"
|
msgstr "mudou o tópico para: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "mudou o avatar da sala"
|
msgstr "mudou o avatar da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
|
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
|
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "criou a sala na versão %1"
|
msgstr "criou a sala na versão %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
|
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
|
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "adicionou o elemento %1"
|
msgstr "adicionou o elemento %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "removeu o elemento %1"
|
msgstr "removeu o elemento %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "configurou o elemento %1"
|
msgstr "configurou o elemento %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "actualizou o estado de %1"
|
msgstr "actualizou o estado de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
|
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Evento desconhecido"
|
msgstr "Evento desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "um ficheiro"
|
msgstr "um ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "enviou uma mensagem"
|
msgstr "enviou uma mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "enviou um autocolante"
|
msgstr "enviou um autocolante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "voltou a convidar alguém para a sala"
|
msgstr "voltou a convidar alguém para a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "convidou alguém para a sala"
|
msgstr "convidou alguém para a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "mudou o seu nome visível"
|
msgstr "mudou o seu nome visível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "retirou o convite de um utilizador"
|
msgstr "retirou o convite de um utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "readmitiu um utilizador"
|
msgstr "readmitiu um utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "expulsou um utilizador da sala"
|
msgstr "expulsou um utilizador da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "expulsou um utilizador da sala"
|
msgstr "expulsou um utilizador da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "mudou o nome principal da sala"
|
msgstr "mudou o nome principal da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "mudou o nome da sala"
|
msgstr "mudou o nome da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "mudou o tópico"
|
msgstr "mudou o tópico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "actualizou a versão da sala"
|
msgstr "actualizou a versão da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "criou a sala"
|
msgstr "criou a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "adicionou um elemento"
|
msgstr "adicionou um elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "removeu um elemento"
|
msgstr "removeu um elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "configurou um elemento"
|
msgstr "configurou um elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "actualizou o estado"
|
msgstr "actualizou o estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "iniciou uma sondagem"
|
msgstr "iniciou uma sondagem"
|
||||||
@@ -763,12 +761,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Erro de Rede"
|
msgstr "Erro de Rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
||||||
@@ -1510,7 +1508,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Próprios Emojis"
|
msgstr "Próprios Emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -1824,13 +1822,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Convite para chamada"
|
msgstr "Convite para chamada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1838,7 +1836,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] "e mais %1"
|
msgstr[0] "e mais %1"
|
||||||
msgstr[1] "e mais %1"
|
msgstr[1] "e mais %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1893,79 +1891,79 @@ msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Mensagem Encriptada"
|
msgstr "Mensagem Encriptada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder..."
|
msgstr "Responder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
|
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceitar"
|
msgstr "Aceitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rejeitar"
|
msgstr "Rejeitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3069,13 +3067,13 @@ msgstr "Escolher uma Localização"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Enviar esta localização"
|
msgstr "Enviar esta localização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Localizações"
|
msgstr "Localizações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
|
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
|
||||||
@@ -3372,7 +3370,7 @@ msgstr "Informação da Sala"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3380,14 +3378,14 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membros do espaço"
|
msgstr "Membros do espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3395,72 +3393,72 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Localizações"
|
msgstr "Localizações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Procurar nesta sala"
|
msgstr "Procurar nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Procurar"
|
msgstr "Procurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
|
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "A sair desta sala."
|
msgstr "A sair desta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
|
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leaving this room."
|
#| msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "A sair desta sala."
|
msgstr "A sair desta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Convidar um Utilizador"
|
msgstr "Convidar um Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
|
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Sem número de membros"
|
msgstr "Sem número de membros"
|
||||||
@@ -3792,28 +3790,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Sair do Espaço"
|
msgstr "Sair do Espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
|
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
|
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4196,79 +4194,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Adicionar um servidor"
|
msgstr "Adicionar um servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
|
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -96,7 +96,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -105,47 +105,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
|
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
|
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
|
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
|
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
|
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
|
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
|
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Personalizado"
|
msgstr "Personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -402,274 +402,272 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
|
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
|
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "entrou na sala (novamente)"
|
msgstr "entrou na sala (novamente)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 foi convidado para a sala"
|
msgstr "%1 foi convidado para a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "entrou na sala"
|
msgstr "entrou na sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "limpou seu nome de exibição"
|
msgstr "limpou seu nome de exibição"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "limpou seu ícone de usuário"
|
msgstr "limpou seu ícone de usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "definir um ícone de usuário"
|
msgstr "definir um ícone de usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "atualizou seu ícone de usuário"
|
msgstr "atualizou seu ícone de usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "cancelou o convite de %1"
|
msgstr "cancelou o convite de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "rejeitou o convite"
|
msgstr "rejeitou o convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "%1 teve seu ban removido"
|
msgstr "%1 teve seu ban removido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "removeu seu próprio ban"
|
msgstr "removeu seu próprio ban"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "removeu %1 da sala: %2"
|
msgstr "removeu %1 da sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "saiu da sala"
|
msgstr "saiu da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "baniu %1 da sala: %2"
|
msgstr "baniu %1 da sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "baniu %1 da sala: %2"
|
msgstr "baniu %1 da sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "solicitou um convite"
|
msgstr "solicitou um convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "requested an invite"
|
#| msgid "requested an invite"
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "solicitou um convite"
|
msgstr "solicitou um convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "fez algo desconhecido"
|
msgstr "fez algo desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "limpou o apelido principal da sala"
|
msgstr "limpou o apelido principal da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1"
|
msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "limpou o nome da sala"
|
msgstr "limpou o nome da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "definiu o nome da sala para: %1"
|
msgstr "definiu o nome da sala para: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "limpou o assunto da sala"
|
msgstr "limpou o assunto da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "definiu o assunto da sala para: %1"
|
msgstr "definiu o assunto da sala para: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "alterou o ícone da sala"
|
msgstr "alterou o ícone da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
|
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "atualizou a sala para a versão %1"
|
msgstr "atualizou a sala para a versão %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "criou a sala, versão %1"
|
msgstr "criou a sala, versão %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "alterou os níveis de poderes desta sala"
|
msgstr "alterou os níveis de poderes desta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "alterou as listas de controle de acesso do servidor para esta sala"
|
msgstr "alterou as listas de controle de acesso do servidor para esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "adicionou widget %1"
|
msgstr "adicionou widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "removeu widget %1"
|
msgstr "removeu widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "configurou widget %1"
|
msgstr "configurou widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "atualizou o estado %1"
|
msgstr "atualizou o estado %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "atualizou o estado %1 for %2"
|
msgstr "atualizou o estado %1 for %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Evento desconhecido"
|
msgstr "Evento desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "um arquivo"
|
msgstr "um arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send a message…"
|
#| msgid "Send a message…"
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
|
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "%1 foi convidado para a sala"
|
msgstr "%1 foi convidado para a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
@@ -677,93 +675,93 @@ msgctxt "their refers to a singular user"
|
|||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "cancelou o convite de %1"
|
msgstr "cancelou o convite de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "unbanned %1"
|
#| msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "%1 teve seu ban removido"
|
msgstr "%1 teve seu ban removido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "removeu %1 da sala: %2"
|
msgstr "removeu %1 da sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "baniu %1 da sala: %2"
|
msgstr "baniu %1 da sala: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the room main alias to: %1"
|
#| msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1"
|
msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the room name to: %1"
|
#| msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "definiu o nome da sala para: %1"
|
msgstr "definiu o nome da sala para: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the topic to: %1"
|
#| msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "definiu o assunto da sala para: %1"
|
msgstr "definiu o assunto da sala para: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "atualizou a sala para a versão %1"
|
msgstr "atualizou a sala para a versão %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "left the room"
|
#| msgid "left the room"
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "saiu da sala"
|
msgstr "saiu da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "[User] added <name> widget"
|
#| msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
#| msgid "added %1 widget"
|
#| msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "adicionou widget %1"
|
msgstr "adicionou widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "removeu widget %1"
|
msgstr "removeu widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
#| msgid "configured %1 widget"
|
#| msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "configurou widget %1"
|
msgstr "configurou widget %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "updated %1 state"
|
#| msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "atualizou o estado %1"
|
msgstr "atualizou o estado %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -792,12 +790,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Erro de rede"
|
msgstr "Erro de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
||||||
@@ -1597,7 +1595,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emoji personalizado"
|
msgstr "Emoji personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -1892,13 +1890,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Enviar convite"
|
msgstr "Enviar convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " e "
|
msgstr " e "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1906,7 +1904,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " e %1 outro"
|
msgstr[0] " e %1 outro"
|
||||||
msgstr[1] " e %1 outros"
|
msgstr[1] " e %1 outros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1964,80 +1962,80 @@ msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Mensagem criptografada"
|
msgstr "Mensagem criptografada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Responder"
|
msgstr "Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder..."
|
msgstr "Responder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceitar"
|
msgstr "Aceitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Rejeitar"
|
msgstr "Rejeitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3157,14 +3155,14 @@ msgstr "Escolher arquivo local"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "You are already in this room."
|
#| msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
@@ -3464,7 +3462,7 @@ msgstr "Informação da sala"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
#| msgid "Space members"
|
||||||
@@ -3472,82 +3470,82 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Membros do espaço"
|
msgstr "Membros do espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Editar dispositivo"
|
msgstr "Editar dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Remover sala dos favoritos"
|
msgstr "Remover sala dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Convidar um usuário"
|
msgstr "Convidar um usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3556,7 +3554,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
|||||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3885,28 +3883,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
|
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
|
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
|
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
|
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4262,78 +4260,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
|
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
|
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
1284
po/ru/neochat.po
1284
po/ru/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
270
po/sk/neochat.po
270
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -103,49 +103,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Chyba siete: %1"
|
msgstr "Chyba siete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
|
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Možno bol odstránený?"
|
msgstr "Možno bol odstránený?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
|
msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
|
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
|
msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Vlastné"
|
msgstr "Vlastné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -403,355 +403,353 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
|
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "vstúpil(a) do miestnosti (opakovane)"
|
msgstr "vstúpil(a) do miestnosti (opakovane)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "pozval(a) %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval(a) %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "vstúpil(a) do miestnosti"
|
msgstr "vstúpil(a) do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
|
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " a "
|
msgstr " a "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "vymazali svojho avatara"
|
msgstr "vymazali svojho avatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "nastavil(a) avatar"
|
msgstr "nastavil(a) avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "aktualizovali avatara"
|
msgstr "aktualizovali avatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "nič nezmenil(a)"
|
msgstr "nič nezmenil(a)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "stiahol(a) pozvanie %1"
|
msgstr "stiahol(a) pozvanie %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "odmietol(a) pozvanie"
|
msgstr "odmietol(a) pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
|
msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "odstránil(a) %1 z miestnosti: %2"
|
msgstr "odstránil(a) %1 z miestnosti: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "opustil(a) miestnosť"
|
msgstr "opustil(a) miestnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2"
|
msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2"
|
msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "rejected the invitation"
|
#| msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "odmietol(a) pozvanie"
|
msgstr "odmietol(a) pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "rejected the invitation"
|
#| msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "odmietol(a) pozvanie"
|
msgstr "odmietol(a) pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "urobil(a) niečo neznáme"
|
msgstr "urobil(a) niečo neznáme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
|
msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
|
msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "vyčistil názov miestnosti"
|
msgstr "vyčistil názov miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1"
|
msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "vyčistil(a) tému"
|
msgstr "vyčistil(a) tému"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "nastavil(a) tému na: %1"
|
msgstr "nastavil(a) tému na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "zmenil(a) avatara miestnosti"
|
msgstr "zmenil(a) avatara miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "aktivoval(a) End-to-End šifrovanie"
|
msgstr "aktivoval(a) End-to-End šifrovanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "Aktualizoval(a) miestnosť na verziu %1"
|
msgstr "Aktualizoval(a) miestnosť na verziu %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "vytvoril(a) miestnosť, verzia %1"
|
msgstr "vytvoril(a) miestnosť, verzia %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "aktualizoval(a) %1 stav"
|
msgstr "aktualizoval(a) %1 stav"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "aktualizoval(a) %1 stav pre %2"
|
msgstr "aktualizoval(a) %1 stav pre %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Neznáma udalosť"
|
msgstr "Neznáma udalosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "súbor"
|
msgstr "súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "Odoslať nálepku"
|
msgstr "Odoslať nálepku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "znovu pozval(a) niekoho do miestnosti"
|
msgstr "znovu pozval(a) niekoho do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "pozval(a) niekoho do miestnosti"
|
msgstr "pozval(a) niekoho do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno"
|
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "stiahol pozvanie %1"
|
msgstr "stiahol pozvanie %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "unbanned %1"
|
#| msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
|
msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "odstránil(a) používateľa z miestnosti"
|
msgstr "odstránil(a) používateľa z miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "vykázala používateľa z miesnosti"
|
msgstr "vykázala používateľa z miesnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "set the room main alias to: %1"
|
#| msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
|
msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "nastaviť názov miestnosti"
|
msgstr "nastaviť názov miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "nastaviť tému"
|
msgstr "nastaviť tému"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1"
|
msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "vytvoril(a) miestnosť"
|
msgstr "vytvoril(a) miestnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "updated %1 state"
|
#| msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "aktualizoval %1 stav"
|
msgstr "aktualizoval %1 stav"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -786,12 +784,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Chyba siete"
|
msgstr "Chyba siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
|
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
|
||||||
@@ -1599,7 +1597,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Vlastné"
|
msgstr "Vlastné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -1888,13 +1886,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " a "
|
msgstr " a "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1903,7 +1901,7 @@ msgstr[0] " a %1 ďalší"
|
|||||||
msgstr[1] " a %1 ďalší"
|
msgstr[1] " a %1 ďalší"
|
||||||
msgstr[2] " a %1 ďalších"
|
msgstr[2] " a %1 ďalších"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1963,83 +1961,83 @@ msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Odpovedať"
|
msgstr "Odpovedať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Odpovedať..."
|
msgstr "Odpovedať..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Prijať"
|
msgstr "Prijať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reject"
|
#| msgid "Reject"
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Odmietnuť"
|
msgstr "Odmietnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
@@ -3157,13 +3155,13 @@ msgstr "Vyberte umiestnenie"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Miesta"
|
msgstr "Miesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta."
|
msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta."
|
||||||
@@ -3462,21 +3460,21 @@ msgstr "Informácie o miestnosti"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Členovia"
|
msgstr "Členovia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
#| msgid "Locations"
|
||||||
@@ -3484,66 +3482,66 @@ msgctxt "Room actions"
|
|||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Miesta"
|
msgstr "Miesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Hľadať v tejto miestnosti"
|
msgstr "Hľadať v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Hľadať"
|
msgstr "Hľadať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Upraviť zariadenie"
|
msgstr "Upraviť zariadenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených"
|
msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Členovia"
|
msgstr "Členovia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite a User"
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Pozvať používateľa"
|
msgstr "Pozvať používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 Member"
|
#| msgid "%1 Member"
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||||
@@ -3553,7 +3551,7 @@ msgstr[0] "%1 Člen"
|
|||||||
msgstr[1] "%1 Členovia"
|
msgstr[1] "%1 Členovia"
|
||||||
msgstr[2] "%1 Členov"
|
msgstr[2] "%1 Členov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Member Count"
|
#| msgid "No Member Count"
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
@@ -3886,28 +3884,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
|
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
|
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4263,78 +4261,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Domáci server:"
|
msgstr "Domáci server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Žiadne meno"
|
msgstr "Žiadne meno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Pokračovať"
|
msgstr "Pokračovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
|
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
|
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|||||||
270
po/sl/neochat.po
270
po/sl/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 07:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 07:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Prekliči odgovor"
|
msgstr "Prekliči odgovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -100,47 +100,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
|
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
|
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
|
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
|
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
|
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
|
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
|
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
|
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
|
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
|
||||||
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Po meri"
|
msgstr "Po meri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -379,345 +379,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
|
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
|
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)"
|
msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "povabljen %1 v sobo"
|
msgstr "povabljen %1 v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "se je pridružil v sobi"
|
msgstr "se je pridružil v sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "je očistil njihovo ime prikaza"
|
msgstr "je očistil njihovo ime prikaza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "je spremenil ime prikaza na %1"
|
msgstr "je spremenil ime prikaza na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " in "
|
msgstr " in "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "je očistil njihov avatar"
|
msgstr "je očistil njihov avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "nastavi avatarja"
|
msgstr "nastavi avatarja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "posodobil njihov avatar"
|
msgstr "posodobil njihov avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "nič ni spremenjenega"
|
msgstr "nič ni spremenjenega"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "je umaknil povabilo %1"
|
msgstr "je umaknil povabilo %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "zavrnil povabilo"
|
msgstr "zavrnil povabilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "brez prepovedi %1"
|
msgstr "brez prepovedi %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "sama rešena prepovedi"
|
msgstr "sama rešena prepovedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2"
|
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "je zapustil sobo"
|
msgstr "je zapustil sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "prepovedan %1 iz sobe"
|
msgstr "prepovedan %1 iz sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2"
|
msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
|
msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "je zahteval povabilo"
|
msgstr "je zahteval povabilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "je zahteval povabilo z razlogom: %1"
|
msgstr "je zahteval povabilo z razlogom: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "je naredil nekaj neznanega"
|
msgstr "je naredil nekaj neznanega"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "je očistil glavni vzdevek sobe"
|
msgstr "je očistil glavni vzdevek sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "nastavi vzdevek sobe na: %1"
|
msgstr "nastavi vzdevek sobe na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "je obrisal ime sobe"
|
msgstr "je obrisal ime sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "je nastavil ime sobe na: %1"
|
msgstr "je nastavil ime sobe na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "je počistil temo"
|
msgstr "je počistil temo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "je nastavil temo na: %1"
|
msgstr "je nastavil temo na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "je spremenil avatar sobe"
|
msgstr "je spremenil avatar sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke"
|
msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1"
|
msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "je ustvaril sobo verzije %1"
|
msgstr "je ustvaril sobo verzije %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "spremenil ravni moči za to sobo"
|
msgstr "spremenil ravni moči za to sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo"
|
msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "dodan gradnik %1"
|
msgstr "dodan gradnik %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "odstranjen gradnik %1"
|
msgstr "odstranjen gradnik %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "nastavljen gradnik %1"
|
msgstr "nastavljen gradnik %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "je posodobil stanje %1"
|
msgstr "je posodobil stanje %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
|
msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Neznan dogodek"
|
msgstr "Neznan dogodek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "datoteka"
|
msgstr "datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "je poslal sporočilo"
|
msgstr "je poslal sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "je poslal nalepko"
|
msgstr "je poslal nalepko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "je ponovno povabil nekoga v sobo"
|
msgstr "je ponovno povabil nekoga v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "je povabil nekoga v sobo"
|
msgstr "je povabil nekoga v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "je spremenil njihovo ime prikaza"
|
msgstr "je spremenil njihovo ime prikaza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "je umaknil povabilo"
|
msgstr "je umaknil povabilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "je umaknil prepoved uporabnika"
|
msgstr "je umaknil prepoved uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "je postavil uporabnika iz sobe"
|
msgstr "je postavil uporabnika iz sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "je prepovedal uporabniku v sobo"
|
msgstr "je prepovedal uporabniku v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "je nastavil vzdevek sobe"
|
msgstr "je nastavil vzdevek sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "je nastavil ime sobe"
|
msgstr "je nastavil ime sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "je nastavil temo"
|
msgstr "je nastavil temo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "je nadgradil različico sobe"
|
msgstr "je nadgradil različico sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "je ustvaril sobo"
|
msgstr "je ustvaril sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "je v živo posvetil žarek iz lokacije"
|
msgstr "je v živo posvetil žarek iz lokacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "je dodaj gradnik"
|
msgstr "je dodaj gradnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "je odstranil gradnik"
|
msgstr "je odstranil gradnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "je nastavil gradnik"
|
msgstr "je nastavil gradnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "je posodobil stanje"
|
msgstr "je posodobil stanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "je začel glasovanje"
|
msgstr "je začel glasovanje"
|
||||||
@@ -746,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cilj"
|
msgstr "Cilj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Napaka omrežja"
|
msgstr "Napaka omrežja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
||||||
@@ -1469,7 +1467,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Lastni čustvenčki"
|
msgstr "Lastni čustvenčki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1709,13 +1707,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Povabilo za klic"
|
msgstr "Povabilo za klic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " in "
|
msgstr " in "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1725,7 +1723,7 @@ msgstr[1] " in %1 drug"
|
|||||||
msgstr[2] " in %1 druga"
|
msgstr[2] " in %1 druga"
|
||||||
msgstr[3] " in %1 drugi"
|
msgstr[3] " in %1 drugi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1782,77 +1780,77 @@ msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
|
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
|
msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Šifrirano sporočilo"
|
msgstr "Šifrirano sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Odgovori"
|
msgstr "Odgovori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Odgovori …"
|
msgstr "Odgovori …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
|
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
|
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Sprejmi"
|
msgstr "Sprejmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Zavrni"
|
msgstr "Zavrni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Zavrni in prezri uporabnika"
|
msgstr "Zavrni in prezri uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Odpri NeoChat"
|
msgstr "Odpri NeoChat"
|
||||||
@@ -2894,13 +2892,13 @@ msgstr "Izberi lokacijo"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Pošlji to lokacijo"
|
msgstr "Pošlji to lokacijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Lokacije"
|
msgstr "Lokacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
|
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
|
||||||
@@ -3172,79 +3170,79 @@ msgstr "Informacije"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Mediji"
|
msgstr "Mediji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Člani prostora"
|
msgstr "Člani prostora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Informacije o sobi"
|
msgstr "Informacije o sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Dejavnosti"
|
msgstr "Dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Išči v tej sobi"
|
msgstr "Išči v tej sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Išči"
|
msgstr "Išči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verificiraj uporabnika"
|
msgstr "Verificiraj uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrani sobo iz priljubljenih"
|
msgstr "Odstrani sobo iz priljubljenih"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Označi to sobo za najljubšo"
|
msgstr "Označi to sobo za najljubšo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Pokaži mesta za to sobo"
|
msgstr "Pokaži mesta za to sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Zapusti to sobo"
|
msgstr "Zapusti to sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Člani"
|
msgstr "Člani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Povabi uporabnika"
|
msgstr "Povabi uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
|
msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3253,7 +3251,7 @@ msgstr[1] "%1 član"
|
|||||||
msgstr[2] "%1 člana"
|
msgstr[2] "%1 člana"
|
||||||
msgstr[3] "%1 člani"
|
msgstr[3] "%1 člani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Ni števila članov"
|
msgstr "Ni števila članov"
|
||||||
@@ -3562,27 +3560,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Zapusti prostor"
|
msgstr "Zapusti prostor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
|
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Skoči na najstarejše naloženo sporočilo"
|
msgstr "Skoči na najstarejše naloženo sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
|
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
|
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3955,72 +3953,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
|
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ni strežnika."
