Compare commits
62 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
ffbd92317e | ||
|
|
7c9173eb65 | ||
|
|
c6a5a119e8 | ||
|
|
edf2da1413 | ||
|
|
3cacb10b9c | ||
|
|
ce19275d8d | ||
|
|
1d050c5264 | ||
|
|
5f3ab888d0 | ||
|
|
a7993d7b59 | ||
|
|
eb837d2435 | ||
|
|
c57354f974 | ||
|
|
81a3ab95c5 | ||
|
|
0408956364 | ||
|
|
161412cbcf | ||
|
|
fdb02bebf5 | ||
|
|
a756288a07 | ||
|
|
4853212326 | ||
|
|
3f36cbc2a4 | ||
|
|
ac9629258f | ||
|
|
c085a5815b | ||
|
|
7a25b151d4 | ||
|
|
fe3933c96a | ||
|
|
3f59d988e7 | ||
|
|
4355afae30 | ||
|
|
99c7d0f5cc | ||
|
|
528ad54136 | ||
|
|
ee18e92d12 | ||
|
|
67c0bf1881 | ||
|
|
4e0c0fc3e4 | ||
|
|
4886f1c3b9 | ||
|
|
d1efa96b79 | ||
|
|
56d7d1f313 | ||
|
|
04682b077a | ||
|
|
ed496e04bb | ||
|
|
8439768cc3 | ||
|
|
33a4d476c6 | ||
|
|
bb2e2fddcc | ||
|
|
0d890ce3d6 | ||
|
|
081dd5f1b0 | ||
|
|
79bba63864 | ||
|
|
2b131b58a9 | ||
|
|
97b7047a48 | ||
|
|
91b5573016 | ||
|
|
8e9bb8a7e4 | ||
|
|
916755b4ad | ||
|
|
9ce288fe47 | ||
|
|
aa461fe078 | ||
|
|
15d8c39185 | ||
|
|
4a1aa97d7b | ||
|
|
e332179ac4 | ||
|
|
7534f293c5 | ||
|
|
fc60a7c13e | ||
|
|
48b8703156 | ||
|
|
5ca85dc670 | ||
|
|
bf8ea41e6a | ||
|
|
fda4ae8735 | ||
|
|
aa0e9fff15 | ||
|
|
28391b53e5 | ||
|
|
a8d7744b42 | ||
|
|
9fcc858841 | ||
|
|
f7092eee69 | ||
|
|
9a426f941a |
@@ -8,8 +8,8 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
|||||||
|
|
||||||
# KDE Applications version, managed by release script.
|
# KDE Applications version, managed by release script.
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "07")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "90")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||||
|
|
||||||
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||||
@@ -141,6 +141,7 @@ set_package_properties(cmark PROPERTIES
|
|||||||
ecm_find_qmlmodule(org.kde.kquickimageeditor 1.0)
|
ecm_find_qmlmodule(org.kde.kquickimageeditor 1.0)
|
||||||
ecm_find_qmlmodule(org.kde.kitemmodels 1.0)
|
ecm_find_qmlmodule(org.kde.kitemmodels 1.0)
|
||||||
ecm_find_qmlmodule(org.kde.quickcharts 1.0)
|
ecm_find_qmlmodule(org.kde.quickcharts 1.0)
|
||||||
|
ecm_find_qmlmodule(QtLocation ${QTLOCATION_MODULE_QML_VERSION})
|
||||||
|
|
||||||
find_package(KQuickImageEditor COMPONENTS)
|
find_package(KQuickImageEditor COMPONENTS)
|
||||||
set_package_properties(KQuickImageEditor PROPERTIES
|
set_package_properties(KQuickImageEditor PROPERTIES
|
||||||
|
|||||||
@@ -173,6 +173,7 @@ to provide a convergent experience across multiple platforms.</p>
|
|||||||
<li xml:lang="ko">투표 - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="ko">투표 - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="nl">Polls - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="nl">Polls - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="nn">Avstemmingar – MSC3381</li>
|
<li xml:lang="nn">Avstemmingar – MSC3381</li>
|
||||||
|
<li xml:lang="pl">Ankiety - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="pt">Inquéritos - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="pt">Inquéritos - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="sl">Polls - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="sl">Polls - MSC3381</li>
|
||||||
<li xml:lang="sv">Polls - MSC3381</li>
|
<li xml:lang="sv">Polls - MSC3381</li>
|
||||||
@@ -196,6 +197,7 @@ to provide a convergent experience across multiple platforms.</p>
|
|||||||
<li xml:lang="ko">스티커 팩 - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="ko">스티커 팩 - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="nl">Sticker Packs - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="nl">Sticker Packs - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="nn">Klistremerke-pakkar – MSC2545</li>
|
<li xml:lang="nn">Klistremerke-pakkar – MSC2545</li>
|
||||||
|
<li xml:lang="pl">Paczki naklejek - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="pt">Pacotes de Autocolantes - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="pt">Pacotes de Autocolantes - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="sl">Sticker Packs - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="sl">Sticker Packs - MSC2545</li>
|
||||||
<li xml:lang="sv">Sticker Packs - MSC2545</li>
|
<li xml:lang="sv">Sticker Packs - MSC2545</li>
|
||||||
@@ -219,6 +221,7 @@ to provide a convergent experience across multiple platforms.</p>
|
|||||||
<li xml:lang="ko">위치 이벤트 - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="ko">위치 이벤트 - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="nl">Locatie gebeurtenissen - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="nl">Locatie gebeurtenissen - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="nn">Posisjonshendingar – MSC3488</li>