|
msgstr "Ni strežnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
|
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "To ni veljavni strežnik."
|
msgstr "To ni veljavni strežnik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
|
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Ni uporabniškega imena."
|
msgstr "Ni uporabniškega imena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
|
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
|
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Nadaljuj"
|
msgstr "Nadaljuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "V delovanju"
|
msgstr "V delovanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
|
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
|
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
|
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«"
|
msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
|
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
|
||||||
|
|||||||
270
po/sv/neochat.po
270
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 05:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 05:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Avbryt svar"
|
msgstr "Avbryt svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
|
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
|
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
|
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
|
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
|
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
|
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
|
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
|
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Egen"
|
msgstr "Egen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -374,345 +374,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
|
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
|
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "gick med i rummet (upprepat)"
|
msgstr "gick med i rummet (upprepat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "bjöd in %1 till rummet"
|
msgstr "bjöd in %1 till rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "gick med i rummet"
|
msgstr "gick med i rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "tog bort sitt visningsnamn"
|
msgstr "tog bort sitt visningsnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
|
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " och "
|
msgstr " och "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "tog bort sin avatar"
|
msgstr "tog bort sin avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "tilldela en avatar"
|
msgstr "tilldela en avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "uppdaterade sin avatar"
|
msgstr "uppdaterade sin avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "ändrade ingenting"
|
msgstr "ändrade ingenting"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1"
|
msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "nekade till inbjudan"
|
msgstr "nekade till inbjudan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "tog bort bannlysning av %1"
|
msgstr "tog bort bannlysning av %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "tog bort bannlysning av sig själv"
|
msgstr "tog bort bannlysning av sig själv"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2"
|
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "lämnade rummet"
|
msgstr "lämnade rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "bannlyste %1 från rummet"
|
msgstr "bannlyste %1 från rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
|
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
|
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "frågade efter en inbjudan"
|
msgstr "frågade efter en inbjudan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "frågade efter en inbjudan med orsaken: %1"
|
msgstr "frågade efter en inbjudan med orsaken: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "gjorde någonting okänt"
|
msgstr "gjorde någonting okänt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "tog bort rummets huvudsakliga alias"
|
msgstr "tog bort rummets huvudsakliga alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "ställde in rummets huvudsakliga alias till: %1"
|
msgstr "ställde in rummets huvudsakliga alias till: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "tog bort rummets namn"
|
msgstr "tog bort rummets namn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "ställ in rummets namn till: %1"
|
msgstr "ställ in rummets namn till: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "tog bort ämnet"
|
msgstr "tog bort ämnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "ställ in ämnet till: %1"
|
msgstr "ställ in ämnet till: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "ändrade rummets avatar"
|
msgstr "ändrade rummets avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "aktiverade kryptering hela vägen"
|
msgstr "aktiverade kryptering hela vägen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "uppgraderade rummet till version %1"
|
msgstr "uppgraderade rummet till version %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "skapade rummet, version %1"
|
msgstr "skapade rummet, version %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "ändrade rummets effektnivåer"
|
msgstr "ändrade rummets effektnivåer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet"
|
msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "lade till grafisk komponent %1"
|
msgstr "lade till grafisk komponent %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
|
msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "ställde in grafisk komponent %1"
|
msgstr "ställde in grafisk komponent %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "uppdaterade tillstånd %1"
|
msgstr "uppdaterade tillstånd %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
|
msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Okänd händelse"
|
msgstr "Okänd händelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "en fil"
|
msgstr "en fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "skickade ett meddelande"
|
msgstr "skickade ett meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "skickade ett klistermärke"
|
msgstr "skickade ett klistermärke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "bjöd in någon till rummet igen"
|
msgstr "bjöd in någon till rummet igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "bjöd in någon till rummet"
|
msgstr "bjöd in någon till rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "ändrade sitt visningsnamn"
|
msgstr "ändrade sitt visningsnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "drog tillbaka en användares inbjudan"
|
msgstr "drog tillbaka en användares inbjudan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "tog bort bannlysning av en användare"
|
msgstr "tog bort bannlysning av en användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "flyttade en användare utan ur rummet"
|
msgstr "flyttade en användare utan ur rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "bannlyste en användare från rummet"
|
msgstr "bannlyste en användare från rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "ställde in rummets huvudsakliga alias"
|
msgstr "ställde in rummets huvudsakliga alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "ställde in rummets namn"
|
msgstr "ställde in rummets namn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "ställde in ämnet"
|
msgstr "ställde in ämnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "uppgraderade rummets version"
|
msgstr "uppgraderade rummets version"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "skapade rummet"
|
msgstr "skapade rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "skicka en platslokalisering"
|
msgstr "skicka en platslokalisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "lade till en grafisk komponent"
|
msgstr "lade till en grafisk komponent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "tog bort en grafisk komponent"
|
msgstr "tog bort en grafisk komponent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "ställde in en grafisk komponent"
|
msgstr "ställde in en grafisk komponent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "uppdaterade tillståndet"
|
msgstr "uppdaterade tillståndet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "startade en opinionsundersökning"
|
msgstr "startade en opinionsundersökning"
|
||||||
@@ -741,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Mål"
|
msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Nätverksfel"
|
msgstr "Nätverksfel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
||||||
@@ -1466,7 +1464,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Egna emoji"
|
msgstr "Egna emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1704,13 +1702,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Samtalsinbjudan"
|
msgstr "Samtalsinbjudan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " och "
|
msgstr " och "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1718,7 +1716,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " och %1 annan"
|
msgstr[0] " och %1 annan"
|
||||||
msgstr[1] " och %1 andra"
|
msgstr[1] " och %1 andra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1771,77 +1769,77 @@ msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
|
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
|
msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Krypterat meddelande"
|
msgstr "Krypterat meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Svara"
|
msgstr "Svara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Svara..."
|
msgstr "Svara..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
|
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Öppna inbjudan i NeoChat"
|
msgstr "Öppna inbjudan i NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Acceptera"
|
msgstr "Acceptera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Avslå"
|
msgstr "Avslå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Avslå och ignorera användare"
|
msgstr "Avslå och ignorera användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Öppna NeoChat"
|
msgstr "Öppna NeoChat"
|
||||||
@@ -2886,13 +2884,13 @@ msgstr "Välj en plats"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Skicka platsen"
|
msgstr "Skicka platsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Platser"
|
msgstr "Platser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
|
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
|
||||||
@@ -3166,86 +3164,86 @@ msgstr "Information"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Utrymmesmedlemmar"
|
msgstr "Utrymmesmedlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Rumsinformation"
|
msgstr "Rumsinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Åtgärder"
|
msgstr "Åtgärder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Sök i rummet"
|
msgstr "Sök i rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Sök"
|
msgstr "Sök"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Verifiera användare"
|
msgstr "Verifiera användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Ta bort rum från favoriter"
|
msgstr "Ta bort rum från favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Gör rummet till favorit"
|
msgstr "Gör rummet till favorit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Visa platser för rummet"
|
msgstr "Visa platser för rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Lämnar rummet"
|
msgstr "Lämnar rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Medlemmar"
|
msgstr "Medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Bjud in en användare"
|
msgstr "Bjud in en användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
|
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 medlem"
|
msgstr[0] "%1 medlem"
|
||||||
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Ingen medlemsräkning"
|
msgstr "Ingen medlemsräkning"
|
||||||
@@ -3550,27 +3548,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Lämna utrymme"
|
msgstr "Lämna utrymme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Gå till första olästa meddelande"
|
msgstr "Gå till första olästa meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Gå till äldsta inlästa meddelande"
|
msgstr "Gå till äldsta inlästa meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Gå till sista meddelande"
|
msgstr "Gå till sista meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
|
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3941,72 +3939,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
|
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ingen server."
|
msgstr "Ingen server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
|
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Det är inte en giltig server."
|
msgstr "Det är inte en giltig server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
|
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Inget användarnamn."
|
msgstr "Inget användarnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
|
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
|
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Fortsätt"
|
msgstr "Fortsätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Arbetar"
|
msgstr "Arbetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
|
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
|
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Misslyckades gå med i rum"
|
msgstr "Misslyckades gå med i rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
|
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
|
||||||
|
|||||||
300
po/ta/neochat.po
300
po/ta/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:18+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 22:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ta\n"
|
"Language: ta\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
|
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
|
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
|
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
|
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
|
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
|
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
|
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
|
||||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "விருப்பமானது"
|
msgstr "விருப்பமானது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -373,345 +373,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
|
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)"
|
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்"
|
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்"
|
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்"
|
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " மற்றும் "
|
msgstr " மற்றும் "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்"
|
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்"
|
msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்"
|
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "எதையும் மாற்றவில்லை"
|
msgstr "எதையும் மாற்றவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
|
msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்"
|
msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்"
|
msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்"
|
msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2"
|
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்"
|
msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
|
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2"
|
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
|
msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "வரவழைப்பு கோரினார்"
|
msgstr "வரவழைப்பு கோரினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "இக்காரணங்காட்டி வரவழைப்பு கோரினார்: %1"
|
msgstr "இக்காரணங்காட்டி வரவழைப்பு கோரினார்: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்"
|
msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்"
|
msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
|
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்"
|
msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
|
msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்"
|
msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்"
|
msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்"
|
msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்"
|
msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்"
|
msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1"
|
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்"
|
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்"
|
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்"
|
msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
|
msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்"
|
msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
|
msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
|
msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "தெரியாத நிகழ்வு"
|
msgstr "தெரியாத நிகழ்வு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "ஒரு கோப்பு"
|
msgstr "ஒரு கோப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பினார்"
|
msgstr "செய்தியை அனுப்பினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "ஒட்டியை அனுப்பினார்"
|
msgstr "ஒட்டியை அனுப்பினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "ஒருவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
msgstr "ஒருவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "எவரையே அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
msgstr "எவரையே அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "தன் காட்சிப்பெயரை மாற்றினார்"
|
msgstr "தன் காட்சிப்பெயரை மாற்றினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "ஒருவருக்கு விடுத்த வரவழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
|
msgstr "ஒருவருக்கு விடுத்த வரவழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "ஒருவர் மீதான தடையை நீக்கினார்"
|
msgstr "ஒருவர் மீதான தடையை நீக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "ஒருவரை அரங்குகிலிருந்து வெளியே அனுப்பினார்"
|
msgstr "ஒருவரை அரங்குகிலிருந்து வெளியே அனுப்பினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "ஒருவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
|
msgstr "ஒருவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை அமைத்தார்"
|
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை அமைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் பெயரை அமைத்தார்"
|
msgstr "அரங்கின் பெயரை அமைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "தலைப்பை அமைத்தார்"
|
msgstr "தலைப்பை அமைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் பதிப்பை மேம்படுத்தினார்"
|
msgstr "அரங்கின் பதிப்பை மேம்படுத்தினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார்"
|
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "நேரலை இருப்பிடக் குறியை அனுப்பினார்"
|
msgstr "நேரலை இருப்பிடக் குறியை அனுப்பினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை சேர்த்தார்"
|
msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை சேர்த்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை நீக்கினார்"
|
msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை நீக்கினார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரல் மாற்றியமைத்தார்"
|
msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரல் மாற்றியமைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "நிலையை புதுப்பித்தார்"
|
msgstr "நிலையை புதுப்பித்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "கருத்தாய்வை துவக்கினார்"
|
msgstr "கருத்தாய்வை துவக்கினார்"
|
||||||
@@ -740,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "சேருமிடம்"
|
msgstr "சேருமிடம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
|
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||||
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
|
msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1702,13 +1700,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "குரல்வழி உரையாடலுக்கான அழைப்பு"
|
msgstr "குரல்வழி உரையாடலுக்கான அழைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " மற்றும் "
|
msgstr " மற்றும் "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1716,7 +1714,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " மற்றும் %1 பயனர்"
|
msgstr[0] " மற்றும் %1 பயனர்"
|
||||||
msgstr[1] " மற்றும் %1 பயனர்கள்"
|
msgstr[1] " மற்றும் %1 பயனர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1769,77 +1767,77 @@ msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்விய
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
|
msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
|
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "பதிலளி"
|
msgstr "பதிலளி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "பதிலளி..."
|
msgstr "பதிலளி..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற"
|
msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "மறு"
|
msgstr "மறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு"
|
msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற"
|
msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற"
|
||||||
@@ -2771,6 +2769,8 @@ msgstr "அழைப்பை ஏற்கிறீர்களா?"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான அழைப்பிதழ்களை நிராகரிக்குமாறு பாதுகாப்பு அமைப்புகளில் "
|
||||||
|
"அமைக்கலாம்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2880,13 +2880,13 @@ msgstr "இடத்தை தேர்வு செய்"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "இவ்விடத்தை அனுப்பு"
|
msgstr "இவ்விடத்தை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "இருப்பிடங்கள்"
|
msgstr "இருப்பிடங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
|
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
|
||||||
@@ -3055,11 +3055,10 @@ msgid "Insert link"
|
|||||||
msgstr "இணைப்பை நுழை"
|
msgstr "இணைப்பை நுழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:29
|
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:29
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
|
||||||
msgctxt "Placeholder message"
|
msgctxt "Placeholder message"
|
||||||
msgid "No room found"
|
msgid "No room found"
|
||||||
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "எந்த அரங்கும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3159,86 +3158,86 @@ msgstr "விவரங்கள்"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "படங்கள்"
|
msgstr "படங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
|
msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
|
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "செயல்கள்"
|
msgstr "செயல்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு"
|
msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "தேடல்"
|
msgstr "தேடல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "பயனரை உறுதிப்படுத்து"
|
msgstr "பயனரை உறுதிப்படுத்து"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு"
|
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கை பிடித்ததாக குறி"
|
msgstr "இவ்வரங்கை பிடித்ததாக குறி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
|
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "உறுப்பினர்கள்"
|
msgstr "உறுப்பினர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "பயனரை வரவழைப்பது"
|
msgstr "பயனரை வரவழைப்பது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை"
|
msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
|
msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
|
||||||
msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
|
msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
|
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
|
||||||
@@ -3407,10 +3406,9 @@ msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
|||||||
msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
|
msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:152
|
#: src/qml/ServerComboBox.qml:152
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server URL"
|
|
||||||
msgid "Server URL:"
|
msgid "Server URL:"
|
||||||
msgstr "சேவையக முகவரி"
|
msgstr "சேவையக முகவரி:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ShareAction.qml:23
|
#: src/qml/ShareAction.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3541,27 +3539,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
|
msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
|
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளவற்றில் பழைய செய்திக்குத் தாவு"
|
msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளவற்றில் பழைய செய்திக்குத் தாவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
|
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
|
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3918,72 +3916,72 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
|
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
|
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
|
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
|
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
|
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
|
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "தொடர்"
|
msgstr "தொடர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
|
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
|
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||||
@@ -4572,17 +4570,16 @@ msgid "Security"
|
|||||||
msgstr "பாதுகாப்பு"
|
msgstr "பாதுகாப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Invitations"
|
msgid "Invitations"
|
||||||
msgstr "அழைப்பை ஏற்"
|
msgstr "அழைப்பிதழ்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான் அழைப்பிதழ்களை நிராகரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4592,10 +4589,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
|
||||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
|
msgstr "உங்கள் சேவையகம் இந்த அமைப்பை ஆதரிக்கவில்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5414,7 +5410,7 @@ msgstr "நடைமேடை %1"
|
|||||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:197
|
#: src/timeline/VideoComponent.qml:197
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "ஒளிக்காட்சி"
|
msgstr "நிகழ்படம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:261
|
#: src/timeline/VideoComponent.qml:261
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "o ala"
|
msgstr "o ala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Receiving push notifications"
|
#| msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
|
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "ken la ona li kama ala"
|
msgstr "ken la ona li kama ala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken"
|
msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
|
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "poki len li lon ala."
|
msgstr "poki len li lon ala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
|
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
|
||||||
"Keyring li poki len."
|
"Keyring li poki len."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
|
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -390,351 +390,349 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>"
|
msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[ijo ni li weka tan ni: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[ijo ni li weka tan ni: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1"
|
msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr " tan ni: %1"
|
msgstr " tan ni: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "li kama lon tomo (tenpo mute)"
|
msgstr "li kama lon tomo (tenpo mute)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create a Room"
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create a Room"
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create a Room"
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -767,12 +765,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
||||||
@@ -1517,7 +1515,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -1777,13 +1775,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " en "
|
msgstr " en "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1793,7 +1791,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1850,78 +1848,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "menu"
|
#| msgctxt "menu"
|
||||||
#| msgid "NeoChat"
|
#| msgid "NeoChat"
|
||||||
@@ -2996,13 +2994,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3288,82 +3286,82 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create a Room"
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create a Room"
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "o len e jan ni"
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3372,7 +3370,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3692,28 +3690,28 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -4067,77 +4065,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
#| msgid "Your names"
|
#| msgid "Your names"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
|
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "o awen tawa"
|
msgstr "o awen tawa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
278
po/tr/neochat.po
278
po/tr/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 13:31+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-25 01:04+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
|
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
|
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
|
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
|
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Lütfen NeoChat’in erişim jetonunu okumasına izin verin"
|
msgstr "Lütfen NeoChat’in erişim jetonunu okumasına izin verin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
|
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
|
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
|
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
|
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
|
||||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Özel"
|
msgstr "Özel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -375,345 +375,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
|
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi"
|
msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "odaya katıldı (yinelendi)"
|
msgstr "odaya katıldı (yinelendi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "%1, odaya davet edildi"
|
msgstr "%1, odaya davet edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "odaya katıldı"
|
msgstr "odaya katıldı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "görüntü adını sildi"
|
msgstr "görüntü adını sildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "görüntü adını %1 olarak değiştirdi"
|
msgstr "görüntü adını %1 olarak değiştirdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " ve "
|
msgstr " ve "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "avatarını sildi"
|
msgstr "avatarını sildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "bir avatar koydu"
|
msgstr "bir avatar koydu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "avatarını güncelledi"
|
msgstr "avatarını güncelledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "bir şey değiştirmedi"
|
msgstr "bir şey değiştirmedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti"
|
msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "daveti reddetti"
|
msgstr "daveti reddetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı"
|
msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "kendi yasağını kaldırdı"
|
msgstr "kendi yasağını kaldırdı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2"
|
msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "odadan çıktı"
|
msgstr "odadan çıktı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı"
|
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2"
|
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "kendini yasakladı"
|
msgstr "kendini yasakladı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "bir davet istedi"
|
msgstr "bir davet istedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "şu nedenle bir davet istedi: %1"
|
msgstr "şu nedenle bir davet istedi: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı"
|
msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "oda ana armasını sildi"
|
msgstr "oda ana armasını sildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı"
|
msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "oda adını sildi"
|
msgstr "oda adını sildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı"
|
msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "konuyu sildi"
|
msgstr "konuyu sildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı"
|
msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "oda avatarını değiştirdi"
|
msgstr "oda avatarını değiştirdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi"
|
msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi"
|
msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "odayı oluşturdu, %1. sürüm"
|
msgstr "odayı oluşturdu, %1. sürüm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi"
|
msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi"
|
msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 araç takımını ekledi"
|
msgstr "%1 araç takımını ekledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 araç takımını kaldırdı"
|
msgstr "%1 araç takımını kaldırdı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı"
|
msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "%1 durumunu güncelledi"
|
msgstr "%1 durumunu güncelledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "%2 için %1 durumunu güncelledi"
|
msgstr "%2 için %1 durumunu güncelledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen olay"
|
msgstr "Bilinmeyen olay"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "bir dosya"
|
msgstr "bir dosya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "bir ileti gönderdi"
|
msgstr "bir ileti gönderdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "bir çıkartma gönderdi"
|
msgstr "bir çıkartma gönderdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "birisini odaya yeniden davet etti"
|
msgstr "birisini odaya yeniden davet etti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "birisini odaya davet etti"
|
msgstr "birisini odaya davet etti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "görüntü adını değiştirdi"
|
msgstr "görüntü adını değiştirdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "bir kullanıcının yanıtını geri çevirdi"
|
msgstr "bir kullanıcının yanıtını geri çevirdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "bir kullanıcının yasağını kaldırdı"
|
msgstr "bir kullanıcının yasağını kaldırdı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "bir kişiyi odadan dışarı çıkardı"
|
msgstr "bir kişiyi odadan dışarı çıkardı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "bir kişiyi odadan yasakladı"
|
msgstr "bir kişiyi odadan yasakladı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "oda ana armasını ayarladı"
|
msgstr "oda ana armasını ayarladı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "oda adını ayarladı"
|
msgstr "oda adını ayarladı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "konuyu ayarladı"
|
msgstr "konuyu ayarladı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "oda sürümünü yükseltti"
|
msgstr "oda sürümünü yükseltti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "odayı oluşturdu"
|
msgstr "odayı oluşturdu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "canlı konum işareti gönderdi"
|
msgstr "canlı konum işareti gönderdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "bir araç takımı ekledi"
|
msgstr "bir araç takımı ekledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "bir araç takımını kaldırdı"
|
msgstr "bir araç takımını kaldırdı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "bir araç takımını yapılandırdı"
|
msgstr "bir araç takımını yapılandırdı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "durumu güncelledi"
|
msgstr "durumu güncelledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "bir anket başlattı"
|
msgstr "bir anket başlattı"
|
||||||
@@ -742,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Hedef"
|
msgstr "Hedef"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Ağ Hatası"
|
msgstr "Ağ Hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
||||||
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Kendi Emojileriniz"
|
msgstr "Kendi Emojileriniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1702,13 +1700,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Çağrı daveti"
|
msgstr "Çağrı daveti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " ve"
|
msgstr " ve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1716,7 +1714,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
|||||||
msgstr[0] " ve %1 başkası"
|
msgstr[0] " ve %1 başkası"
|
||||||
msgstr[1] " ve %1 başkası"
|
msgstr[1] " ve %1 başkası"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1769,77 +1767,77 @@ msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
|
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
|
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
|
msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Şifreli İleti"
|
msgstr "Şifreli İleti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Bu odayı NeoChat’te açın"
|
msgstr "Bu odayı NeoChat’te açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Yanıtla"
|
msgstr "Yanıtla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Yanıtla…"
|
msgstr "Yanıtla…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti"
|
msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Bu daveti NeoChat’te aç"
|
msgstr "Bu daveti NeoChat’te aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Kabul Et"
|
msgstr "Kabul Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Reddet"
|
msgstr "Reddet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı Reddet ve Yok Say"
|
msgstr "Kullanıcı Reddet ve Yok Say"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Aç: NeoChat"
|
msgstr "Aç: NeoChat"
|
||||||
@@ -2450,7 +2448,7 @@ msgstr "Odaları Keşfet"
|
|||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Arkadaşlarını bul"
|
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
#: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||||
@@ -2491,7 +2489,7 @@ msgstr "Odalar"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search Rooms"
|
msgid "Search Rooms"
|
||||||
msgstr "Odalar Ara"
|
msgstr "Odalar ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:123
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2885,13 +2883,13 @@ msgstr "Konum Seç"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Bu konumu gönder"
|
msgstr "Bu konumu gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Konumlar"
|
msgstr "Konumlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
|
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
|
||||||
@@ -3163,86 +3161,86 @@ msgstr "Bilgi"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Ortam"
|
msgstr "Ortam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Alan Üyeleri"
|
msgstr "Alan Üyeleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Oda Bilgisi"
|
msgstr "Oda Bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Eylemler"
|
msgstr "Eylemler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Bu odada ara"
|
msgstr "Bu odada ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Ara"
|
msgstr "Ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Doğrula"
|
msgstr "Kullanıcıyı Doğrula"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır"
|
msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Bu odayı sık kullanılanlara ekle"
|
msgstr "Bu odayı sık kullanılanlara ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
|
msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Bu odadan ayrıl"
|
msgstr "Bu odadan ayrıl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Üyeler"
|
msgstr "Üyeler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Davet Et"
|
msgstr "Kullanıcıyı Davet Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Odaya Davet Et"
|
msgstr "Kullanıcıyı Odaya Davet Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 üye"
|
msgstr[0] "%1 üye"
|
||||||
msgstr[1] "%1 üye"
|
msgstr[1] "%1 üye"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Üye sayısı yok"
|
msgstr "Üye sayısı yok"
|
||||||
@@ -3546,27 +3544,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Alandan Ayrıl"
|
msgstr "Alandan Ayrıl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "İlk okunmamış iletiye atla"
|
msgstr "İlk okunmamış iletiye atla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Yüklenmiş en son iletiye atla"
|
msgstr "Yüklenmiş en son iletiye atla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "En son iletiye atla"
|
msgstr "En son iletiye atla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
|
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3936,72 +3934,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
|
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sunucu yok."