|
<li xml:lang="nn">Posisjonshendingar – MSC3488</li>
|
||||||
|
<li xml:lang="pl">Wydarzenia w miejscach - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="pt">Eventos com Localizações - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="pt">Eventos com Localizações - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="sl">Location Events - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="sl">Location Events - MSC3488</li>
|
||||||
<li xml:lang="sv">Location Events - MSC3488</li>
|
<li xml:lang="sv">Location Events - MSC3488</li>
|
||||||
@@ -280,48 +283,6 @@ to provide a convergent experience across multiple platforms.</p>
|
|||||||
<value key="KDE::windows_store::StoreLogoSquare">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/windows/storelogo-1080x1080.png</value>
|
<value key="KDE::windows_store::StoreLogoSquare">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/windows/storelogo-1080x1080.png</value>
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::Icon">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/300-apps-neochat.png</value>
|
<value key="KDE::windows_store::Icon">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/300-apps-neochat.png</value>
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::PromotionalArt16x9">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/windows/promoimage-1920x1080.png</value>
|
<value key="KDE::windows_store::PromotionalArt16x9">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/windows/promoimage-1920x1080.png</value>
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::image">https://cdn.kde.org/screenshots/neochat/NeoChat-Windows-Timeline.png</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption">Main view with room list, chat, and room information</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="ca">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="ca-valencia">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="es">Vista principal con la lista de salas, chat e información de la sala</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="eu">Ikuspegi nagusia gela-zerrenda, berriketa, eta gelako informazioarekin</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="fr">Vue principale avec la liste des salons ainsi que des informations sur les salons et forums de discussions</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="gl">Vista principal coa lista de salas, a charla, e información da sala.</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="ia">Vista principal con lista de sala, chat e information de sala</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="it">Vista principale con elenco delle stanze, chat e informazioni sulla stanza</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="ka">მთავარი ხედი სურათების სიით, ჩატით და ოთახის ინფორმაციით</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="ko">대화방 목록, 채팅, 대화방 정보가 표시된 주 보기</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="nl">Hoofdweergave met lijst met rooms, chat en roominformatie</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="nn">Hovudvising med romliste, pratevindauge og rominformasjon</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="pt">A área principal com a lista de salas e com informações sobre a conversa e a sala</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="sl">Glavni pogled s seznamom sob, klepetom in informacijami o sobah</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="sv">Huvudvy med rumslista, chatt, och rumsinformation</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="ta">அரங்குப்பட்டியல், உரையாடல், மற்றும் அரங்குவிவரங்களைக் கொண்டுள்ள பிரதான காட்சி</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="tr">Oda listesini, sohbet penceresini ve oda bilgisini gösteren ana görünüm</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="uk">Головна панель із списком кімнат, спілкуванням та даними щодо кімнати</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::1::caption" xml:lang="x-test">xxMain view with room list, chat, and room informationxx</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::image">https://cdn.kde.org/screenshots/neochat/NeoChat-Windows-Login.png</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption">Login screen</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="ca">Pantalla d'inici de sessió</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="ca-valencia">Pantalla d'inici de sessió</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="es">Pantalla de inicio de sesión</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="eu">Saio-hasteko pantaila</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="fr">Écran de connexion</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="gl">Pantalla de identificación.