|
msgstr "Sunucu yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
|
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
|
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
|
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı yok."
|
msgstr "Kullanıcı adı yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
|
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
|
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Sürdür"
|
msgstr "Sürdür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Çalışıyor"
|
msgstr "Çalışıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
|
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
|
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Odaya katılamadı"
|
msgstr "Odaya katılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz"
|
msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Odaya katılma istenemedi"
|
msgstr "Odaya katılma istenemedi"
|
||||||
|
|||||||
270
po/uk/neochat.po
270
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:06+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:06+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Скасувати відповідь"
|
msgstr "Скасувати відповідь"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
|
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
|
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Можливо, його вилучено?"
|
msgstr "Можливо, його вилучено?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
|
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
|
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
|
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
|
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
|
||||||
"keyring у Linux"
|
"keyring у Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
|
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
|
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
|
||||||
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Нетипова"
|
msgstr "Нетипова"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -380,345 +380,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
|
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
|
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
|
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "долучається до кімнати"
|
msgstr "долучається до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ": %1"
|
msgstr ": %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
|
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
|
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " і "
|
msgstr " і "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "вилучено свій аватар"
|
msgstr "вилучено свій аватар"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "встановлено аватар"
|
msgstr "встановлено аватар"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "оновлено свій аватар"
|
msgstr "оновлено свій аватар"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "нічого не змінено"
|
msgstr "нічого не змінено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "відкликано запрошення %1"
|
msgstr "відкликано запрошення %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "відкинуто запрошення"
|
msgstr "відкинуто запрошення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "розблоковано %1"
|
msgstr "розблоковано %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "саморозблоковується"
|
msgstr "саморозблоковується"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
|
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "полишає кімнату"
|
msgstr "полишає кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
|
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
|
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
|
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
|
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1"
|
msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "виконано щось невідоме"
|
msgstr "виконано щось невідоме"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
|
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
|
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "вилучено назву кімнати"
|
msgstr "вилучено назву кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
|
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "вилучено тему"
|
msgstr "вилучено тему"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "встановлено тему: %1"
|
msgstr "встановлено тему: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "змінено аватар кімнати"
|
msgstr "змінено аватар кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
|
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
|
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "створено кімнату, версія %1"
|
msgstr "створено кімнату, версія %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
|
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
|
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "додано віджет %1"
|
msgstr "додано віджет %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "вилучено віджет %1"
|
msgstr "вилучено віджет %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "налаштовано віджет %1"
|
msgstr "налаштовано віджет %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "оновлено стан %1"
|
msgstr "оновлено стан %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
|
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "Невідома подія"
|
msgstr "Невідома подія"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "файл"
|
msgstr "файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "надіслав повідомлення"
|
msgstr "надіслав повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "надіслати наліпку"
|
msgstr "надіслати наліпку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "повторно запросив когось до кімнати"
|
msgstr "повторно запросив когось до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "запросив когось до кімнати"
|
msgstr "запросив когось до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "змінив власне показане ім'я"
|
msgstr "змінив власне показане ім'я"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "відкликав запрошення користувача"
|
msgstr "відкликав запрошення користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "розблокував користувача"
|
msgstr "розблокував користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "викинув користувача з кімнати"
|
msgstr "викинув користувача з кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "заблокував користувача у кімнаті"
|
msgstr "заблокував користувача у кімнаті"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "встановив основний варіант назви кімнати"
|
msgstr "встановив основний варіант назви кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "встановив назву кімнати"
|
msgstr "встановив назву кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "встановив тему"
|
msgstr "встановив тему"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "оновив версію кімнати"
|
msgstr "оновив версію кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "створив кімнату"
|
msgstr "створив кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "надіслано маяк інтерактивного місця перебування"
|
msgstr "надіслано маяк інтерактивного місця перебування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "додав віджет"
|
msgstr "додав віджет"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "вилучив віджет"
|
msgstr "вилучив віджет"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "налаштував віджет"
|
msgstr "налаштував віджет"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "оновив стан"
|
msgstr "оновив стан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "почав голосування"
|
msgstr "почав голосування"
|
||||||
@@ -747,12 +745,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Призначення"
|
msgstr "Призначення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "Помилка у мережі"
|
msgstr "Помилка у мережі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
||||||
@@ -1474,7 +1472,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Власні емоційки"
|
msgstr "Власні емоційки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1719,13 +1717,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "Запрошення до дзвінка"
|
msgstr "Запрошення до дзвінка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " і "
|
msgstr " і "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
@@ -1735,7 +1733,7 @@ msgstr[1] " і %1 інші"
|
|||||||
msgstr[2] " і %1 інших"
|
msgstr[2] " і %1 інших"
|
||||||
msgstr[3] " і %1 інший"
|
msgstr[3] " і %1 інший"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1793,77 +1791,77 @@ msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
|
msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "Зашифроване повідомлення"
|
msgstr "Зашифроване повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "Відповісти"
|
msgstr "Відповісти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Відповісти…"
|
msgstr "Відповісти…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
|
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
|
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Прийняти"
|
msgstr "Прийняти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Відмовити"
|
msgstr "Відмовити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "Відмовити та ігнорувати користувача"
|
msgstr "Відмовити та ігнорувати користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "Відкрити NeoChat"
|
msgstr "Відкрити NeoChat"
|
||||||
@@ -2912,13 +2910,13 @@ msgstr "Виберіть місце"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "Надіслати дані цього місця"
|
msgstr "Надіслати дані цього місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Місця"
|
msgstr "Місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
|
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
|
||||||
@@ -3191,79 +3189,79 @@ msgstr "Відомості"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Мультимедіа"
|
msgstr "Мультимедіа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "Учасники простору"
|
msgstr "Учасники простору"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "Відомості щодо кімнати"
|
msgstr "Відомості щодо кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Дії"
|
msgstr "Дії"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "Шукати у цій кімнаті"
|
msgstr "Шукати у цій кімнаті"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Пошук"
|
msgstr "Пошук"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "Перевірити користувача"
|
msgstr "Перевірити користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
|
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "Зробити улюбленою цю кімнату"
|
msgstr "Зробити улюбленою цю кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
|
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Полишити цю кімнату"
|
msgstr "Полишити цю кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Учасники"
|
msgstr "Учасники"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "Запрошення користувача"
|
msgstr "Запрошення користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Запросити користувача до кімнати"
|
msgstr "Запросити користувача до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
@@ -3272,7 +3270,7 @@ msgstr[1] "%1 учасники"
|
|||||||
msgstr[2] "%1 учасників"
|
msgstr[2] "%1 учасників"
|
||||||
msgstr[3] "%1 учасник"
|
msgstr[3] "%1 учасник"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Немає лічильника учасників"
|
msgstr "Немає лічильника учасників"
|
||||||
@@ -3582,27 +3580,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "Полишити простір"
|
msgstr "Полишити простір"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
|
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "Перейти до найдавнішого завантаженого повідомлення"
|
msgstr "Перейти до найдавнішого завантаженого повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
|
msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
|
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3979,72 +3977,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
|
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Немає сервера."
|
msgstr "Немає сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Перевірка доступності сервера."
|
msgstr "Перевірка доступності сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Цей сервер є некоректним."
|
msgstr "Цей сервер є некоректним."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
|
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Немає імені користувача."
|
msgstr "Немає імені користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
|
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
|
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Продовжити"
|
msgstr "Продовжити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Працюємо"
|
msgstr "Працюємо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
|
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
|
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
|
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
|
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "取消回复"
|
msgstr "取消回复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -96,49 +96,49 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "接收新消息通知"
|
msgstr "接收新消息通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "网络错误:%1"
|
msgstr "网络错误:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "无法找到访问令牌"
|
msgstr "无法找到访问令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "可能已被删除?"
|
msgstr "可能已被删除?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
|
msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
|
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "没有可用的钥匙环。"
|
msgstr "没有可用的钥匙环。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库(KWallet)或 GNOME 钥匙圈"
|
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库(KWallet)或 GNOME 钥匙圈"
|
||||||
"(GNOME keyring)"
|
"(GNOME keyring)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "无法读取访问令牌"
|
msgstr "无法读取访问令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "自定义"
|
msgstr "自定义"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -372,345 +372,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
|
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
|
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "重新邀请 %1 到聊天室"
|
msgstr "重新邀请 %1 到聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ":%1"
|
msgstr ":%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "加入了聊天室 (多次)"
|
msgstr "加入了聊天室 (多次)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "发送了将 %1 加入聊天室的邀请"
|
msgstr "发送了将 %1 加入聊天室的邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "加入了聊天室"
|
msgstr "加入了聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ":%1"
|
msgstr ":%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "清除了显示名称"
|
msgstr "清除了显示名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "将显示名称更改为 %1"
|
msgstr "将显示名称更改为 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " 和 "
|
msgstr " 和 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "清除了头像"
|
msgstr "清除了头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "设置头像"
|
msgstr "设置头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "更新了头像"
|
msgstr "更新了头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "未更改任何属性"
|
msgstr "未更改任何属性"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "退回 %1 的邀请"
|
msgstr "退回 %1 的邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "拒绝邀请"
|
msgstr "拒绝邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "解封了 %1"
|
msgstr "解封了 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "自行取消封禁"
|
msgstr "自行取消封禁"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "将 %1 移出了聊天室:%2"
|
msgstr "将 %1 移出了聊天室:%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "离开聊天室"
|
msgstr "离开聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "从聊天室中封禁了 %1"
|
msgstr "从聊天室中封禁了 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
|
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "已从聊天室中自行封禁"
|
msgstr "已从聊天室中自行封禁"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "希望能被邀请"
|
msgstr "希望能被邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "希望能被邀请,原因:%1"
|
msgstr "希望能被邀请,原因:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "进行了未知操作"
|
msgstr "进行了未知操作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "清除了聊天室主别名"
|
msgstr "清除了聊天室主别名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "设置聊天室主别名为:%1"
|
msgstr "设置聊天室主别名为:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "清除了聊天室名称"
|
msgstr "清除了聊天室名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "将聊天室名称设置为: %1"
|
msgstr "将聊天室名称设置为: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "清除了话题"
|
msgstr "清除了话题"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "将话题设置为:%1"
|
msgstr "将话题设置为:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "更改了聊天室头像"
|
msgstr "更改了聊天室头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "激活了端到端加密"
|
msgstr "激活了端到端加密"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "升级了聊天室到 %1 版本"
|
msgstr "升级了聊天室到 %1 版本"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "创建了聊天室,版本为 %1"
|
msgstr "创建了聊天室,版本为 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "更改此聊天室的权力等级"
|
msgstr "更改此聊天室的权力等级"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "更改此聊天室的服务器访问控制列表"
|
msgstr "更改此聊天室的服务器访问控制列表"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "添加了小部件 %1"
|
msgstr "添加了小部件 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "移除了小部件 %1"
|
msgstr "移除了小部件 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "配置了小部件 %1"
|
msgstr "配置了小部件 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "更新了 %1 的状态"
|
msgstr "更新了 %1 的状态"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
|
msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "未知事件"
|
msgstr "未知事件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "1 个文件"
|
msgstr "1 个文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "发送了一条消息"
|
msgstr "发送了一条消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "发送了一张贴纸"
|
msgstr "发送了一张贴纸"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "重新邀请某人加入聊天室"
|
msgstr "重新邀请某人加入聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "邀请某人加入聊天室"
|
msgstr "邀请某人加入聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "更改了显示名称"
|
msgstr "更改了显示名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "撤回用户的邀请"
|
msgstr "撤回用户的邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "解封用户"
|
msgstr "解封用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "把用户移出聊天室"
|
msgstr "把用户移出聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "从聊天室中封禁了用户"
|
msgstr "从聊天室中封禁了用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "设置聊天室主别名"
|
msgstr "设置聊天室主别名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "设置聊天室名称"
|
msgstr "设置聊天室名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "设置话题"
|
msgstr "设置话题"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "升级了聊天室版本"
|
msgstr "升级了聊天室版本"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "创建了聊天室"
|
msgstr "创建了聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "发送了一个实时位置信标"
|
msgstr "发送了一个实时位置信标"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "添加了小部件"
|
msgstr "添加了小部件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "移除了小部件"
|
msgstr "移除了小部件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "配置了小部件"
|
msgstr "配置了小部件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "更新了状态"
|
msgstr "更新了状态"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "开始投票"
|
msgstr "开始投票"
|
||||||
@@ -739,12 +737,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "目标文件夹"
|
msgstr "目标文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "网络错误"
|
msgstr "网络错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "登录失败:%1"
|
msgstr "登录失败:%1"
|
||||||
@@ -1463,7 +1461,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "自己的表情"
|
msgstr "自己的表情"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1696,20 +1694,20 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "通话邀请"
|
msgstr "通话邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " 与 "
|
msgstr " 与 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
msgid_plural " and %1 others"
|
msgid_plural " and %1 others"
|
||||||
msgstr[0] " 与另外 %1 人"
|
msgstr[0] " 与另外 %1 人"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1760,77 +1758,77 @@ msgstr "聊天室创建失败:%1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "空间创建失败:%1"
|
msgstr "空间创建失败:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "举报成功。"
|
msgstr "举报成功。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "纬度:%1,经度:%2"
|
msgstr "纬度:%1,经度:%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "加密的消息"
|
msgstr "加密的消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1:%2"
|
msgstr "%1:%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "回复"
|
msgstr "回复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "回复..."
|
msgstr "回复..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 邀请您加入聊天室"
|
msgstr "%1 邀请您加入聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "在 NeoChat 中打开此邀请"
|
msgstr "在 NeoChat 中打开此邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "接受"
|
msgstr "接受"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "拒绝"
|
msgstr "拒绝"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "拒绝并忽略用户"
|
msgstr "拒绝并忽略用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "打开 NeoChat"
|
msgstr "打开 NeoChat"
|
||||||
@@ -2865,13 +2863,13 @@ msgstr "选择位置"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "发送此位置"
|
msgstr "发送此位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "位置"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "此聊天室中没有共享位置。"
|
msgstr "此聊天室中没有共享位置。"
|
||||||
@@ -3143,85 +3141,85 @@ msgstr "信息"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "媒体"
|
msgstr "媒体"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "空间成员"
|
msgstr "空间成员"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "聊天室信息"
|
msgstr "聊天室信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "在此聊天室中搜索"
|
msgstr "在此聊天室中搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "搜索"
|
msgstr "搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
|
msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "显示此聊天室的位置"
|
msgstr "显示此聊天室的位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "离开此房间"
|
msgstr "离开此房间"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "成员"
|
msgstr "成员"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "邀请用户"
|
msgstr "邀请用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "邀请用户到聊天室"
|
msgstr "邀请用户到聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 位成员"
|
msgstr[0] "%1 位成员"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "无成员计数"
|
msgstr "无成员计数"
|
||||||
@@ -3520,27 +3518,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "离开空间"
|
msgstr "离开空间"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "跳转到第一条未读消息"
|
msgstr "跳转到第一条未读消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "跳转到最新消息"
|
msgstr "跳转到最新消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "拖动项目到此处来分享"
|
msgstr "拖动项目到此处来分享"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3886,72 +3884,72 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "无服务器。"
|
msgstr "无服务器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "正在检查服务器状态"
|
msgstr "正在检查服务器状态"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "此服务器无效。"
|
msgstr "此服务器无效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "此服务器已禁止注册。"
|
msgstr "此服务器已禁止注册。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "无用户名。"
|
msgstr "无用户名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
|
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "该用户名不可用。"
|
msgstr "该用户名不可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "继续"
|
msgstr "继续"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "正在处理"
|
msgstr "正在处理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
|
msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
|
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "加入聊天室失败"
|
msgstr "加入聊天室失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "您请求加入 '%1'"
|
msgstr "您请求加入 '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "请求加入聊天室失败"
|
msgstr "请求加入聊天室失败"
|
||||||
@@ -4543,7 +4541,7 @@ msgstr "安全"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Invitations"
|
msgid "Invitations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4556,7 +4554,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||||
"a room with."
|
"a room with."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果启用,NeoChat 将拒绝来自不共享房间的用户的邀请。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5134,13 +5132,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox"
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||||||
msgid "New email address"
|
msgid "New email address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "添加电子邮件地址"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox"
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||||||
msgid "New phone number"
|
msgid "New phone number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "添加新电话号码"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 05:24+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 21:29+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "取消回覆"
|
msgstr "取消回覆"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:132
|
#: src/controller.cpp:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||||
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||||
msgstr "正在接收新訊息的通知"
|
msgstr "正在接收新訊息的通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:211
|
#: src/controller.cpp:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "網路錯誤:%1"
|
msgstr "網路錯誤:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access token wasn't found"
|
msgid "Access token wasn't found"
|
||||||
msgstr "找不到存取權杖"
|
msgstr "找不到存取權杖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:233
|
#: src/controller.cpp:255
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "或許它已被刪除?"
|
msgstr "或許它已被刪除?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||||
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
|
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:237
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
|
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No keychain available."
|
msgid "No keychain available."
|
||||||
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
|
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:240
|
#: src/controller.cpp:262
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
|
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:243
|
#: src/controller.cpp:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unable to read access token"
|
msgid "Unable to read access token"
|
||||||
msgstr "無法讀取存取權杖"
|
msgstr "無法讀取存取權杖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:339
|
#: src/controller.cpp:357
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Receiving push notifications"
|
msgid "Receiving push notifications"
|
||||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "自訂"
|
msgstr "自訂"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
|
#: src/models/userlistmodel.cpp:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||||
@@ -373,345 +373,343 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
#: src/eventhandler.cpp:312 src/eventhandler.cpp:530
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
|
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
#: src/eventhandler.cpp:312
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>"
|
msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "已重新邀請 %1 到聊天室裡"
|
msgstr "已重新邀請 %1 到聊天室裡"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:333
|
#: src/eventhandler.cpp:348
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ":%1"
|
msgstr ":%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
|
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:554
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||||
msgstr "已加入聊天室(重複)"
|
msgstr "已加入聊天室(重複)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
#: src/eventhandler.cpp:359
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited %1 to the room"
|
msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgstr "已邀請 %1 到聊天室裡"
|
msgstr "已邀請 %1 到聊天室裡"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:359 src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "joined the room"
|
msgid "joined the room"
|
||||||
msgstr "已加入聊天室"
|
msgstr "已加入聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:348
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ": %1"
|
msgid ": %1"
|
||||||
msgstr ":%1"
|
msgstr ":%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
|
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:564
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their display name"
|
msgid "cleared their display name"
|
||||||
msgstr "將其顯示名稱清除了"
|
msgstr "將其顯示名稱清除了"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name to %1"
|
msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgstr "將其顯示名稱變更為 %1"
|
msgstr "將其顯示名稱變更為 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
|
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " 和 "
|
msgstr " 和 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "cleared their avatar"
|
msgid "cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "將其頭貼清除了"
|
msgstr "將其頭貼清除了"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
|
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set an avatar"
|
msgid "set an avatar"
|
||||||
msgstr "設定了頭貼"
|
msgstr "設定了頭貼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
|
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "updated their avatar"
|
msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgstr "更新了他的頭貼"
|
msgstr "更新了他的頭貼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
|
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:582
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||||
msgid "changed nothing"
|
msgid "changed nothing"
|
||||||
msgstr "什麼都沒改"
|
msgstr "什麼都沒改"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||||
msgstr "撤回了 %1 的邀請"
|
msgstr "撤回了 %1 的邀請"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "rejected the invitation"
|
msgid "rejected the invitation"
|
||||||
msgstr "拒絕了邀請"
|
msgstr "拒絕了邀請"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned %1"
|
msgid "unbanned %1"
|
||||||
msgstr "解除了 %1 的封鎖"
|
msgstr "解除了 %1 的封鎖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-unbanned"
|
msgid "self-unbanned"
|
||||||
msgstr "已自我解除封鎖"
|
msgstr "已自我解除封鎖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||||
msgstr "已將 %1 移出聊天室:%2"
|
msgstr "已將 %1 移出聊天室:%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "left the room"
|
msgid "left the room"
|
||||||
msgstr "已離開聊天室"
|
msgstr "已離開聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:393
|
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room"
|
msgid "banned %1 from the room"
|
||||||
msgstr "已從聊天室封鎖 %1"
|
msgstr "已從聊天室封鎖 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgstr "已從聊天室封鎖 %1:%2"
|
msgstr "已從聊天室封鎖 %1:%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:599
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "self-banned from the room"
|
msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgstr "已從聊天室自行封鎖"
|
msgstr "已從聊天室自行封鎖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
#: src/eventhandler.cpp:417 src/eventhandler.cpp:602
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite"
|
msgid "requested an invite"
|
||||||
msgstr "請求了邀請"
|
msgstr "請求了邀請"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||||
msgstr "請求了邀請,理由:%1"
|
msgstr "請求了邀請,理由:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
|
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:606
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "made something unknown"
|
msgid "made something unknown"
|
||||||
msgstr "做了不明的東西"
|
msgstr "做了不明的東西"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:424 src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room main alias"
|
msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
msgstr "清除了聊天室的主別名"
|
msgstr "清除了聊天室的主別名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:409
|
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||||
msgstr "設定聊天室的主別名為:%1"
|
msgstr "設定聊天室的主別名為:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:427 src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the room name"
|
msgid "cleared the room name"
|
||||||
msgstr "清除了聊天室名稱"
|
msgstr "清除了聊天室名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name to: %1"
|
msgid "set the room name to: %1"
|
||||||
msgstr "設定聊天室名稱為:%1"
|
msgstr "設定聊天室名稱為:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:430 src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "cleared the topic"
|
msgid "cleared the topic"
|
||||||
msgstr "清除了主題"
|
msgstr "清除了主題"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic to: %1"
|
msgid "set the topic to: %1"
|
||||||
msgstr "設定主題為:%1"
|
msgstr "設定主題為:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
|
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:618
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the room avatar"
|
msgid "changed the room avatar"
|
||||||
msgstr "變更了聊天室頭貼"
|
msgstr "變更了聊天室頭貼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
#: src/eventhandler.cpp:440 src/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "啟用了端對端加密"
|
msgstr "啟用了端對端加密"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||||
msgstr "更新了聊天室到版本 %1"
|
msgstr "更新了聊天室到版本 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room, version %1"
|
msgid "created the room, version %1"
|
||||||
msgstr "建立了聊天室,版本 %1"
|
msgstr "建立了聊天室,版本 %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:627
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "變更了這個聊天室的能力等級"
|
msgstr "變更了這個聊天室的能力等級"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
|
#: src/eventhandler.cpp:454 src/eventhandler.cpp:633
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||||
msgstr "變更了這個聊天室的伺服器存取控制清單 (ACL)"
|
msgstr "變更了這個聊天室的伺服器存取控制清單 (ACL)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:443
|
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||||
msgid "added %1 widget"
|
msgid "added %1 widget"
|
||||||
msgstr "新增了 %1 元件"
|
msgstr "新增了 %1 元件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
#: src/eventhandler.cpp:461
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||||
msgid "removed %1 widget"
|
msgid "removed %1 widget"
|
||||||
msgstr "移除了 %1 元件"
|
msgstr "移除了 %1 元件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||||
msgid "configured %1 widget"
|
msgid "configured %1 widget"
|
||||||
msgstr "設定了 %1 元件"
|
msgstr "設定了 %1 元件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state"
|
msgid "updated %1 state"
|
||||||
msgstr "更新了 %1 狀態"
|
msgstr "更新了 %1 狀態"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
#: src/eventhandler.cpp:467
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||||
msgstr "為 %2 更新了 %1 狀態"
|
msgstr "為 %2 更新了 %1 狀態"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
|
#: src/eventhandler.cpp:472 src/eventhandler.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown event"
|
msgid "Unknown event"
|
||||||
msgstr "未知事件"
|
msgstr "未知事件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
#: src/eventhandler.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "a file"
|
msgid "a file"
|
||||||
msgstr "一個檔案"
|
msgstr "一個檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a message"
|
msgid "sent a message"
|
||||||
msgstr "傳送了訊息"
|
msgstr "傳送了訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a sticker"
|
msgid "sent a sticker"
|
||||||
msgstr "傳送了貼圖"
|
msgstr "傳送了貼圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
#: src/eventhandler.cpp:547
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||||
msgstr "已重新邀請某人到聊天室裡"
|
msgstr "已重新邀請某人到聊天室裡"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "invited someone to the room"
|
msgid "invited someone to the room"
|
||||||
msgstr "已邀請某人到聊天室裡"
|
msgstr "已邀請某人到聊天室裡"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
msgid "changed their display name"
|
msgid "changed their display name"
|
||||||
msgstr "變更了他的顯示名稱"
|
msgstr "變更了他的顯示名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||||
msgstr "撤回了一個使用者的邀請"
|
msgstr "撤回了一個使用者的邀請"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "unbanned a user"
|
msgid "unbanned a user"
|
||||||
msgstr "已解除封鎖一個使用者"
|
msgstr "已解除封鎖一個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "put a user out of the room"
|
msgid "put a user out of the room"
|
||||||
msgstr "已將一個使用者移出聊天室"
|
msgstr "已將一個使用者移出聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
#: src/eventhandler.cpp:597
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "banned a user from the room"
|
msgid "banned a user from the room"
|
||||||
msgstr "已從聊天室封鎖一個使用者"
|
msgstr "已從聊天室封鎖一個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room main alias"
|
msgid "set the room main alias"
|
||||||
msgstr "設定了聊天室的主別名"
|
msgstr "設定了聊天室的主別名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the room name"
|
msgid "set the room name"
|
||||||
msgstr "設定了聊天室名稱"
|
msgstr "設定了聊天室名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "set the topic"
|
msgid "set the topic"
|
||||||
msgstr "設定了主題"
|
msgstr "設定了主題"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "upgraded the room version"
|
msgid "upgraded the room version"
|
||||||
msgstr "更新了聊天室版本"
|
msgstr "更新了聊天室版本"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
#: src/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "created the room"
|
msgid "created the room"
|
||||||
msgstr "建立了聊天室"
|
msgstr "建立了聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
#: src/eventhandler.cpp:630
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "sent a live location beacon"
|
msgid "sent a live location beacon"
|
||||||
msgstr "傳送即時位置信標"
|
msgstr "傳送即時位置信標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "added a widget"
|
msgid "added a widget"
|
||||||
msgstr "新增了一個元件"
|
msgstr "新增了一個元件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
#: src/eventhandler.cpp:640
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "removed a widget"
|
msgid "removed a widget"
|
||||||
msgstr "移除了一個元件"
|
msgstr "移除了一個元件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
#: src/eventhandler.cpp:642
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "configured a widget"
|
msgid "configured a widget"
|
||||||
msgstr "設定了一個元件"
|
msgstr "設定了一個元件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "updated the state"
|
msgid "updated the state"
|
||||||
msgstr "更新了狀態"
|
msgstr "更新了狀態"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:624
|
#: src/eventhandler.cpp:649
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "started a poll"
|
msgid "started a poll"
|
||||||
msgstr "開始了投票"
|
msgstr "開始了投票"
|
||||||
@@ -740,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "目的地"
|
msgstr "目的地"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error"
|
msgid "Network Error"
|
||||||
msgstr "網路錯誤"
|
msgstr "網路錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:98
|
#: src/login.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "登入失敗:%1"
|
msgstr "登入失敗:%1"
|
||||||
@@ -1460,7 +1458,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "自己的表情符號"
|
msgstr "自己的表情符號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:224
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
@@ -1693,20 +1691,20 @@ msgctxt "Notification type"
|
|||||||
msgid "Call invitation"
|
msgid "Call invitation"
|
||||||
msgstr "來電邀請"
|
msgstr "來電邀請"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " 和 "
|
msgstr " 和 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||||
msgid " and %1 other"
|
msgid " and %1 other"
|
||||||
msgid_plural " and %1 others"
|
msgid_plural " and %1 others"
|
||||||
msgstr[0] " 和其他 %1 個人"
|
msgstr[0] " 和其他 %1 個人"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||||
@@ -1757,77 +1755,77 @@ msgstr "聊天室建立失敗:%1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1403
|
#: src/neochatroom.cpp:1458
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "已成功傳送檢舉"
|
msgstr "已成功傳送檢舉"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
#: src/neochatroom.cpp:1798 src/neochatroom.cpp:1806
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
msgstr "緯度:%2,經度:%1"
|
msgstr "緯度:%2,經度:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Encrypted Message"
|
msgid "Encrypted Message"
|
||||||
msgstr "已加密訊息"
|
msgstr "已加密訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:279
|
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:279
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
#: src/qml/HoverActions.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "回覆"
|
msgstr "回覆"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "回覆..."
|
msgstr "回覆..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgstr "%1 邀請了您到聊天室"
|
msgstr "%1 邀請了您到聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||||
msgstr "在 NeoChat 開啟這個邀請"
|
msgstr "在 NeoChat 開啟這個邀請"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "接受"
|
msgstr "接受"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "拒絕"
|
msgstr "拒絕"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||||
msgstr "拒絕並忽略使用者"
|
msgstr "拒絕並忽略使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 (%2)"
|
msgid "%1 (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open NeoChat"
|
msgid "Open NeoChat"
|
||||||
msgstr "開啟 NeoChat"
|
msgstr "開啟 NeoChat"
|
||||||
@@ -2864,13 +2862,13 @@ msgstr "選擇位置"
|
|||||||
msgid "Send this location"
|
msgid "Send this location"
|
||||||
msgstr "傳送這個位置"
|
msgstr "傳送這個位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "位置"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "沒有在這個聊天室裡分享的位置。"
|
msgstr "沒有在這個聊天室裡分享的位置。"
|
||||||
@@ -3142,85 +3140,85 @@ msgstr "資訊"
|
|||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "媒體"
|
msgstr "媒體"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Space Members"
|
msgid "Space Members"
|
||||||
msgstr "聊天空間成員"
|
msgstr "聊天空間成員"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Room information"
|
msgid "Room information"
|
||||||
msgstr "聊天室資訊"
|
msgstr "聊天室資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room actions"
|
msgctxt "Room actions"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "動作"
|
msgstr "動作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search in this room"
|
msgid "Search in this room"
|
||||||
msgstr "在這個聊天室裡搜尋"
|
msgstr "在這個聊天室裡搜尋"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:title"
|
msgctxt "@action:title"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "搜尋"
|
msgstr "搜尋"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Verify user"
|
msgid "Verify user"
|
||||||
msgstr "驗證使用者"
|
msgstr "驗證使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove room from favorites"
|
msgid "Remove room from favorites"
|
||||||
msgstr "從最愛中移除聊天室"
|
msgstr "從最愛中移除聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Favorite this room"
|
msgid "Favorite this room"
|
||||||
msgstr "將此聊天室加入最愛"
|
msgstr "將此聊天室加入最愛"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "顯示這個聊天室的位置"
|
msgstr "顯示這個聊天室的位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "離開這個聊天室"
|
msgstr "離開這個聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "成員"
|
msgstr "成員"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Invite a User"
|
msgid "Invite a User"
|
||||||
msgstr "邀請一個使用者"
|
msgstr "邀請一個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "邀請使用者到聊天室"
|
msgstr "邀請使用者到聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "%1 名成員"
|
msgstr[0] "%1 名成員"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "無成員計數"
|
msgstr "無成員計數"
|
||||||
@@ -3519,27 +3517,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "離開聊天空間"
|
msgstr "離開聊天空間"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "跳到第一個未讀訊息"
|
msgstr "跳到第一個未讀訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:196
|
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||||
msgstr "跳到已載入的最舊的訊息"
|
msgstr "跳到已載入的最舊的訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:236
|
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to latest message"
|
msgid "Jump to latest message"
|
||||||
msgstr "跳到最新訊息"
|
msgstr "跳到最新訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:261
|
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drag items here to share them"
|
msgid "Drag items here to share them"
|
||||||
msgstr "拖曳項目至此來分享它"
|
msgstr "拖曳項目至此來分享它"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/TimelineView.qml:268
|
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
@@ -3885,72 +3883,72 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
|
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:311
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "無伺服器。"
|
msgstr "無伺服器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:313
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
|
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:315
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
|
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:317
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:319
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "無使用者名稱。"
|
msgstr "無使用者名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:321
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
|
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:323
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
|
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:325
|
#: src/registration.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "繼續"
|
msgstr "繼續"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:327
|
#: src/registration.cpp:325
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "處理中"
|
msgstr "處理中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "不正確或空白的 Matrix ID"
|
msgstr "不正確或空白的 Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
msgstr "%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "加入聊天室失敗"
|
msgstr "加入聊天室失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "您已請求加入 '%1'"
|
msgstr "您已請求加入 '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
#: src/roommanager.cpp:392
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "請求加入聊天室失敗"
|
msgstr "請求加入聊天室失敗"
|
||||||
|
|||||||
158
snapcraft.yaml
Normal file
158
snapcraft.yaml
Normal file
@@ -0,0 +1,158 @@
|
|||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Scarlett Moore <sgmoore@kde.org>
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
|
||||||
|
---
|
||||||
|
name: neochat
|
||||||
|
base: core22
|
||||||
|
adopt-info: neochat
|
||||||
|
grade: stable
|
||||||
|
confinement: strict
|
||||||
|
apps:
|
||||||
|
neochat:
|
||||||
|
extensions:
|
||||||
|
- kde-neon-6
|
||||||
|
command: usr/bin/neochat
|
||||||
|
common-id: org.kde.neochat
|
||||||
|
desktop: usr/share/applications/org.kde.neochat.desktop
|
||||||
|
plugs:
|
||||||
|
- home
|
||||||
|
- removable-media
|
||||||
|
- audio-playback
|
||||||
|
- unity7
|
||||||
|
- network
|
||||||
|
- network-bind
|
||||||
|
- network-manager-observe
|
||||||
|
- password-manager-service
|
||||||
|
- accounts-service
|
||||||
|
|
||||||
|
compression: lzo
|
||||||
|
|
||||||
|
slots:
|
||||||
|
session-dbus-interface:
|
||||||
|
interface: dbus
|
||||||
|
name: org.kde.neochat
|
||||||
|
bus: session
|
||||||
|
|
||||||
|
parts:
|
||||||
|
olm:
|
||||||
|
source: https://gitlab.matrix.org/matrix-org/olm.git
|
||||||
|
source-depth: 1
|
||||||
|
source-tag: '3.2.12'
|
||||||
|
plugin: cmake
|
||||||
|
cmake-parameters:
|
||||||
|
- -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release
|
||||||
|
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
||||||
|
prime:
|
||||||
|
- -usr/include
|
||||||
|
- -usr/lib/*/pkgconfig
|
||||||
|
- -usr/lib/*/cmake
|
||||||
|
|
||||||
|
libsecret:
|
||||||
|
source: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsecret.git
|
||||||
|
source-tag: '0.21.4'
|
||||||
|
source-depth: 1
|
||||||
|
plugin: meson
|
||||||
|
meson-parameters:
|
||||||
|
- --prefix=/usr
|
||||||
|
- -Doptimization=3
|
||||||
|
- -Ddebug=true
|
||||||
|
- -Dmanpage=false
|
||||||
|
- -Dvapi=false
|
||||||
|
- -Dintrospection=false
|
||||||
|
- -Dcrypto=disabled
|
||||||
|
- -Dgtk_doc=false
|
||||||
|
build-packages:
|
||||||
|
- meson
|
||||||
|
- libglib2.0-dev
|
||||||
|
- libgcrypt20-dev
|
||||||
|
prime:
|
||||||
|
- -usr/include
|
||||||
|
- -usr/lib/*/pkgconfig
|
||||||
|
|
||||||
|
qtkeychain:
|
||||||
|
after: [libsecret]
|
||||||
|
source: https://github.com/frankosterfeld/qtkeychain.git
|
||||||
|
source-tag: 0.14.3
|
||||||
|
source-depth: 1
|
||||||
|
plugin: cmake
|
||||||
|
build-environment:
|
||||||
|
- PKG_CONFIG_PATH: $CRAFT_STAGE/usr/lib/$CRAFT_ARCH_TRIPLET/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH
|
||||||
|
cmake-parameters:
|
||||||
|
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
||||||
|
- -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release
|
||||||
|
- -DBUILD_TRANSLATIONS=NO
|
||||||
|
- -DBUILD_WITH_QT6=ON
|
||||||
|
prime:
|
||||||
|
- -usr/include
|
||||||
|
- -usr/lib/*/pkgconfig
|
||||||
|
- -usr/lib/*/cmake
|
||||||
|
|
||||||
|
libquotient:
|
||||||
|
after:
|
||||||
|
- olm
|
||||||
|
- qtkeychain
|
||||||
|
source: https://github.com/quotient-im/libQuotient.git
|
||||||
|
source-tag: 0.9.1
|
||||||
|
source-depth: 1
|
||||||
|
plugin: cmake
|
||||||
|
build-packages:
|
||||||
|
- libssl-dev
|
||||||
|
cmake-parameters:
|
||||||
|
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
||||||
|
- -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release
|
||||||
|
- -DBUILD_TESTING=OFF
|
||||||
|
- -DQuotient_ENABLE_E2EE=ON
|
||||||
|
- -DBUILD_WITH_QT6=ON
|
||||||
|
prime:
|
||||||
|
- -usr/include
|
||||||
|
- -usr/lib/*/pkgconfig
|
||||||
|
- -usr/lib/*/cmake
|
||||||
|
|
||||||
|
kquickimageeditor:
|
||||||
|
source: https://invent.kde.org/libraries/kquickimageeditor.git
|
||||||
|
source-tag: 'v0.3.0'
|
||||||
|
source-depth: 1
|
||||||
|
plugin: cmake
|
||||||
|
cmake-parameters:
|
||||||
|
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
||||||
|
- -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release
|
||||||
|
- -DBUILD_WITH_QT6=ON
|
||||||
|
- -DBUILD_TESTING=OFF
|
||||||
|
prime:
|
||||||
|
- -usr/include
|
||||||
|
- -usr/lib/*/pkgconfig
|
||||||
|
- -usr/lib/*/cmake
|
||||||
|
|
||||||
|
neochat:
|
||||||
|
after:
|
||||||
|
- qtkeychain
|
||||||
|
- libquotient
|
||||||
|
- kquickimageeditor
|
||||||
|
parse-info:
|
||||||
|
- usr/share/metainfo/org.kde.neochat.appdata.xml
|
||||||
|
source: .