</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="ia">Schermo de accesso</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="it">Schermata di accesso</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="ka">შესვლის ეკრანი</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="ko">로그인 화면</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="nl">Aanmeldscherm</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="nn">Innloggingsbilete</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="pt">Ecrã de autenticação</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="sl">Prijavni zaslon</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="sv">Inloggningsfönster</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="ta">நுழைவுத் திரை</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="tr">Oturum açma ekranı</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="uk">Вікно входу</value>
|
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::screenshots::2::caption" xml:lang="x-test">xxLogin screenxx</value>
|
|
||||||
</custom>
|
</custom>
|
||||||
<launchable type="desktop-id">org.kde.neochat.desktop</launchable>
|
<launchable type="desktop-id">org.kde.neochat.desktop</launchable>
|
||||||
<screenshots>
|
<screenshots>
|
||||||
@@ -331,15 +292,80 @@ to provide a convergent experience across multiple platforms.</p>
|
|||||||
<screenshot type="default">
|
<screenshot type="default">
|
||||||
<image>https://cdn.kde.org/screenshots/neochat/application.png</image>
|
<image>https://cdn.kde.org/screenshots/neochat/application.png</image>
|
||||||
</screenshot>
|
</screenshot>
|
||||||
|
<screenshot x-kde-os="windows">
|
||||||
|
<image>https://cdn.kde.org/screenshots/neochat/NeoChat-Windows-Timeline.png</image>
|
||||||
|
<caption>Main view with room list, chat, and room information</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ar">العرض الرئيسة مع قائمة الغرف والدردشات و معلومات الغرفة</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ca">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ca-valencia">Vista principal amb la llista de sales, xats i informació de les sales</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="es">Vista principal con la lista de salas, chat e información de la sala</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="eu">Ikuspegi nagusia gela-zerrenda, berriketa, eta gelako informazioarekin</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="fi">Päänäkymä, jossa huoneluettelo, keskustelu ja huoneen tiedot</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="fr">Vue principale avec la liste des salons ainsi que des informations sur les salons et forums de discussions</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="gl">Vista principal coa lista de salas, a charla, e información da sala.</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ia">Vista principal con lista de sala, chat e information de sala</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="it">Vista principale con elenco delle stanze, chat e informazioni sulla stanza</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ka">მთავარი ხედი სურათების სიით, ჩატით და ოთახის ინფორმაციით</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ko">대화방 목록, 채팅, 대화방 정보가 표시된 주 보기</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="nl">Hoofdweergave met lijst met rooms, chat en roominformatie</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="nn">Hovudvising med romliste, pratevindauge og rominformasjon</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="pl">Główny widok z wykazem pokojów, rozmowami i szczegółami pokojów</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="pt">A área principal com a lista de salas e com informações sobre a conversa e a sala</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="sl">Glavni pogled s seznamom sob, klepetom in informacijami o sobah</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="sv">Huvudvy med rumslista, chatt, och rumsinformation</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ta">அரங்குப்பட்டியல், உரையாடல், மற்றும் அரங்குவிவரங்களைக் கொண்டுள்ள பிரதான காட்சி</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="tr">Oda listesini, sohbet penceresini ve oda bilgisini gösteren ana görünüm</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="uk">Головна панель із списком кімнат, спілкуванням та даними щодо кімнати</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="x-test">xxMain view with room list, chat, and room informationxx</caption>