|
||||||
|
source-type: local
|
||||||
|
plugin: cmake
|
||||||
|
build-packages:
|
||||||
|
- cmark
|
||||||
|
- libcmark-dev
|
||||||
|
- libsqlite3-dev
|
||||||
|
- libvulkan-dev
|
||||||
|
- libxkbcommon-dev
|
||||||
|
- libicu-dev
|
||||||
|
- libpulse0
|
||||||
|
cmake-parameters:
|
||||||
|
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
||||||
|
- -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release
|
||||||
|
- -DBUILD_TESTING=OFF
|
||||||
|
prime:
|
||||||
|
- -usr/share/man
|
||||||
|
|
||||||
|
deps:
|
||||||
|
after: [neochat]
|
||||||
|
plugin: nil
|
||||||
|
stage-packages:
|
||||||
|
- libcmark0.30.2
|
||||||
|
prime:
|
||||||
|
- usr/lib/*/libcmark.so*
|
||||||
|
|
||||||
@@ -198,6 +198,12 @@ set_source_files_properties(qml/OsmLocationPlugin.qml PROPERTIES
|
|||||||
QT_QML_SINGLETON_TYPE TRUE
|
QT_QML_SINGLETON_TYPE TRUE
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
|
if(ANDROID OR WIN32)
|
||||||
|
set_source_files_properties(qml/ShareActionStub.qml PROPERTIES
|
||||||
|
QT_QML_SOURCE_TYPENAME ShareAction
|
||||||
|
)
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
ecm_add_qml_module(neochat URI org.kde.neochat GENERATE_PLUGIN_SOURCE
|
ecm_add_qml_module(neochat URI org.kde.neochat GENERATE_PLUGIN_SOURCE
|
||||||
OUTPUT_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/src/org/kde/neochat
|
OUTPUT_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/src/org/kde/neochat
|
||||||
QML_FILES
|
QML_FILES
|
||||||
@@ -308,13 +314,9 @@ add_subdirectory(chatbar)
|
|||||||
if(UNIX)
|
if(UNIX)
|
||||||
qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareAction.qml)
|
qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareAction.qml)
|
||||||
else()
|
else()
|
||||||
set_source_files_properties(qml/ShareActionStub.qml PROPERTIES
|
|
||||||
QT_RESOURCE_ALIAS qml/ShareAction.qml
|
|
||||||
)
|
|
||||||
qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareActionStub.qml)
|
qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareActionStub.qml)
|
||||||
endif()
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h)
|
configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h)
|
||||||
|
|
||||||
if(WIN32)
|
if(WIN32)
|
||||||
|
|||||||
@@ -91,10 +91,18 @@ void ActionsHandler::handleMessage(const QString &text, QString handledText, Cha
|
|||||||
|
|
||||||
for (auto it = m_room->messageEvents().crbegin(); it != m_room->messageEvents().crend(); it++) {
|
for (auto it = m_room->messageEvents().crbegin(); it != m_room->messageEvents().crend(); it++) {
|
||||||
if (const auto event = eventCast<const RoomMessageEvent>(&**it)) {
|
if (const auto event = eventCast<const RoomMessageEvent>(&**it)) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (event->senderId() == m_room->localMember().id() && event->has<EventContent::TextContent>()) {
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (event->senderId() == m_room->localMember().id() && event->hasTextContent()) {
|
if (event->senderId() == m_room->localMember().id() && event->hasTextContent()) {
|
||||||
|
#endif
|
||||||
QString originalString;
|
QString originalString;
|
||||||
if (event->content()) {
|
if (event->content()) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
originalString = event->get<EventContent::TextContent>()->body;
|
||||||
|
#else
|
||||||
originalString = static_cast<const Quotient::EventContent::TextContent *>(event->content())->body;
|
originalString = static_cast<const Quotient::EventContent::TextContent *>(event->content())->body;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
originalString = event->plainBody();
|
originalString = event->plainBody();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -120,7 +120,11 @@ QString ChatBarCache::relationMessage() const
|
|||||||
|
|
||||||
if (auto event = room->findInTimeline(m_relationId); event != room->historyEdge()) {
|
if (auto event = room->findInTimeline(m_relationId); event != room->historyEdge()) {
|
||||||
EventHandler eventhandler(room, &**event);
|
EventHandler eventhandler(room, &**event);
|
||||||
return eventhandler.getMarkdownBody();
|
if (isEditing()) {
|
||||||
|
return eventhandler.getMarkdownBody();
|
||||||
|
} else {
|
||||||
|
return eventhandler.getMarkdownBody().toHtmlEscaped();
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
return {};
|
return {};
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -64,7 +64,11 @@ Controller::Controller(QObject *parent)
|
|||||||
});
|
});
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
auto c = new NeoChatConnection(this);
|
auto c = new NeoChatConnection(this);
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
c->assumeIdentity(QStringLiteral("@user:localhost:1234"), QStringLiteral("device_1234"), QStringLiteral("token_1234"));
|
||||||
|
#else
|
||||||
c->assumeIdentity(QStringLiteral("@user:localhost:1234"), QStringLiteral("token_1234"));
|
c->assumeIdentity(QStringLiteral("@user:localhost:1234"), QStringLiteral("token_1234"));
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(c, &Connection::connected, this, [c, this]() {
|
connect(c, &Connection::connected, this, [c, this]() {
|
||||||
m_accountRegistry.add(c);
|
m_accountRegistry.add(c);
|
||||||
c->syncLoop();
|
c->syncLoop();
|
||||||
@@ -202,15 +206,33 @@ void Controller::invokeLogin()
|
|||||||
m_connectionsLoading[accountId] = connection;
|
m_connectionsLoading[accountId] = connection;
|
||||||
connect(connection, &NeoChatConnection::connected, this, [this, connection, accountId] {
|
connect(connection, &NeoChatConnection::connected, this, [this, connection, accountId] {
|
||||||
connection->loadState();
|
connection->loadState();
|
||||||
addConnection(connection);
|
if (connection->allRooms().size() == 0 || connection->allRooms()[0]->currentState().get<RoomCreateEvent>()) {
|
||||||
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
addConnection(connection);
|
||||||
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
||||||
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
||||||
|
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||||
|
} else {
|
||||||
|
connect(
|
||||||
|
connection->allRooms()[0],
|
||||||
|
&Room::baseStateLoaded,
|
||||||
|
this,
|
||||||
|
[this, connection, accountId]() {
|
||||||
|
addConnection(connection);
|
||||||
|
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
||||||
|
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
||||||
|
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||||
|
},
|
||||||
|
Qt::SingleShotConnection);
|
||||||
|
}
|
||||||
});
|
});
|
||||||
connect(connection, &NeoChatConnection::networkError, this, [this](const QString &error, const QString &, int, int) {
|
connect(connection, &NeoChatConnection::networkError, this, [this](const QString &error, const QString &, int, int) {
|
||||||
Q_EMIT errorOccured(i18n("Network Error: %1", error), {});
|
Q_EMIT errorOccured(i18n("Network Error: %1", error), {});
|
||||||
});
|
});
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
connection->assumeIdentity(account.userId(), account.deviceId(), accessToken);
|
||||||
|
#else
|
||||||
connection->assumeIdentity(account.userId(), accessToken);
|
connection->assumeIdentity(account.userId(), accessToken);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
});
|
});
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -251,23 +273,19 @@ QKeychain::ReadPasswordJob *Controller::loadAccessTokenFromKeyChain(const QStrin
|
|||||||
return job;
|
return job;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
bool Controller::saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken)
|
void Controller::saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
qDebug() << "Save the access token to the keychain for " << userId;
|
qDebug() << "Save the access token to the keychain for " << userId;
|
||||||
QKeychain::WritePasswordJob job(qAppName());
|
auto job = new QKeychain::WritePasswordJob(qAppName());
|
||||||
job.setAutoDelete(false);
|
job->setAutoDelete(true);
|
||||||
job.setKey(userId);
|
job->setKey(userId);
|
||||||
job.setBinaryData(accessToken);
|
job->setBinaryData(accessToken);
|
||||||
QEventLoop loop;
|
connect(job, &QKeychain::WritePasswordJob::finished, this, [job]() {
|
||||||
QKeychain::WritePasswordJob::connect(&job, &QKeychain::Job::finished, &loop, &QEventLoop::quit);
|
if (job->error()) {
|
||||||
job.start();
|
qWarning() << "Could not save access token to the keychain: " << qPrintable(job->errorString());
|
||||||
loop.exec();
|
}
|
||||||
|
});
|
||||||
if (job.error()) {
|
job->start();
|
||||||
qWarning() << "Could not save access token to the keychain: " << qPrintable(job.errorString());
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
return true;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
bool Controller::supportSystemTray() const
|
bool Controller::supportSystemTray() const
|
||||||
|
|||||||
@@ -86,7 +86,7 @@ public:
|
|||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Save an access token to the keychain for the given account.
|
* @brief Save an access token to the keychain for the given account.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
bool saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken);
|
void saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken);
|
||||||
|
|
||||||
[[nodiscard]] bool supportSystemTray() const;
|
[[nodiscard]] bool supportSystemTray() const;
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,6 +9,8 @@
|
|||||||
|
|
||||||
#include <Quotient/eventitem.h>
|
#include <Quotient/eventitem.h>
|
||||||
#include <Quotient/events/encryptionevent.h>
|
#include <Quotient/events/encryptionevent.h>
|
||||||
|
#include <Quotient/events/event.h>
|
||||||
|
#include <Quotient/events/eventcontent.h>
|
||||||
#include <Quotient/events/reactionevent.h>
|
#include <Quotient/events/reactionevent.h>
|
||||||
#include <Quotient/events/redactionevent.h>
|
#include <Quotient/events/redactionevent.h>
|
||||||
#include <Quotient/events/roomavatarevent.h>
|
#include <Quotient/events/roomavatarevent.h>
|
||||||
@@ -234,10 +236,18 @@ QString EventHandler::rawMessageBody(const Quotient::RoomMessageEvent &event)
|
|||||||
{
|
{
|
||||||
QString body;
|
QString body;
|
||||||
|
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (event.has<EventContent::FileContent>()) {
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (event.hasFileContent()) {
|
if (event.hasFileContent()) {
|
||||||
|
#endif
|
||||||
// if filename is given or body is equal to filename,
|
// if filename is given or body is equal to filename,
|
||||||
// then body is a caption
|
// then body is a caption
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
QString filename = event.get<EventContent::FileContent>()->originalName;
|
||||||
|
#else
|
||||||
QString filename = event.content()->fileInfo()->originalName;
|
QString filename = event.content()->fileInfo()->originalName;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
QString body = event.plainBody();
|
QString body = event.plainBody();
|
||||||
if (filename.isEmpty() || filename == body) {
|
if (filename.isEmpty() || filename == body) {
|
||||||
return QString();
|
return QString();
|
||||||
@@ -245,8 +255,13 @@ QString EventHandler::rawMessageBody(const Quotient::RoomMessageEvent &event)
|
|||||||
return body;
|
return body;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (event.has<EventContent::TextContent>() && event.content()) {
|
||||||
|
body = event.get<EventContent::TextContent>()->body;
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (event.hasTextContent() && event.content()) {
|
if (event.hasTextContent() && event.content()) {
|
||||||
body = static_cast<const EventContent::TextContent *>(event.content())->body;
|
body = static_cast<const EventContent::TextContent *>(event.content())->body;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
body = event.plainBody();
|
body = event.plainBody();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -294,7 +309,7 @@ QString EventHandler::getBody(const Quotient::RoomEvent *event, Qt::TextFormat f
|
|||||||
{
|
{
|
||||||
if (event->isRedacted()) {
|
if (event->isRedacted()) {
|
||||||
auto reason = event->redactedBecause()->reason();
|
auto reason = event->redactedBecause()->reason();
|
||||||
return (reason.isEmpty()) ? i18n("<i>[This message was deleted]</i>") : i18n("<i>[This message was deleted: %1]</i>", reason);
|
return (reason.isEmpty()) ? i18n("<i>[This message was deleted]</i>") : i18n("<i>[This message was deleted: %1]</i>", reason.toHtmlEscaped());
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
const bool prettyPrint = (format == Qt::RichText);
|
const bool prettyPrint = (format == Qt::RichText);
|
||||||
@@ -461,11 +476,16 @@ QString EventHandler::getMessageBody(const RoomMessageEvent &event, Qt::TextForm
|
|||||||
{
|
{
|
||||||
TextHandler textHandler;
|
TextHandler textHandler;
|
||||||
|
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (event.has<EventContent::FileContent>()) {
|
||||||
|
QString fileCaption = event.get<EventContent::FileContent>()->originalName;
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (event.hasFileContent()) {
|
if (event.hasFileContent()) {
|
||||||
auto fileCaption = event.content()->fileInfo()->originalName;
|
auto fileCaption = event.content()->fileInfo()->originalName;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
if (fileCaption.isEmpty()) {
|
if (fileCaption.isEmpty()) {
|
||||||
fileCaption = event.plainBody();
|
fileCaption = event.plainBody();
|
||||||
} else if (event.content()->fileInfo()->originalName != event.plainBody()) {
|
} else if (fileCaption != event.plainBody()) {
|
||||||
fileCaption = event.plainBody() + " | "_ls + fileCaption;
|
fileCaption = event.plainBody() + " | "_ls + fileCaption;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
textHandler.setData(fileCaption);
|
textHandler.setData(fileCaption);
|
||||||
@@ -473,8 +493,13 @@ QString EventHandler::getMessageBody(const RoomMessageEvent &event, Qt::TextForm
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
QString body;
|
QString body;
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (event.has<EventContent::TextContent>() && event.content()) {
|
||||||
|
body = event.get<EventContent::TextContent>()->body;
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (event.hasTextContent() && event.content()) {
|
if (event.hasTextContent() && event.content()) {
|
||||||
body = static_cast<const EventContent::TextContent *>(event.content())->body;
|
body = static_cast<const EventContent::TextContent *>(event.content())->body;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
body = event.plainBody();
|
body = event.plainBody();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -655,39 +680,65 @@ QVariantMap EventHandler::getMediaInfoForEvent(const Quotient::RoomEvent *event)
|
|||||||
// Get the file info for the event.
|
// Get the file info for the event.
|
||||||
if (event->is<RoomMessageEvent>()) {
|
if (event->is<RoomMessageEvent>()) {
|
||||||
auto roomMessageEvent = eventCast<const RoomMessageEvent>(event);
|
auto roomMessageEvent = eventCast<const RoomMessageEvent>(event);
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (!roomMessageEvent->has<EventContent::FileContentBase>()) {
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (!roomMessageEvent->hasFileContent()) {
|
if (!roomMessageEvent->hasFileContent()) {
|
||||||
|
#endif
|
||||||
return {};
|
return {};
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
const EventContent::FileInfo *fileInfo;
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
fileInfo = roomMessageEvent->content()->fileInfo();
|
const auto content = roomMessageEvent->get<EventContent::FileContentBase>();
|
||||||
QVariantMap mediaInfo = getMediaInfoFromFileInfo(fileInfo, eventId, false, false);
|
QVariantMap mediaInfo = getMediaInfoFromFileInfo(content.get(), eventId, false, false);
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
const auto content = static_cast<const EventContent::FileContent *>(roomMessageEvent->content());
|
||||||
|
QVariantMap mediaInfo = getMediaInfoFromFileInfo(content, eventId, false, false);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
// if filename isn't specifically given, it is in body
|
// if filename isn't specifically given, it is in body
|
||||||
// https://spec.matrix.org/latest/client-server-api/#mfile
|
// https://spec.matrix.org/latest/client-server-api/#mfile
|
||||||
mediaInfo["filename"_ls] = (fileInfo->originalName.isEmpty()) ? roomMessageEvent->plainBody() : fileInfo->originalName;
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
mediaInfo["filename"_ls] = content->commonInfo().originalName.isEmpty() ? roomMessageEvent->plainBody() : content->commonInfo().originalName;
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
mediaInfo["filename"_ls] = (content->fileInfo()->originalName.isEmpty()) ? roomMessageEvent->plainBody() : content->fileInfo()->originalName;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
|
||||||
return mediaInfo;
|
return mediaInfo;
|
||||||
} else if (event->is<StickerEvent>()) {
|
} else if (event->is<StickerEvent>()) {
|
||||||
const EventContent::FileInfo *fileInfo;
|
|
||||||
|
|
||||||
auto stickerEvent = eventCast<const StickerEvent>(event);
|
auto stickerEvent = eventCast<const StickerEvent>(event);
|
||||||
fileInfo = &stickerEvent->image();
|
auto content = &stickerEvent->image();
|
||||||
|
|
||||||
return getMediaInfoFromFileInfo(fileInfo, eventId, false, true);
|
return getMediaInfoFromFileInfo(content, eventId, false, true);
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
return {};
|
return {};
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
QVariantMap EventHandler::getMediaInfoFromFileInfo(const EventContent::FileInfo *fileInfo, const QString &eventId, bool isThumbnail, bool isSticker) const
|
QVariantMap EventHandler::getMediaInfoFromFileInfo(
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
const Quotient::EventContent::FileContentBase *fileContent,
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
const Quotient::EventContent::TypedBase *fileContent,
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
const QString &eventId,
|
||||||
|
bool isThumbnail,
|
||||||
|
bool isSticker) const
|
||||||
{
|
{
|
||||||
QVariantMap mediaInfo;
|
QVariantMap mediaInfo;
|
||||||
|
|
||||||
// Get the mxc URL for the media.
|
// Get the mxc URL for the media.
|
||||||
if (!fileInfo->url().isValid() || fileInfo->url().scheme() != QStringLiteral("mxc") || eventId.isEmpty()) {
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (!fileContent->url().isValid() || fileContent->url().scheme() != QStringLiteral("mxc") || eventId.isEmpty()) {
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
if (!fileContent->fileInfo()->url().isValid() || fileContent->fileInfo()->url().scheme() != QStringLiteral("mxc") || eventId.isEmpty()) {
|
||||||
|
#endif
|
||||||
mediaInfo["source"_ls] = QUrl();
|
mediaInfo["source"_ls] = QUrl();
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
QUrl source = m_room->makeMediaUrl(eventId, fileInfo->url());
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
QUrl source = m_room->makeMediaUrl(eventId, fileContent->url());
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
QUrl source = m_room->makeMediaUrl(eventId, fileContent->fileInfo()->url());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
|
||||||
if (source.isValid()) {
|
if (source.isValid()) {
|
||||||
mediaInfo["source"_ls] = source;
|
mediaInfo["source"_ls] = source;
|
||||||
@@ -696,7 +747,7 @@ QVariantMap EventHandler::getMediaInfoFromFileInfo(const EventContent::FileInfo
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
auto mimeType = fileInfo->mimeType;
|
auto mimeType = fileContent->type();
|
||||||
// Add the MIME type for the media if available.
|
// Add the MIME type for the media if available.
|
||||||
mediaInfo["mimeType"_ls] = mimeType.name();
|
mediaInfo["mimeType"_ls] = mimeType.name();
|
||||||
|
|
||||||
@@ -704,45 +755,53 @@ QVariantMap EventHandler::getMediaInfoFromFileInfo(const EventContent::FileInfo
|
|||||||
mediaInfo["mimeIcon"_ls] = mimeType.iconName();
|
mediaInfo["mimeIcon"_ls] = mimeType.iconName();
|
||||||
|
|
||||||
// Add media size if available.
|
// Add media size if available.
|
||||||
mediaInfo["size"_ls] = fileInfo->payloadSize;
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
mediaInfo["size"_ls] = fileContent->commonInfo().payloadSize;
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
mediaInfo["size"_ls] = static_cast<const EventContent::FileContent *>(fileContent)->fileInfo()->payloadSize;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
|
||||||
mediaInfo["isSticker"_ls] = isSticker;
|
mediaInfo["isSticker"_ls] = isSticker;
|
||||||
|
|
||||||
// Add parameter depending on media type.
|
// Add parameter depending on media type.
|
||||||
if (mimeType.name().contains(QStringLiteral("image"))) {
|
if (mimeType.name().contains(QStringLiteral("image"))) {
|
||||||
if (auto castInfo = static_cast<const EventContent::ImageContent *>(fileInfo)) {
|
if (auto castInfo = static_cast<const EventContent::ImageContent *>(fileContent)) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
mediaInfo["width"_ls] = castInfo->imageSize.width();
|
mediaInfo["width"_ls] = castInfo->imageSize.width();
|
||||||
mediaInfo["height"_ls] = castInfo->imageSize.height();
|
mediaInfo["height"_ls] = castInfo->imageSize.height();
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
const auto imageInfo = static_cast<const EventContent::ImageInfo *>(castInfo->fileInfo());
|
||||||
|
mediaInfo["width"_ls] = imageInfo->imageSize.width();
|
||||||
|
mediaInfo["height"_ls] = imageInfo->imageSize.height();
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
|
||||||
// TODO: Images in certain formats (e.g. WebP) will be erroneously marked as animated, even if they are static.
|
// TODO: Images in certain formats (e.g. WebP) will be erroneously marked as animated, even if they are static.
|
||||||
mediaInfo["animated"_ls] = QMovie::supportedFormats().contains(mimeType.preferredSuffix().toUtf8());
|
mediaInfo["animated"_ls] = QMovie::supportedFormats().contains(mimeType.preferredSuffix().toUtf8());
|
||||||
|
|
||||||
if (!isThumbnail) {
|
QVariantMap tempInfo;
|
||||||
QVariantMap tempInfo;
|
auto thumbnailInfo = getMediaInfoFromTumbnail(castInfo->thumbnail, eventId);
|
||||||
auto thumbnailInfo = getMediaInfoFromFileInfo(castInfo->thumbnailInfo(), eventId, true);
|
if (thumbnailInfo["source"_ls].toUrl().scheme() == "mxc"_ls) {
|
||||||
if (thumbnailInfo["source"_ls].toUrl().scheme() == "mxc"_ls) {
|
tempInfo = thumbnailInfo;
|
||||||
tempInfo = thumbnailInfo;
|
} else {
|
||||||
|
QString blurhash = castInfo->originalInfoJson["xyz.amorgan.blurhash"_ls].toString();
|
||||||
|
if (blurhash.isEmpty()) {
|
||||||
|
tempInfo["source"_ls] = QUrl();
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
QString blurhash = castInfo->originalInfoJson["xyz.amorgan.blurhash"_ls].toString();
|
tempInfo["source"_ls] = QUrl("image://blurhash/"_ls + blurhash);
|
||||||
if (blurhash.isEmpty()) {
|
|
||||||
tempInfo["source"_ls] = QUrl();
|
|
||||||
} else {
|
|
||||||
tempInfo["source"_ls] = QUrl("image://blurhash/"_ls + blurhash);
|
|
||||||
}
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
mediaInfo["tempInfo"_ls] = tempInfo;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
mediaInfo["tempInfo"_ls] = tempInfo;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (mimeType.name().contains(QStringLiteral("video"))) {
|
if (mimeType.name().contains(QStringLiteral("video"))) {
|
||||||
if (auto castInfo = static_cast<const EventContent::VideoContent *>(fileInfo)) {
|
if (auto castInfo = static_cast<const EventContent::VideoContent *>(fileContent)) {
|
||||||
mediaInfo["width"_ls] = castInfo->imageSize.width();
|
mediaInfo["width"_ls] = castInfo->imageSize.width();
|
||||||
mediaInfo["height"_ls] = castInfo->imageSize.height();
|
mediaInfo["height"_ls] = castInfo->imageSize.height();
|
||||||
mediaInfo["duration"_ls] = castInfo->duration;
|
mediaInfo["duration"_ls] = castInfo->duration;
|
||||||
|
|
||||||
if (!isThumbnail) {
|
if (!isThumbnail) {
|
||||||
QVariantMap tempInfo;
|
QVariantMap tempInfo;
|
||||||
auto thumbnailInfo = getMediaInfoFromFileInfo(castInfo->thumbnailInfo(), eventId, true);
|
auto thumbnailInfo = getMediaInfoFromTumbnail(castInfo->thumbnail, eventId);
|
||||||
if (thumbnailInfo["source"_ls].toUrl().scheme() == "mxc"_ls) {
|
if (thumbnailInfo["source"_ls].toUrl().scheme() == "mxc"_ls) {
|
||||||
tempInfo = thumbnailInfo;
|
tempInfo = thumbnailInfo;
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
@@ -758,7 +817,7 @@ QVariantMap EventHandler::getMediaInfoFromFileInfo(const EventContent::FileInfo
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (mimeType.name().contains(QStringLiteral("audio"))) {
|
if (mimeType.name().contains(QStringLiteral("audio"))) {
|
||||||
if (auto castInfo = static_cast<const EventContent::AudioContent *>(fileInfo)) {
|
if (auto castInfo = static_cast<const EventContent::AudioContent *>(fileContent)) {
|
||||||
mediaInfo["duration"_ls] = castInfo->duration;
|
mediaInfo["duration"_ls] = castInfo->duration;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -766,6 +825,38 @@ QVariantMap EventHandler::getMediaInfoFromFileInfo(const EventContent::FileInfo
|
|||||||
return mediaInfo;
|
return mediaInfo;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
QVariantMap EventHandler::getMediaInfoFromTumbnail(const Quotient::EventContent::Thumbnail &thumbnail, const QString &eventId) const
|
||||||
|
{
|
||||||
|
QVariantMap thumbnailInfo;
|
||||||
|
|
||||||
|
if (!thumbnail.url().isValid() || thumbnail.url().scheme() != QStringLiteral("mxc") || eventId.isEmpty()) {
|
||||||
|
thumbnailInfo["source"_ls] = QUrl();
|
||||||
|
} else {
|
||||||
|
QUrl source = m_room->makeMediaUrl(eventId, thumbnail.url());
|
||||||
|
|
||||||
|
if (source.isValid()) {
|
||||||
|
thumbnailInfo["source"_ls] = source;
|
||||||
|
} else {
|
||||||
|
thumbnailInfo["source"_ls] = QUrl();
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
auto mimeType = thumbnail.mimeType;
|
||||||
|
// Add the MIME type for the media if available.
|
||||||
|
thumbnailInfo["mimeType"_ls] = mimeType.name();
|
||||||
|
|
||||||
|
// Add the MIME type icon if available.
|
||||||
|
thumbnailInfo["mimeIcon"_ls] = mimeType.iconName();
|
||||||
|
|
||||||
|
// Add media size if available.
|
||||||
|
thumbnailInfo["size"_ls] = thumbnail.payloadSize;
|
||||||
|
|
||||||
|
thumbnailInfo["width"_ls] = thumbnail.imageSize.width();
|
||||||
|
thumbnailInfo["height"_ls] = thumbnail.imageSize.height();
|
||||||
|
|
||||||
|
return thumbnailInfo;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
bool EventHandler::hasReply() const
|
bool EventHandler::hasReply() const
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (m_event == nullptr) {
|
if (m_event == nullptr) {
|
||||||
|
|||||||
@@ -339,6 +339,14 @@ private:
|
|||||||
QString getMessageBody(const Quotient::RoomMessageEvent &event, Qt::TextFormat format, bool stripNewlines) const;
|
QString getMessageBody(const Quotient::RoomMessageEvent &event, Qt::TextFormat format, bool stripNewlines) const;
|
||||||
|
|
||||||
QVariantMap getMediaInfoForEvent(const Quotient::RoomEvent *event) const;
|
QVariantMap getMediaInfoForEvent(const Quotient::RoomEvent *event) const;
|
||||||
QVariantMap
|
QVariantMap getMediaInfoFromFileInfo(
|
||||||
getMediaInfoFromFileInfo(const Quotient::EventContent::FileInfo *fileInfo, const QString &eventId, bool isThumbnail = false, bool isSticker = false) const;
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
const Quotient::EventContent::FileContentBase *fileContent,
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
const Quotient::EventContent::TypedBase *fileContent,
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
const QString &eventId,
|
||||||
|
bool isThumbnail = false,
|
||||||
|
bool isSticker = false) const;
|
||||||
|
QVariantMap getMediaInfoFromTumbnail(const Quotient::EventContent::Thumbnail &thumbnail, const QString &eventId) const;
|
||||||
};
|
};
|
||||||
|
|||||||
@@ -40,7 +40,7 @@ float LocationHelper::zoomToFit(const QRectF &r, float mapWidth, float mapHeight
|
|||||||
const auto zy = std::log2((mapHeight / (p2.y() - p1.y())));
|
const auto zy = std::log2((mapHeight / (p2.y() - p1.y())));
|
||||||
const auto z = std::min(zx, zy);
|
const auto z = std::min(zx, zy);
|
||||||
|
|
||||||
return std::clamp(z, 5.0, 18.0);
|
return z;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
#include "moc_locationhelper.cpp"
|
#include "moc_locationhelper.cpp"
|
||||||
|
|||||||
@@ -78,9 +78,7 @@ void LoginHelper::init()
|
|||||||
account.setHomeserver(m_connection->homeserver());
|
account.setHomeserver(m_connection->homeserver());
|
||||||
account.setDeviceId(m_connection->deviceId());
|
account.setDeviceId(m_connection->deviceId());
|
||||||
account.setDeviceName(m_deviceName);
|
account.setDeviceName(m_deviceName);
|
||||||
if (!Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), m_connection->accessToken())) {
|
Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), m_connection->accessToken());
|
||||||
qWarning() << "Couldn't save access token";
|
|
||||||
}
|
|
||||||
account.sync();
|
account.sync();
|
||||||
Controller::instance().addConnection(m_connection);
|
Controller::instance().addConnection(m_connection);
|
||||||
Controller::instance().setActiveConnection(m_connection);
|
Controller::instance().setActiveConnection(m_connection);
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,6 +7,7 @@
|
|||||||
|
|
||||||
#include <QImageReader>
|
#include <QImageReader>
|
||||||
|
|
||||||
|
#include <Quotient/events/eventcontent.h>
|
||||||
#include <Quotient/events/redactionevent.h>
|
#include <Quotient/events/redactionevent.h>
|
||||||
#include <Quotient/events/roommessageevent.h>
|
#include <Quotient/events/roommessageevent.h>
|
||||||
#include <Quotient/events/stickerevent.h>
|
#include <Quotient/events/stickerevent.h>
|
||||||
@@ -225,11 +226,6 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
if (m_event == nullptr) {
|
if (m_event == nullptr) {
|
||||||
return QString();
|
return QString();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (m_event->isRedacted()) {
|
|
||||||
auto reason = m_event->redactedBecause()->reason();
|
|
||||||
return (reason.isEmpty()) ? i18n("<i>[This message was deleted]</i>")
|
|
||||||
: i18n("<i>[This message was deleted: %1]</i>", m_event->redactedBecause()->reason());
|
|
||||||
}
|
|
||||||
if (!component.content.isEmpty()) {
|
if (!component.content.isEmpty()) {
|
||||||
return component.content;
|
return component.content;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -450,10 +446,19 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::componentsForType(MessageComponentT
|
|||||||
auto fileTransferInfo = m_room->cachedFileTransferInfo(m_event.get());
|
auto fileTransferInfo = m_room->cachedFileTransferInfo(m_event.get());
|
||||||
|
|
||||||
#ifndef Q_OS_ANDROID
|
#ifndef Q_OS_ANDROID
|
||||||
Q_ASSERT(event->content() != nullptr && event->content()->fileInfo() != nullptr);
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
Q_ASSERT(event->content() != nullptr && event->has<EventContent::FileContent>());
|
||||||
|
const QMimeType mimeType = event->get<EventContent::FileContent>()->mimeType;
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
Q_ASSERT(event->content() != nullptr && event->hasFileContent());
|
||||||
const QMimeType mimeType = event->content()->fileInfo()->mimeType;
|
const QMimeType mimeType = event->content()->fileInfo()->mimeType;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
if (mimeType.name() == QStringLiteral("text/plain") || mimeType.parentMimeTypes().contains(QStringLiteral("text/plain"))) {
|
if (mimeType.name() == QStringLiteral("text/plain") || mimeType.parentMimeTypes().contains(QStringLiteral("text/plain"))) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
QString originalName = event->get<EventContent::FileContent>()->originalName;
|
||||||
|
#else
|
||||||
QString originalName = event->content()->fileInfo()->originalName;
|
QString originalName = event->content()->fileInfo()->originalName;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
if (originalName.isEmpty()) {
|
if (originalName.isEmpty()) {
|
||||||
originalName = event->plainBody();
|
originalName = event->plainBody();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -514,7 +519,7 @@ MessageComponent MessageContentModel::linkPreviewComponent(const QUrl &link)
|
|||||||
if (linkPreviewer->loaded()) {
|
if (linkPreviewer->loaded()) {
|
||||||
return MessageComponent{MessageComponentType::LinkPreview, QString(), {{"link"_ls, link}}};
|
return MessageComponent{MessageComponentType::LinkPreview, QString(), {{"link"_ls, link}}};
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
connect(linkPreviewer, &LinkPreviewer::loadedChanged, [this, link]() {
|
connect(linkPreviewer, &LinkPreviewer::loadedChanged, this, [this, link]() {
|
||||||
const auto linkPreviewer = dynamic_cast<NeoChatConnection *>(m_room->connection())->previewerForLink(link);
|
const auto linkPreviewer = dynamic_cast<NeoChatConnection *>(m_room->connection())->previewerForLink(link);
|
||||||
if (linkPreviewer != nullptr && linkPreviewer->loaded()) {
|
if (linkPreviewer != nullptr && linkPreviewer->loaded()) {
|
||||||
for (auto &component : m_components) {
|
for (auto &component : m_components) {
|
||||||
@@ -555,6 +560,11 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::addLinkPreviews(QList<MessageCompon
|
|||||||
|
|
||||||
void MessageContentModel::closeLinkPreview(int row)
|
void MessageContentModel::closeLinkPreview(int row)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
if (row < 0 || row > m_components.size()) {
|
||||||
|
qWarning() << "closeLinkPreview() called with row" << row << "which does not exist. m_components.size() =" << m_components.size();
|
||||||
|
return;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (m_components[row].type == MessageComponentType::LinkPreview || m_components[row].type == MessageComponentType::LinkPreviewLoad) {
|
if (m_components[row].type == MessageComponentType::LinkPreview || m_components[row].type == MessageComponentType::LinkPreviewLoad) {
|
||||||
beginResetModel();
|
beginResetModel();
|
||||||
m_removedLinkPreviews += m_components[row].attributes["link"_ls].toUrl();
|
m_removedLinkPreviews += m_components[row].attributes["link"_ls].toUrl();
|
||||||
@@ -571,8 +581,12 @@ void MessageContentModel::updateItineraryModel()
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (auto event = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(m_event)) {
|
if (auto event = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(m_event)) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (event->has<EventContent::FileContent>()) {
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (event->hasFileContent()) {
|
if (event->hasFileContent()) {
|
||||||
auto filePath = m_room->cachedFileTransferInfo(m_event.get()).localPath;
|
#endif
|
||||||
|
auto filePath = m_room->cachedFileTransferInfo(event).localPath;
|
||||||
if (filePath.isEmpty() && m_itineraryModel != nullptr) {
|
if (filePath.isEmpty() && m_itineraryModel != nullptr) {
|
||||||
delete m_itineraryModel;
|
delete m_itineraryModel;
|
||||||
m_itineraryModel = nullptr;
|
m_itineraryModel = nullptr;
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,6 +8,7 @@
|
|||||||
#include "neochatconfig.h"
|
#include "neochatconfig.h"
|
||||||
|
|
||||||
#include <Quotient/csapi/rooms.h>
|
#include <Quotient/csapi/rooms.h>
|
||||||
|
#include <Quotient/events/eventcontent.h>
|
||||||
#include <Quotient/events/redactionevent.h>
|
#include <Quotient/events/redactionevent.h>
|
||||||
#include <Quotient/events/roommessageevent.h>
|
#include <Quotient/events/roommessageevent.h>
|
||||||
#include <Quotient/events/stickerevent.h>
|
#include <Quotient/events/stickerevent.h>
|
||||||
@@ -433,11 +434,6 @@ QVariant MessageEventModel::data(const QModelIndex &idx, int role) const
|
|||||||
EventHandler eventHandler(m_currentRoom, &evt);
|
EventHandler eventHandler(m_currentRoom, &evt);
|
||||||
|
|
||||||
if (role == Qt::DisplayRole) {
|
if (role == Qt::DisplayRole) {
|
||||||
if (evt.isRedacted()) {
|
|
||||||
auto reason = evt.redactedBecause()->reason();
|
|
||||||
return (reason.isEmpty()) ? i18n("<i>[This message was deleted]</i>")
|
|
||||||
: i18n("<i>[This message was deleted: %1]</i>", evt.redactedBecause()->reason());
|
|
||||||
}
|
|
||||||
return eventHandler.getRichBody();
|
return eventHandler.getRichBody();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
@@ -503,7 +499,11 @@ QVariant MessageEventModel::data(const QModelIndex &idx, int role) const
|
|||||||
|
|
||||||
if (role == ProgressInfoRole) {
|
if (role == ProgressInfoRole) {
|
||||||
if (auto e = eventCast<const RoomMessageEvent>(&evt)) {
|
if (auto e = eventCast<const RoomMessageEvent>(&evt)) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (e->has<EventContent::FileContent>()) {
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (e->hasFileContent()) {
|
if (e->hasFileContent()) {
|
||||||
|
#endif
|
||||||
return QVariant::fromValue(m_currentRoom->cachedFileTransferInfo(&evt));
|
return QVariant::fromValue(m_currentRoom->cachedFileTransferInfo(&evt));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -247,7 +247,7 @@ void PermissionsModel::setPowerLevel(const QString &permission, const int &newPo
|
|||||||
powerLevelContent[QLatin1String("events")] = eventPowerLevels;
|
powerLevelContent[QLatin1String("events")] = eventPowerLevels;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
m_room->setState<Quotient::RoomPowerLevelsEvent>(powerLevelContent);
|
m_room->setState<Quotient::RoomPowerLevelsEvent>(Quotient::fromJson<Quotient::PowerLevelsEventContent>(powerLevelContent));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -312,8 +312,12 @@ void PushRuleModel::addKeyword(const QString &keyword, const QString &roomId)
|
|||||||
pushConditions.append(keywordCondition);
|
pushConditions.append(keywordCondition);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleJob>(PushRuleKind::kindString(kind),
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto job = m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleJob>(QLatin1String("global"),
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleJob>(QLatin1String("global"),
|
||||||
PushRuleKind::kindString(kind),
|
PushRuleKind::kindString(kind),
|
||||||
|
#endif
|
||||||
keyword,
|
keyword,
|
||||||
actions,
|
actions,
|
||||||
QString(),
|
QString(),
|
||||||
@@ -338,7 +342,11 @@ void PushRuleModel::removeKeyword(const QString &keyword)
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
auto kind = PushRuleKind::kindString(m_rules[index].kind);
|
auto kind = PushRuleKind::kindString(m_rules[index].kind);
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::DeletePushRuleJob>(kind, m_rules[index].id);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto job = m_connection->callApi<Quotient::DeletePushRuleJob>(QStringLiteral("global"), kind, m_rules[index].id);
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::DeletePushRuleJob>(QStringLiteral("global"), kind, m_rules[index].id);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(job, &Quotient::BaseJob::failure, this, [this, job, index]() {
|
connect(job, &Quotient::BaseJob::failure, this, [this, job, index]() {
|
||||||
qWarning() << QLatin1String("Unable to remove push rule for keyword %1: ").arg(m_rules[index].id) << job->errorString();
|
qWarning() << QLatin1String("Unable to remove push rule for keyword %1: ").arg(m_rules[index].id) << job->errorString();
|
||||||
});
|
});
|
||||||
@@ -346,10 +354,18 @@ void PushRuleModel::removeKeyword(const QString &keyword)
|
|||||||
|
|
||||||
void PushRuleModel::setNotificationRuleEnabled(const QString &kind, const QString &ruleId, bool enabled)
|
void PushRuleModel::setNotificationRuleEnabled(const QString &kind, const QString &ruleId, bool enabled)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::IsPushRuleEnabledJob>(kind, ruleId);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto job = m_connection->callApi<Quotient::IsPushRuleEnabledJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId);
|
auto job = m_connection->callApi<Quotient::IsPushRuleEnabledJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(job, &Quotient::BaseJob::success, this, [job, kind, ruleId, enabled, this]() {
|
connect(job, &Quotient::BaseJob::success, this, [job, kind, ruleId, enabled, this]() {
|
||||||
if (job->enabled() != enabled) {
|
if (job->enabled() != enabled) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleEnabledJob>(kind, ruleId, enabled);
|
||||||
|
#else
|
||||||
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleEnabledJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId, enabled);
|
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleEnabledJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId, enabled);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
});
|
});
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -363,7 +379,11 @@ void PushRuleModel::setNotificationRuleActions(const QString &kind, const QStrin
|
|||||||
actions = actionToVariant(action);
|
actions = actionToVariant(action);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleActionsJob>(kind, ruleId, actions);
|
||||||
|
#else
|
||||||
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleActionsJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId, actions);
|
m_connection->callApi<Quotient::SetPushRuleActionsJob>(QStringLiteral("global"), kind, ruleId, actions);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
PushRuleAction::Action PushRuleModel::variantToAction(const QList<QVariant> &actions, bool enabled)
|
PushRuleAction::Action PushRuleModel::variantToAction(const QList<QVariant> &actions, bool enabled)
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,15 +3,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
#include "reactionmodel.h"
|
#include "reactionmodel.h"
|
||||||
#include "neochatroom.h"
|
#include "neochatroom.h"
|
||||||
|
#include "utils.h"
|
||||||
|
|
||||||
#include <QDebug>
|
#include <QDebug>
|
||||||
#include <QFont>
|
#include <QFont>
|
||||||
#ifdef HAVE_ICU
|
|
||||||
#include <QTextBoundaryFinder>
|
|
||||||
#include <QTextCharFormat>
|
|
||||||
#include <unicode/uchar.h>
|
|
||||||
#include <unicode/urename.h>
|
|
||||||
#endif
|
|
||||||
|
|
||||||
#include <KLocalizedString>
|
#include <KLocalizedString>
|
||||||
|
|
||||||
@@ -157,30 +152,6 @@ QHash<int, QByteArray> ReactionModel::roleNames() const
|
|||||||
};
|
};
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
bool isEmoji(const QString &text)
|
|
||||||
{
|
|
||||||
#ifdef HAVE_ICU
|
|
||||||
QTextBoundaryFinder finder(QTextBoundaryFinder::Grapheme, text);
|
|
||||||
int from = 0;
|
|
||||||
while (finder.toNextBoundary() != -1) {
|
|
||||||
auto to = finder.position();
|
|
||||||
if (text[from].isSpace()) {
|
|
||||||
from = to;
|
|
||||||
continue;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
auto first = text.mid(from, to - from).toUcs4()[0];
|
|
||||||
if (!u_hasBinaryProperty(first, UCHAR_EMOJI)) {
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
from = to;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
return true;
|
|
||||||
#else
|
|
||||||
return false;
|
|
||||||
#endif
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
QString ReactionModel::reactionText(QString text) const
|
QString ReactionModel::reactionText(QString text) const
|
||||||
{
|
{
|
||||||
text = text.toHtmlEscaped();
|
text = text.toHtmlEscaped();
|
||||||
@@ -194,7 +165,7 @@ QString ReactionModel::reactionText(QString text) const
|
|||||||
.arg(m_room->connection()->makeMediaUrl(QUrl(text)).toString(), QString::number(size));
|
.arg(m_room->connection()->makeMediaUrl(QUrl(text)).toString(), QString::number(size));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
return isEmoji(text) ? QStringLiteral("<span style=\"font-family: 'emoji';\">") + text + QStringLiteral("</span>") : text;
|
return Utils::isEmoji(text) ? QStringLiteral("<span style=\"font-family: 'emoji';\">") + text + QStringLiteral("</span>") : text;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
#include "moc_reactionmodel.cpp"
|
#include "moc_reactionmodel.cpp"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
bool UserFilterModel::filterAcceptsRow(int sourceRow, const QModelIndex &sourceParent) const
|
bool UserFilterModel::filterAcceptsRow(int sourceRow, const QModelIndex &sourceParent) const
|
||||||
{
|
{
|
||||||
Q_UNUSED(sourceParent);
|
Q_UNUSED(sourceParent);
|
||||||
if (m_filterText.length() < 1) {
|
if (!m_allowEmpty && m_filterText.length() < 1) {
|
||||||
return false;
|
return false;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
return sourceModel()->data(sourceModel()->index(sourceRow, 0), UserListModel::DisplayNameRole).toString().contains(m_filterText, Qt::CaseInsensitive)
|
return sourceModel()->data(sourceModel()->index(sourceRow, 0), UserListModel::DisplayNameRole).toString().contains(m_filterText, Qt::CaseInsensitive)
|
||||||
@@ -27,4 +27,15 @@ void UserFilterModel::setFilterText(const QString &filterText)
|
|||||||
invalidateFilter();
|
invalidateFilter();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
bool UserFilterModel::allowEmpty() const
|
||||||
|
{
|
||||||
|
return m_allowEmpty;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
void UserFilterModel::setAllowEmpty(bool allowEmpty)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
m_allowEmpty = allowEmpty;
|
||||||
|
Q_EMIT allowEmptyChanged();
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
#include "moc_userfiltermodel.cpp"
|
#include "moc_userfiltermodel.cpp"
|
||||||
|
|||||||
@@ -24,6 +24,7 @@ class UserFilterModel : public QSortFilterProxyModel
|
|||||||
* The text is either a desired display name or matrix id.
|
* The text is either a desired display name or matrix id.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
Q_PROPERTY(QString filterText READ filterText WRITE setFilterText NOTIFY filterTextChanged)
|
Q_PROPERTY(QString filterText READ filterText WRITE setFilterText NOTIFY filterTextChanged)
|
||||||
|
Q_PROPERTY(bool allowEmpty READ allowEmpty WRITE setAllowEmpty NOTIFY allowEmptyChanged)
|
||||||
|
|
||||||
public:
|
public:
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
@@ -36,9 +37,14 @@ public:
|
|||||||
QString filterText() const;
|
QString filterText() const;
|
||||||
void setFilterText(const QString &filterText);
|
void setFilterText(const QString &filterText);
|
||||||
|
|
||||||
|
bool allowEmpty() const;
|
||||||
|
void setAllowEmpty(bool allowEmpty);
|
||||||
|
|
||||||
Q_SIGNALS:
|
Q_SIGNALS:
|
||||||
void filterTextChanged();
|
void filterTextChanged();
|
||||||
|
void allowEmptyChanged();
|
||||||
|
|
||||||
private:
|
private:
|
||||||
QString m_filterText;
|
QString m_filterText;
|
||||||
|
bool m_allowEmpty = false;
|
||||||
};
|
};
|
||||||
|
|||||||
@@ -88,7 +88,11 @@ QVariant UserListModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
return memberId;
|
return memberId;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == AvatarRole) {
|
if (role == AvatarRole) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
return m_currentRoom->member(memberId).avatarUrl();
|
||||||
|
#else
|
||||||
return m_currentRoom->memberAvatar(memberId).url();
|
return m_currentRoom->memberAvatar(memberId).url();
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == ObjectRole) {
|
if (role == ObjectRole) {
|
||||||
return QVariant::fromValue(memberId);
|
return QVariant::fromValue(memberId);
|
||||||
|
|||||||
@@ -125,7 +125,7 @@ void WebShortcutModel::trigger(const QString &data)
|
|||||||
void WebShortcutModel::configureWebShortcuts()
|
void WebShortcutModel::configureWebShortcuts()
|
||||||
{
|
{
|
||||||
#ifdef HAVE_KIO
|
#ifdef HAVE_KIO
|
||||||
auto job = new KIO::CommandLauncherJob(QStringLiteral("kcmshell5"), QStringList() << QStringLiteral("webshortcuts"), this);
|
auto job = new KIO::CommandLauncherJob(QStringLiteral("kcmshell6"), QStringList() << QStringLiteral("webshortcuts"), this);
|
||||||
job->exec();
|
job->exec();
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,6 +13,7 @@ Name[en_GB]=NeoChat
|
|||||||
Name[eo]=NeoChat
|
Name[eo]=NeoChat
|
||||||
Name[es]=NeoChat
|
Name[es]=NeoChat
|
||||||
Name[eu]=NeoChat
|
Name[eu]=NeoChat
|
||||||
|
Name[fa]=نئوچت
|
||||||
Name[fi]=NeoChat
|
Name[fi]=NeoChat
|
||||||
Name[fr]=NeoChat
|
Name[fr]=NeoChat
|
||||||
Name[gl]=NeoChat
|
Name[gl]=NeoChat
|
||||||
@@ -263,12 +264,14 @@ Name[ar]=شارك
|
|||||||
Name[ca]=Compartició
|
Name[ca]=Compartició
|
||||||
Name[ca@valencia]=Compartiu
|
Name[ca@valencia]=Compartiu
|
||||||
Name[cs]=Sdílet
|
Name[cs]=Sdílet
|
||||||
|
Name[de]=Teilen
|
||||||
Name[en_GB]=Share
|
Name[en_GB]=Share
|
||||||
Name[eo]=Kundividi
|
Name[eo]=Kundividi
|
||||||
Name[es]=Compartir
|
Name[es]=Compartir
|
||||||
Name[eu]=Partekatu
|
Name[eu]=Partekatu
|
||||||
Name[fi]=Jaa
|
Name[fi]=Jaa
|
||||||
Name[fr]=Partager
|
Name[fr]=Partager
|
||||||
|
Name[gl]=Compartir
|
||||||
Name[he]=שיתוף
|
Name[he]=שיתוף
|
||||||
Name[hu]=Megosztás
|
Name[hu]=Megosztás
|
||||||
Name[ia]=Comparti
|
Name[ia]=Comparti
|
||||||
@@ -279,6 +282,7 @@ Name[nl]=Gedeelde
|
|||||||
Name[nn]=Del
|
Name[nn]=Del
|
||||||
Name[pl]=Udostępnij
|
Name[pl]=Udostępnij
|
||||||
Name[pt_BR]=Compartilhar
|
Name[pt_BR]=Compartilhar
|
||||||
|
Name[ru]=Публикация
|
||||||
Name[sl]=Deli
|
Name[sl]=Deli
|
||||||
Name[sv]=Dela
|
Name[sv]=Dela
|
||||||
Name[ta]=பகிர்
|
Name[ta]=பகிர்
|
||||||
@@ -290,12 +294,14 @@ Comment=The result of sharing a piece of content
|
|||||||
Comment[ar]=نتيجة مشاركة محتوى
|
Comment[ar]=نتيجة مشاركة محتوى
|
||||||
Comment[ca]=El resultat de compartir una peça de contingut
|
Comment[ca]=El resultat de compartir una peça de contingut
|
||||||
Comment[ca@valencia]=El resultat de compartir una peça de contingut
|
Comment[ca@valencia]=El resultat de compartir una peça de contingut
|
||||||
|
Comment[de]=Das Ergebnis nach dem Teilen eines Teils des Inhalts
|
||||||
Comment[en_GB]=The result of sharing a piece of content
|
Comment[en_GB]=The result of sharing a piece of content
|
||||||
Comment[eo]=La rezulto el kundividado de enhavero
|
Comment[eo]=La rezulto el kundividado de enhavero
|
||||||
Comment[es]=El resultado de compartir una parte de contenido
|
Comment[es]=El resultado de compartir una parte de contenido
|
||||||
Comment[eu]=Eduki pieza bat partekatzearen emaitza
|
Comment[eu]=Eduki pieza bat partekatzearen emaitza
|
||||||
Comment[fi]=Tulos yhden sisältöosasen jakamisesta
|
Comment[fi]=Tulos yhden sisältöosasen jakamisesta
|
||||||
Comment[fr]=Le résultat du partage d'une partie de contenu.
|
Comment[fr]=Le résultat du partage d'une partie de contenu.
|
||||||
|
Comment[gl]=O resultado de compartir un fragmento de contido.
|
||||||
Comment[he]=תוצאת שיתוף פיסת תוכן
|
Comment[he]=תוצאת שיתוף פיסת תוכן
|
||||||
Comment[hu]=Tartalom megosztásának eredménye
|
Comment[hu]=Tartalom megosztásának eredménye
|
||||||
Comment[ia]=Le exito de compartir un pecietta de contento
|
Comment[ia]=Le exito de compartir un pecietta de contento
|
||||||
@@ -306,6 +312,7 @@ Comment[nl]=Het resultaat van het delen van een stukje inhoud
|
|||||||
Comment[nn]=Resultatet av deling av innhald
|
Comment[nn]=Resultatet av deling av innhald
|
||||||
Comment[pl]=Wynik udostępniania kawałka treści
|
Comment[pl]=Wynik udostępniania kawałka treści
|
||||||
Comment[pt_BR]=O resultado de compartilhar um conteúdo
|
Comment[pt_BR]=O resultado de compartilhar um conteúdo
|
||||||
|
Comment[ru]=Результат публикации данных
|
||||||
Comment[sl]=Rezultat deljenega kosa vsebine
|
Comment[sl]=Rezultat deljenega kosa vsebine
|
||||||
Comment[sv]=Resultatet av att dela innehåll
|
Comment[sv]=Resultatet av att dela innehåll
|
||||||
Comment[ta]=எதையோ பகிர்ந்ததன் விளைவு
|
Comment[ta]=எதையோ பகிர்ந்ததன் விளைவு
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,6 +9,7 @@
|
|||||||
#include <QMimeDatabase>
|
#include <QMimeDatabase>
|
||||||
#include <QTemporaryFile>
|
#include <QTemporaryFile>
|
||||||
|
|
||||||
|
#include <Quotient/events/eventcontent.h>
|
||||||
#include <Quotient/jobs/basejob.h>
|
#include <Quotient/jobs/basejob.h>
|
||||||
#include <Quotient/quotient_common.h>
|
#include <Quotient/quotient_common.h>
|
||||||
#include <qcoro/qcorosignal.h>
|
#include <qcoro/qcorosignal.h>
|
||||||
@@ -76,11 +77,16 @@ NeoChatRoom::NeoChatRoom(Connection *connection, QString roomId, JoinState joinS
|
|||||||
const auto m_event = evtIt->viewAs<RoomEvent>();
|
const auto m_event = evtIt->viewAs<RoomEvent>();
|
||||||
QString mxcUrl;
|
QString mxcUrl;
|
||||||
if (auto event = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(m_event)) {
|
if (auto event = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(m_event)) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (event->has<EventContent::FileContentBase>()) {
|
||||||
|
mxcUrl = event->get<EventContent::FileContentBase>()->url().toString();
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (event->hasFileContent()) {
|
if (event->hasFileContent()) {
|
||||||
mxcUrl = event->content()->fileInfo()->url().toString();
|
mxcUrl = event->content()->fileInfo()->url().toString();
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
} else if (auto event = eventCast<const Quotient::StickerEvent>(m_event)) {
|
} else if (auto event = eventCast<const Quotient::StickerEvent>(m_event)) {
|
||||||
mxcUrl = event->image().fileInfo()->url().toString();
|
mxcUrl = event->image().url().toString();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (mxcUrl.isEmpty()) {
|
if (mxcUrl.isEmpty()) {
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
@@ -134,7 +140,11 @@ NeoChatRoom::NeoChatRoom(Connection *connection, QString roomId, JoinState joinS
|
|||||||
auto showNotification = [this, roomMemberEvent] {
|
auto showNotification = [this, roomMemberEvent] {
|
||||||
QImage avatar_image;
|
QImage avatar_image;
|
||||||
if (roomMemberEvent && !member(roomMemberEvent->senderId()).avatarUrl().isEmpty()) {
|
if (roomMemberEvent && !member(roomMemberEvent->senderId()).avatarUrl().isEmpty()) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
avatar_image = member(roomMemberEvent->senderId()).avatar(128, 128, {});
|
||||||
|
#else
|
||||||
avatar_image = memberAvatar(roomMemberEvent->senderId()).get(this->connection(), 128, [] {});
|
avatar_image = memberAvatar(roomMemberEvent->senderId()).get(this->connection(), 128, [] {});
|
||||||
|
#endif
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
qWarning() << "using this room's avatar";
|
qWarning() << "using this room's avatar";
|
||||||
avatar_image = avatar(128);
|
avatar_image = avatar(128);
|
||||||
@@ -251,7 +261,11 @@ QCoro::Task<void> NeoChatRoom::doUploadFile(QUrl url, QString body)
|
|||||||
auto mime = QMimeDatabase().mimeTypeForUrl(url);
|
auto mime = QMimeDatabase().mimeTypeForUrl(url);
|
||||||
url.setScheme("file"_ls);
|
url.setScheme("file"_ls);
|
||||||
QFileInfo fileInfo(url.isLocalFile() ? url.toLocalFile() : url.toString());
|
QFileInfo fileInfo(url.isLocalFile() ? url.toLocalFile() : url.toString());
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
EventContent::FileContentBase *content;
|
||||||
|
#else
|
||||||
EventContent::TypedBase *content;
|
EventContent::TypedBase *content;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
if (mime.name().startsWith("image/"_ls)) {
|
if (mime.name().startsWith("image/"_ls)) {
|
||||||
QImage image(url.toLocalFile());
|
QImage image(url.toLocalFile());
|
||||||
content = new EventContent::ImageContent(url, fileInfo.size(), mime, image.size(), fileInfo.fileName());
|
content = new EventContent::ImageContent(url, fileInfo.size(), mime, image.size(), fileInfo.fileName());
|
||||||
@@ -266,7 +280,11 @@ QCoro::Task<void> NeoChatRoom::doUploadFile(QUrl url, QString body)
|
|||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
content = new EventContent::FileContent(url, fileInfo.size(), mime, fileInfo.fileName());
|
content = new EventContent::FileContent(url, fileInfo.size(), mime, fileInfo.fileName());
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
QString txnId = postFile(body.isEmpty() ? url.fileName() : body, std::unique_ptr<EventContent::FileContentBase>(content));
|
||||||
|
#else
|
||||||
QString txnId = postFile(body.isEmpty() ? url.fileName() : body, content);
|
QString txnId = postFile(body.isEmpty() ? url.fileName() : body, content);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
setHasFileUploading(true);
|
setHasFileUploading(true);
|
||||||
connect(this, &Room::fileTransferCompleted, [this, txnId](const QString &id, FileSourceInfo) {
|
connect(this, &Room::fileTransferCompleted, [this, txnId](const QString &id, FileSourceInfo) {
|
||||||
if (id == txnId) {
|
if (id == txnId) {
|
||||||
@@ -392,8 +410,13 @@ bool NeoChatRoom::lastEventIsSpoiler() const
|
|||||||
{
|
{
|
||||||
if (auto event = lastEvent()) {
|
if (auto event = lastEvent()) {
|
||||||
if (auto e = eventCast<const RoomMessageEvent>(event)) {
|
if (auto e = eventCast<const RoomMessageEvent>(event)) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (e->has<EventContent::TextContent>() && e->content() && e->mimeType().name() == "text/html"_ls) {
|
||||||
|
auto htmlBody = e->get<EventContent::TextContent>()->body;
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (e->hasTextContent() && e->content() && e->mimeType().name() == "text/html"_ls) {
|
if (e->hasTextContent() && e->content() && e->mimeType().name() == "text/html"_ls) {
|
||||||
auto htmlBody = static_cast<const Quotient::EventContent::TextContent *>(e->content())->body;
|
auto htmlBody = static_cast<const Quotient::EventContent::TextContent *>(e->content())->body;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
return htmlBody.contains("data-mx-spoiler"_ls);
|
return htmlBody.contains("data-mx-spoiler"_ls);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -1223,7 +1246,11 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
|
|||||||
for (const auto &i : roomRuleArray) {
|
for (const auto &i : roomRuleArray) {
|
||||||
QJsonObject roomRule = i.toObject();
|
QJsonObject roomRule = i.toObject();
|
||||||
if (roomRule["rule_id"_ls] == id()) {
|
if (roomRule["rule_id"_ls] == id()) {
|
||||||
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>("global"_ls, "room"_ls, id());
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>("room"_ls, id());
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>(QLatin1String("global"), "room"_ls, id());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -1234,7 +1261,11 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
|
|||||||
for (const auto &i : overrideRuleArray) {
|
for (const auto &i : overrideRuleArray) {
|
||||||
QJsonObject overrideRule = i.toObject();
|
QJsonObject overrideRule = i.toObject();
|
||||||
if (overrideRule["rule_id"_ls] == id()) {
|
if (overrideRule["rule_id"_ls] == id()) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>("override"_ls, id());
|
||||||
|
#else
|
||||||
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>("global"_ls, "override"_ls, id());
|
connection()->callApi<DeletePushRuleJob>("global"_ls, "override"_ls, id());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -1270,9 +1301,17 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
|
|||||||
const QList<PushCondition> conditions = {pushCondition};
|
const QList<PushCondition> conditions = {pushCondition};
|
||||||
|
|
||||||
// Add new override rule and make sure it's enabled
|
// Add new override rule and make sure it's enabled
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto job = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("override"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto job = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "override"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
auto job = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "override"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(job, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(job, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("override"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "override"_ls, id(), true);
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "override"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
||||||
});
|
});
|
||||||
@@ -1296,9 +1335,17 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
|
|||||||
// No conditions for a room rule
|
// No conditions for a room rule
|
||||||
const QList<PushCondition> conditions;
|
const QList<PushCondition> conditions;
|
||||||
|
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(setJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(setJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("room"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), true);
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
||||||
});
|
});
|
||||||
@@ -1327,9 +1374,17 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
|
|||||||
const QList<PushCondition> conditions;
|
const QList<PushCondition> conditions;
|
||||||
|
|
||||||
// Add new room rule and make sure enabled
|
// Add new room rule and make sure enabled
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
auto setJob = connection()->callApi<SetPushRuleJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), actions, QString(), QString(), conditions, QString());
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(setJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(setJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("room"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), true);
|
auto enableJob = connection()->callApi<SetPushRuleEnabledJob>("global"_ls, "room"_ls, id(), true);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
connect(enableJob, &BaseJob::success, this, [this]() {
|
||||||
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
m_pushNotificationStateUpdating = false;
|
||||||
});
|
});
|
||||||
@@ -1420,7 +1475,11 @@ void NeoChatRoom::openEventMediaExternally(const QString &eventId)
|
|||||||
const auto evtIt = findInTimeline(eventId);
|
const auto evtIt = findInTimeline(eventId);
|
||||||
if (evtIt != messageEvents().rend() && is<RoomMessageEvent>(**evtIt)) {
|
if (evtIt != messageEvents().rend() && is<RoomMessageEvent>(**evtIt)) {
|
||||||
const auto event = evtIt->viewAs<RoomMessageEvent>();
|
const auto event = evtIt->viewAs<RoomMessageEvent>();
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (event->has<EventContent::FileContent>()) {
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (event->hasFileContent()) {
|
if (event->hasFileContent()) {
|
||||||
|
#endif
|
||||||
const auto transferInfo = cachedFileTransferInfo(event);
|
const auto transferInfo = cachedFileTransferInfo(event);
|
||||||
if (transferInfo.completed()) {
|
if (transferInfo.completed()) {
|
||||||
UrlHelper helper;
|
UrlHelper helper;
|
||||||
@@ -1453,7 +1512,11 @@ void NeoChatRoom::copyEventMedia(const QString &eventId)
|
|||||||
const auto evtIt = findInTimeline(eventId);
|
const auto evtIt = findInTimeline(eventId);
|
||||||
if (evtIt != messageEvents().rend() && is<RoomMessageEvent>(**evtIt)) {
|
if (evtIt != messageEvents().rend() && is<RoomMessageEvent>(**evtIt)) {
|
||||||
const auto event = evtIt->viewAs<RoomMessageEvent>();
|
const auto event = evtIt->viewAs<RoomMessageEvent>();
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (event->has<EventContent::FileContent>()) {
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (event->hasFileContent()) {
|
if (event->hasFileContent()) {
|
||||||
|
#endif
|
||||||
const auto transferInfo = fileTransferInfo(eventId);
|
const auto transferInfo = fileTransferInfo(eventId);
|
||||||
if (transferInfo.completed()) {
|
if (transferInfo.completed()) {
|
||||||
Clipboard clipboard;
|
Clipboard clipboard;
|
||||||
@@ -1486,13 +1549,20 @@ FileTransferInfo NeoChatRoom::cachedFileTransferInfo(const Quotient::RoomEvent *
|
|||||||
QString mxcUrl;
|
QString mxcUrl;
|
||||||
int total = 0;
|
int total = 0;
|
||||||
if (auto evt = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event)) {
|
if (auto evt = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event)) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
if (evt->has<EventContent::FileContent>()) {
|
||||||
|
const auto fileContent = evt->get<EventContent::FileContent>();
|
||||||
|
#else
|
||||||
if (evt->hasFileContent()) {
|
if (evt->hasFileContent()) {
|
||||||
mxcUrl = evt->content()->fileInfo()->url().toString();
|
const auto fileContent = evt->content()->fileInfo();
|
||||||
total = evt->content()->fileInfo()->payloadSize;
|
#endif
|
||||||
|
|
||||||
|
mxcUrl = fileContent->url().toString();
|
||||||
|
total = fileContent->payloadSize;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
} else if (auto evt = eventCast<const Quotient::StickerEvent>(event)) {
|
} else if (auto evt = eventCast<const Quotient::StickerEvent>(event)) {
|
||||||
mxcUrl = evt->image().fileInfo()->url().toString();
|
mxcUrl = evt->image().url().toString();
|
||||||
total = evt->image().fileInfo()->payloadSize;
|
total = evt->image().payloadSize;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
FileTransferInfo transferInfo = fileTransferInfo(event->id());
|
FileTransferInfo transferInfo = fileTransferInfo(event->id());
|
||||||
@@ -1705,9 +1775,13 @@ int NeoChatRoom::maxRoomVersion() const
|
|||||||
return maxVersion;
|
return maxVersion;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
Quotient::RoomMember NeoChatRoom::directChatRemoteMember() const
|
NeochatRoomMember *NeoChatRoom::directChatRemoteMember()
|
||||||
{
|
{
|
||||||
return directChatMembers()[0];
|
if (directChatMembers().size() == 0) {
|
||||||
|
qWarning() << "No other member available in this room";
|
||||||
|
return {};
|
||||||
|
}
|
||||||
|
return new NeochatRoomMember(this, directChatMembers()[0].id());
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
void NeoChatRoom::sendLocation(float lat, float lon, const QString &description)
|
void NeoChatRoom::sendLocation(float lat, float lon, const QString &description)
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,6 +13,7 @@
|
|||||||
#include <Quotient/roommember.h>
|
#include <Quotient/roommember.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "enums/pushrule.h"
|
#include "enums/pushrule.h"
|
||||||
|
#include "neochatroommember.h"
|
||||||
#include "pollhandler.h"
|
#include "pollhandler.h"
|
||||||
|
|
||||||
namespace Quotient
|
namespace Quotient
|
||||||
@@ -74,7 +75,7 @@ class NeoChatRoom : public Quotient::Room
|
|||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Get a RoomMember object for the other person in a direct chat.
|
* @brief Get a RoomMember object for the other person in a direct chat.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
Q_PROPERTY(Quotient::RoomMember directChatRemoteMember READ directChatRemoteMember CONSTANT)
|
Q_PROPERTY(NeochatRoomMember *directChatRemoteMember READ directChatRemoteMember CONSTANT)
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief The Matrix IDs of this room's parents.
|
* @brief The Matrix IDs of this room's parents.
|
||||||
@@ -319,7 +320,7 @@ public:
|
|||||||
|
|
||||||
[[nodiscard]] QString avatarMediaId() const;
|
[[nodiscard]] QString avatarMediaId() const;
|
||||||
|
|
||||||
Quotient::RoomMember directChatRemoteMember() const;
|
NeochatRoomMember *directChatRemoteMember();
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Whether this room has one or more parent spaces set.
|
* @brief Whether this room has one or more parent spaces set.
|
||||||
|
|||||||
@@ -131,7 +131,11 @@ void NotificationsManager::processNotificationJob(QPointer<NeoChatConnection> co
|
|||||||
|
|
||||||
QImage avatar_image;
|
QImage avatar_image;
|
||||||
if (!sender.avatarUrl().isEmpty()) {
|
if (!sender.avatarUrl().isEmpty()) {
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
avatar_image = room->member(sender.id()).avatar(128, 128, {});
|
||||||
|
#else
|
||||||
avatar_image = room->memberAvatar(sender.id()).get(connection, 128, {});
|
avatar_image = room->memberAvatar(sender.id()).get(connection, 128, {});
|
||||||
|
#endif
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
avatar_image = room->avatar(128);
|
avatar_image = room->avatar(128);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -14,6 +14,7 @@ Name[en_GB]=NeoChat
|
|||||||
Name[eo]=NeoChat
|
Name[eo]=NeoChat
|
||||||
Name[es]=NeoChat
|
Name[es]=NeoChat
|
||||||
Name[eu]=NeoChat
|
Name[eu]=NeoChat
|
||||||
|
Name[fa]=نئوچت
|
||||||
Name[fi]=NeoChat
|
Name[fi]=NeoChat
|
||||||
Name[fr]=NeoChat
|
Name[fr]=NeoChat
|
||||||
Name[gl]=NeoChat
|
Name[gl]=NeoChat
|
||||||
|
|||||||
@@ -4,8 +4,34 @@
|
|||||||
{
|
{
|
||||||
"Name": "Tobias Fella",
|
"Name": "Tobias Fella",
|
||||||
"Name[ar]": "توبياس فلة",
|
"Name[ar]": "توبياس فلة",
|
||||||
|
"Name[ca@valencia]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[ca]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[cs]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[de]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[en_GB]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[eo]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[es]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[eu]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[fi]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[fr]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[gl]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[hu]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[ia]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[it]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[ka]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[lv]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[nl]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[nn]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[pl]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[pt_BR]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[ru]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[sl]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[sv]": "Tobias Fella",
|
||||||
"Name[ta]": "டோபியாஸ் ஃபெல்லா",
|
"Name[ta]": "டோபியாஸ் ஃபெல்லா",
|
||||||
"Name[x-test]": "xxTobias Fellaxx"
|
"Name[tr]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[uk]": "Tobias Fella",
|
||||||
|
"Name[x-test]": "xxTobias Fellaxx",
|
||||||
|
"Name[zh_TW]": "Tobias Fella"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"Category": "Utilities",
|
"Category": "Utilities",
|
||||||
@@ -14,6 +40,7 @@
|
|||||||
"Description[ca@valencia]": "Compartix a través de NeoChat",
|
"Description[ca@valencia]": "Compartix a través de NeoChat",
|
||||||
"Description[ca]": "Comparteix a través del NeoChat",
|
"Description[ca]": "Comparteix a través del NeoChat",
|
||||||
"Description[de]": "Über NeoChat teilen",
|
"Description[de]": "Über NeoChat teilen",
|
||||||
|
"Description[en_GB]": "Share via NeoChat",
|
||||||
"Description[eo]": "Kundividi per NeoChat",
|
"Description[eo]": "Kundividi per NeoChat",
|
||||||
"Description[es]": "Compartir mediante NeoChat",
|
"Description[es]": "Compartir mediante NeoChat",
|
||||||
"Description[eu]": "Partekatu NeoChat bidez",
|
"Description[eu]": "Partekatu NeoChat bidez",
|
||||||
@@ -41,9 +68,36 @@
|
|||||||
"License": "GPL",
|
"License": "GPL",
|
||||||
"Name": "NeoChat",
|
"Name": "NeoChat",
|
||||||
"Name[ar]": "نيوتشات",
|
"Name[ar]": "نيوتشات",
|
||||||
|
"Name[ast]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[ca@valencia]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[ca]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[cs]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[de]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[en_GB]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[eo]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[es]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[eu]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[fa]": "نئوچت",
|
||||||
|
"Name[fi]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[fr]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[gl]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[hu]": "NeoChat",
|
||||||
"Name[ia]": "Neochat",
|
"Name[ia]": "Neochat",
|
||||||
|
"Name[it]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[ka]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[lv]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[nl]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[nn]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[pl]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[pt_BR]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[ru]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[sl]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[sv]": "NeoChat",
|
||||||
"Name[ta]": "நியோச்சாட்",
|
"Name[ta]": "நியோச்சாட்",
|
||||||
|
"Name[tr]": "NeoChat",
|
||||||
|
"Name[uk]": "NeoChat",
|
||||||
"Name[x-test]": "xxNeoChatxx",
|
"Name[x-test]": "xxNeoChatxx",
|
||||||
|
"Name[zh_TW]": "NeoChat",
|
||||||
"X-Purpose-ActionDisplay": "NeoChat"
|
"X-Purpose-ActionDisplay": "NeoChat"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"X-Purpose-PluginTypes": [
|
"X-Purpose-PluginTypes": [
|
||||||
|
|||||||
@@ -27,7 +27,10 @@ Kirigami.Page {
|
|||||||
let c = LocationHelper.center(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox));
|
let c = LocationHelper.center(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox));
|
||||||
return QtPositioning.coordinate(c.y, c.x);
|
return QtPositioning.coordinate(c.y, c.x);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
map.zoomLevel: LocationHelper.zoomToFit(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox), mapView.width, mapView.height)
|
map.zoomLevel: {
|
||||||
|
const zoom = LocationHelper.zoomToFit(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox), mapView.width, mapView.height)
|
||||||
|
return Math.min(Math.max(zoom, map.minimumZoomLevel), map.maximumZoomLevel);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
MapItemView {
|
MapItemView {
|
||||||
Component.onCompleted: mapView.map.addMapItemView(this)
|
Component.onCompleted: mapView.map.addMapItemView(this)
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,6 +1,8 @@
|
|||||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2023 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
|
// SPDX-FileCopyrightText: 2023 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
|
||||||
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
||||||
|
|
||||||
|
pragma ComponentBehavior: Bound
|
||||||
|
|
||||||
import QtQuick
|
import QtQuick
|
||||||
import QtQuick.Controls as QQC2
|
import QtQuick.Controls as QQC2
|
||||||
import QtQuick.Layouts
|
import QtQuick.Layouts
|
||||||
@@ -188,11 +190,17 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
|
|
||||||
focusSequence: "Ctrl+Shift+F"
|
focusSequence: "Ctrl+Shift+F"
|
||||||
|
|
||||||
onAccepted: sortedMessageEventModel.filterString = text
|
onAccepted: userFilterModel.filterText = text
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
model: root.room.isDirectChat() ? 0 : RoomManager.userListModel
|
model: root.room.isDirectChat() ? 0 : userFilterModel
|
||||||
|
|
||||||
|
UserFilterModel {
|
||||||
|
id: userFilterModel
|
||||||
|
sourceModel: RoomManager.userListModel
|
||||||
|
allowEmpty: true
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
clip: true
|
clip: true
|
||||||
focus: true
|
focus: true
|
||||||
|
|||||||
@@ -183,12 +183,17 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
KirigamiComponents.FloatingButton {
|
KirigamiComponents.FloatingButton {
|
||||||
id: goReadMarkerFab
|
id: goReadMarkerFab
|
||||||
|
|
||||||
anchors.right: parent.right
|
anchors {
|
||||||
anchors.top: parent.top
|
right: parent.right
|
||||||
anchors.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
top: parent.top
|
||||||
anchors.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
implicitWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
implicitWidth: Kirigami.Settings.hasTransientTouchInput ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
||||||
|
implicitHeight: Kirigami.Settings.hasTransientTouchInput ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
||||||
|
|
||||||
|
padding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
z: 2
|
z: 2
|
||||||
visible: (root.currentRoom?.hasUnreadMessages ?? false)
|
visible: (root.currentRoom?.hasUnreadMessages ?? false)
|
||||||
@@ -215,12 +220,16 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
KirigamiComponents.FloatingButton {
|
KirigamiComponents.FloatingButton {
|
||||||
id: goMarkAsReadFab
|
id: goMarkAsReadFab
|
||||||
anchors.right: parent.right
|
anchors {
|
||||||
anchors.bottom: parent.bottom
|
right: parent.right
|
||||||
anchors.bottomMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
bottom: parent.bottom
|
||||||
anchors.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
bottomMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
implicitWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
}
|
||||||
|
implicitWidth: Kirigami.Settings.hasTransientTouchInput ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
||||||
|
implicitHeight: Kirigami.Settings.hasTransientTouchInput ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
||||||
|
|
||||||
|
padding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
z: 2
|
z: 2
|
||||||
visible: !messageListView.atYEnd
|
visible: !messageListView.atYEnd
|
||||||
|
|||||||
@@ -106,9 +106,7 @@ void Registration::registerAccount()
|
|||||||
account.setHomeserver(connection->homeserver());
|
account.setHomeserver(connection->homeserver());
|
||||||
account.setDeviceId(connection->deviceId());
|
account.setDeviceId(connection->deviceId());
|
||||||
account.setDeviceName(displayName);
|
account.setDeviceName(displayName);
|
||||||
if (!Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), connection->accessToken())) {
|
Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), connection->accessToken());
|
||||||
qWarning() << "Couldn't save access token";
|
|
||||||
}
|
|
||||||
account.sync();
|
account.sync();
|
||||||
Controller::instance().addConnection(connection);
|
Controller::instance().addConnection(connection);
|
||||||
Controller::instance().setActiveConnection(connection);
|
Controller::instance().setActiveConnection(connection);
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,6 +16,7 @@
|
|||||||
#include "urlhelper.h"
|
#include "urlhelper.h"
|
||||||
|
|
||||||
#include <KLocalizedString>
|
#include <KLocalizedString>
|
||||||
|
#include <KRuntimePlatform>
|
||||||
#include <QDesktopServices>
|
#include <QDesktopServices>
|
||||||
#include <QQuickTextDocument>
|
#include <QQuickTextDocument>
|
||||||
#include <QStandardPaths>
|
#include <QStandardPaths>
|
||||||
@@ -239,6 +240,12 @@ void RoomManager::loadInitialRoom()
|
|||||||
resolveResource(m_arg);
|
resolveResource(m_arg);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
const auto runtimePlatform = KRuntimePlatform::runtimePlatform();
|
||||||
|
if (runtimePlatform.contains(QStringLiteral("phone")) || runtimePlatform.contains(QStringLiteral("handset"))) {
|
||||||
|
// We don't want to open a room on startup on mobile
|
||||||
|
return;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (m_currentRoom) {
|
if (m_currentRoom) {
|
||||||
// we opened a room with the arg parsing already
|
// we opened a room with the arg parsing already
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
@@ -350,7 +357,11 @@ void RoomManager::joinRoom(Quotient::Connection *account, const QString &roomAli
|
|||||||
|
|
||||||
void RoomManager::knockRoom(NeoChatConnection *account, const QString &roomAliasOrId, const QString &reason, const QStringList &viaServers)
|
void RoomManager::knockRoom(NeoChatConnection *account, const QString &roomAliasOrId, const QString &reason, const QStringList &viaServers)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||||
|
auto job = account->callApi<KnockRoomJob>(roomAliasOrId, viaServers, viaServers, reason);
|
||||||
|
#else
|
||||||
auto job = account->callApi<KnockRoomJob>(roomAliasOrId, viaServers, reason);
|
auto job = account->callApi<KnockRoomJob>(roomAliasOrId, viaServers, reason);
|
||||||
|
#endif
|
||||||
// Upon completion, ensure a room object is created in case it hasn't come
|
// Upon completion, ensure a room object is created in case it hasn't come
|
||||||
// with a sync yet. If the room object is not there, provideRoom() will
|
// with a sync yet. If the room object is not there, provideRoom() will
|
||||||
// create it in Join state. finished() is used here instead of success()
|
// create it in Join state. finished() is used here instead of success()
|
||||||
|
|||||||
@@ -43,7 +43,6 @@ RowLayout {
|
|||||||
|
|
||||||
QQC2.AbstractButton {
|
QQC2.AbstractButton {
|
||||||
id: nameButton
|
id: nameButton
|
||||||
Layout.fillWidth: true
|
|
||||||
contentItem: QQC2.Label {
|
contentItem: QQC2.Label {
|
||||||
text: root.author.disambiguatedName
|
text: root.author.disambiguatedName
|
||||||
color: root.author.color
|
color: root.author.color
|
||||||
@@ -53,6 +52,13 @@ RowLayout {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
Accessible.name: contentItem.text
|
Accessible.name: contentItem.text
|
||||||
onClicked: RoomManager.resolveResource(root.author.uri)
|
onClicked: RoomManager.resolveResource(root.author.uri)
|
||||||
|
|
||||||
|
HoverHandler {
|
||||||
|
cursorShape: Qt.PointingHandCursor
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
Item {
|
||||||
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
}
|
}
|
||||||
QQC2.Label {
|
QQC2.Label {
|
||||||
id: timeLabel
|
id: timeLabel
|
||||||
|
|||||||
@@ -74,6 +74,8 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
*/
|
*/
|
||||||
property real maxContentWidth: -1
|
property real maxContentWidth: -1
|
||||||
|
|
||||||
|
required property bool isPending
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief The reply has been clicked.
|
* @brief The reply has been clicked.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
@@ -89,29 +91,43 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
*/
|
*/
|
||||||
signal showMessageMenu
|
signal showMessageMenu
|
||||||
|
|
||||||
contentItem: ColumnLayout {
|
contentItem: RowLayout {
|
||||||
id: contentColumn
|
Kirigami.Icon {
|
||||||
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
source: "content-loading-symbolic"
|
||||||
Repeater {
|
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||||
id: contentRepeater
|
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||||
model: root.contentModel
|
visible: root.isPending && Config.showLocalMessagesOnRight
|
||||||
delegate: MessageComponentChooser {
|
}
|
||||||
room: root.room
|
ColumnLayout {
|
||||||
index: root.index
|
id: contentColumn
|
||||||
actionsHandler: root.actionsHandler
|
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
timeline: root.timeline
|
Repeater {
|
||||||
maxContentWidth: root.maxContentWidth
|
id: contentRepeater
|
||||||
|
model: root.contentModel
|
||||||
|
delegate: MessageComponentChooser {
|
||||||
|
room: root.room
|
||||||
|
index: root.index
|
||||||
|
actionsHandler: root.actionsHandler
|
||||||
|
timeline: root.timeline
|
||||||
|
maxContentWidth: root.maxContentWidth
|
||||||
|
|
||||||
onReplyClicked: eventId => {
|
onReplyClicked: eventId => {
|
||||||
root.replyClicked(eventId);
|
root.replyClicked(eventId);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
onSelectedTextChanged: selectedText => {
|
||||||
|
root.selectedTextChanged(selectedText);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
onShowMessageMenu: root.showMessageMenu()
|
||||||
|
onRemoveLinkPreview: index => root.contentModel.closeLinkPreview(index)
|
||||||
}
|
}
|
||||||
onSelectedTextChanged: selectedText => {
|
|
||||||
root.selectedTextChanged(selectedText);
|
|
||||||
}
|
|
||||||
onShowMessageMenu: root.showMessageMenu()
|
|
||||||
onRemoveLinkPreview: index => root.contentModel.closeLinkPreview(index)
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
Kirigami.Icon {
|
||||||
|
source: "content-loading-symbolic"
|
||||||
|
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||||
|
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||||
|
visible: root.isPending && !Config.showLocalMessagesOnRight
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
background: Kirigami.ShadowedRectangle {
|
background: Kirigami.ShadowedRectangle {
|
||||||
|
|||||||
@@ -81,6 +81,7 @@ Item {
|
|||||||
sourceSize.height: mediaSizeHelper.currentSize.height * Screen.devicePixelRatio
|
sourceSize.height: mediaSizeHelper.currentSize.height * Screen.devicePixelRatio
|
||||||
|
|
||||||
fillMode: Image.PreserveAspectFit
|
fillMode: Image.PreserveAspectFit
|
||||||
|
autoTransform: true
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
@@ -94,6 +95,7 @@ Item {
|
|||||||
source: root.mediaInfo.source
|
source: root.mediaInfo.source
|
||||||
|
|
||||||
fillMode: Image.PreserveAspectFit
|
fillMode: Image.PreserveAspectFit
|
||||||
|
autoTransform: true
|
||||||
|
|
||||||
paused: !applicationWindow().active
|
paused: !applicationWindow().active
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -217,7 +217,7 @@ DelegateChooser {
|
|||||||
roleValue: MessageComponentType.Verification
|
roleValue: MessageComponentType.Verification
|
||||||
delegate: MimeComponent {
|
delegate: MimeComponent {
|
||||||
mimeIconSource: "security-high"
|
mimeIconSource: "security-high"
|
||||||
label: i18n("%1 started a user verification", model.author.escapedDisplayName)
|
label: i18n("%1 started a user verification", model.author.displayName)
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -288,6 +288,8 @@ TimelineDelegate {
|
|||||||
|
|
||||||
showHighlight: root.showHighlight
|
showHighlight: root.showHighlight
|
||||||
|
|
||||||
|
isPending: root.isPending
|
||||||
|
|
||||||
onReplyClicked: eventId => {
|
onReplyClicked: eventId => {
|
||||||
root.replyClicked(eventId);
|
root.replyClicked(eventId);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -48,5 +48,6 @@ RowLayout {
|
|||||||
color: root.author.color
|
color: root.author.color
|
||||||
text: root.author.disambiguatedName
|
text: root.author.disambiguatedName
|
||||||
elide: Text.ElideRight
|
elide: Text.ElideRight
|
||||||
|
textFormat: Text.PlainText
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -23,6 +23,11 @@ QQC2.ItemDelegate {
|
|||||||
topPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
topPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
bottomPadding: 0 // Note not 0 by default
|
bottomPadding: 0 // Note not 0 by default
|
||||||
|
|
||||||
|
leftInset: 0
|
||||||
|
rightInset: 0
|
||||||
|
topInset: -1 // This -1 is intentional to stretch the background one more pixel to prevent a visual bug when scrolling
|
||||||
|
bottomInset: 0
|
||||||
|
|
||||||
contentItem: ColumnLayout {
|
contentItem: ColumnLayout {
|
||||||
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
Layout.fillWidth: true
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
|
|||||||
@@ -25,16 +25,6 @@ TextEdit {
|
|||||||
*/
|
*/
|
||||||
property bool isReply: false
|
property bool isReply: false
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
|
||||||
* @brief Regex for detecting a message with a single emoji.
|
|
||||||
*/
|
|
||||||
readonly property var isEmojiRegex: /^(<span style='.*'>)?(\u00a9|\u00ae|[\u20D0-\u2fff]|[\u3190-\u3300]|\ud83c[\ud000-\udfff]|\ud83d[\ud000-\udfff]|\ud83e[\ud000-\udfff])+(<\/span>)?$/
|
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
|
||||||
* @brief Whether the message is an emoji
|
|
||||||
*/
|
|
||||||
readonly property var isEmoji: isEmojiRegex.test(display)
|
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Regex for detecting a message with a spoiler.
|
* @brief Regex for detecting a message with a spoiler.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
@@ -113,8 +103,8 @@ a{
|
|||||||
selectedTextColor: Kirigami.Theme.highlightedTextColor
|
selectedTextColor: Kirigami.Theme.highlightedTextColor
|
||||||
selectionColor: Kirigami.Theme.highlightColor
|
selectionColor: Kirigami.Theme.highlightColor
|
||||||
font {
|
font {
|
||||||
pointSize: !root.isReply && root.isEmoji ? Kirigami.Theme.defaultFont.pointSize * 4 : Kirigami.Theme.defaultFont.pointSize
|
pointSize: !root.isReply && QmlUtils.isEmoji(display) ? Kirigami.Theme.defaultFont.pointSize * 4 : Kirigami.Theme.defaultFont.pointSize
|
||||||
family: root.isEmoji ? 'emoji' : Kirigami.Theme.defaultFont.family
|
family: QmlUtils.isEmoji(display) ? 'emoji' : Kirigami.Theme.defaultFont.family
|
||||||
}
|
}
|
||||||
selectByMouse: !Kirigami.Settings.isMobile
|
selectByMouse: !Kirigami.Settings.isMobile
|
||||||
readOnly: true
|
readOnly: true
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,12 +3,24 @@
|
|||||||
|
|
||||||
#include "utils.h"
|
#include "utils.h"
|
||||||
|
|
||||||
|
#ifdef HAVE_ICU
|
||||||
|
#include <QTextBoundaryFinder>
|
||||||
|
#include <QTextCharFormat>
|
||||||
|
#include <unicode/uchar.h>
|
||||||
|
#include <unicode/urename.h>
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
|
||||||
#include <Quotient/connection.h>
|
#include <Quotient/connection.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include <QJsonDocument>
|
#include <QJsonDocument>
|
||||||
|
|
||||||
using namespace Quotient;
|
using namespace Quotient;
|
||||||
|
|
||||||
|
bool QmlUtils::isEmoji(const QString &text)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
return Utils::isEmoji(text);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
bool QmlUtils::isValidJson(const QByteArray &json)
|
bool QmlUtils::isValidJson(const QByteArray &json)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
return !QJsonDocument::fromJson(json).isNull();
|
return !QJsonDocument::fromJson(json).isNull();
|
||||||
@@ -26,4 +38,28 @@ QColor QmlUtils::getUserColor(qreal hueF)
|
|||||||
return QColor::fromHslF(hueF, 1, -0.7 * lightness + 0.9, 1);
|
return QColor::fromHslF(hueF, 1, -0.7 * lightness + 0.9, 1);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
bool Utils::isEmoji(const QString &text)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
#ifdef HAVE_ICU
|
||||||
|
QTextBoundaryFinder finder(QTextBoundaryFinder::Grapheme, text);
|
||||||
|
int from = 0;
|
||||||
|
while (finder.toNextBoundary() != -1) {
|
||||||
|
auto to = finder.position();
|
||||||
|
if (text[from].isSpace()) {
|
||||||
|
from = to;
|
||||||
|
continue;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
auto first = text.mid(from, to - from).toUcs4()[0];
|
||||||
|
if (!u_hasBinaryProperty(first, UCHAR_EMOJI)) {
|
||||||
|
return false;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
from = to;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
return true;
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
return false;
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
#include "moc_utils.cpp"
|
#include "moc_utils.cpp"
|
||||||
|
|||||||
@@ -30,6 +30,7 @@ public:
|
|||||||
return _instance;
|
return _instance;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
Q_INVOKABLE bool isEmoji(const QString &text);
|
||||||
Q_INVOKABLE bool isValidJson(const QByteArray &json);
|
Q_INVOKABLE bool isValidJson(const QByteArray &json);
|
||||||
Q_INVOKABLE QString escapeString(const QString &string);
|
Q_INVOKABLE QString escapeString(const QString &string);
|
||||||
Q_INVOKABLE QColor getUserColor(qreal hueF);
|
Q_INVOKABLE QColor getUserColor(qreal hueF);
|
||||||
@@ -53,6 +54,8 @@ inline QColor getUserColor(qreal hueF)
|
|||||||
// https://github.com/quotient-im/libQuotient/wiki/User-color-coding-standard-draft-proposal
|
// https://github.com/quotient-im/libQuotient/wiki/User-color-coding-standard-draft-proposal
|
||||||
return QColor::fromHslF(hueF, 1, -0.7 * lightness + 0.9, 1);
|
return QColor::fromHslF(hueF, 1, -0.7 * lightness + 0.9, 1);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
bool isEmoji(const QString &text);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
namespace TextRegex
|
namespace TextRegex
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user