|
||||||
|
</screenshot>
|
||||||
|
<screenshot x-kde-os="windows">
|
||||||
|
<image>https://cdn.kde.org/screenshots/neochat/NeoChat-Windows-Login.png</image>
|
||||||
|
<caption>Login screen</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ar">شاشة الدخول</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ca">Pantalla d'inici de sessió</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ca-valencia">Pantalla d'inici de sessió</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="es">Pantalla de inicio de sesión</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="eu">Saio-hasteko pantaila</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="fi">Kirjautumisnäkymä</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="fr">Écran de connexion</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="gl">Pantalla de identificación.</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ia">Schermo de accesso</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="it">Schermata di accesso</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ka">შესვლის ეკრანი</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ko">로그인 화면</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="nl">Aanmeldscherm</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="nn">Innloggingsbilete</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="pl">Ekran logowania</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="pt">Ecrã de autenticação</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="sl">Prijavni zaslon</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="sv">Inloggningsfönster</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="ta">நுழைவுத் திரை</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="tr">Oturum açma ekranı</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="uk">Вікно входу</caption>
|
||||||
|
<caption xml:lang="x-test">xxLogin screenxx</caption>
|
||||||
|
</screenshot>
|
||||||
</screenshots>
|
</screenshots>
|
||||||
<content_rating type="oars-1.1">
|
<content_rating type="oars-1.1">
|
||||||
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
||||||
</content_rating>
|
</content_rating>
|
||||||
<releases>
|
<releases>
|
||||||
|
<release version="23.08.2" date="2023-10-12"/>
|
||||||
|
<release version="23.08.0" date="2023-08-24">
|
||||||
|
<url>https://kde.org/announcements/gear/23.08.0/#neochathttpsappskdeorgneochat</url>
|
||||||
|
<description>
|
||||||
|
<p>Apart from a visual overhaul, NeoChat can now display location events and also a map with the location of all the users currently broadcasting their location using Itineray's Matrix integration. Great for locating where your friends are.</p>
|
||||||
|
</description>
|
||||||
|
</release>
|
||||||
<release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
|
<release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
|
||||||
<release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
|
<release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
|
||||||
<release version="23.04.1" date="2023-05-11"/>
|
<release version="23.04.1" date="2023-05-11"/>
|
||||||
<release version="23.04.0" date="2023-04-20">
|
<release version="23.04.0" date="2023-04-20">
|
||||||
|
<url>https://kde.org/announcements/gear/23.04.0/#neochathttpsappskdeorgneochat</url>
|
||||||
|
<description>
|
||||||
|
<p>NeoChat improves its design with tweaks that provide a more compact layout and a simpler menu which works better for the collapsed room list.</p>
|
||||||
|
<p>We have also improved the video controls, added a new command /knock <room-id> to send a knock event to a room, and you can now edit a prior message inline, within the chat pane.</p>
|
||||||
|
<p>Other usability improvements include an overhaul of the keyboard navigation and shortcuts like Ctrl+PgUp/PgDn that allow you to skip from room to room.</p>
|
||||||
|
</description>
|
||||||
<artifacts>
|
<artifacts>
|
||||||
<artifact type="binary" platform="x86_64-windows-msvc">
|
<artifact type="binary" platform="x86_64-windows-msvc">
|
||||||
<location>https://download.kde.org/stable/release-service/23.04.0/windows/neochat-23.04.0-512-windows-cl-msvc2019-x86_64.exe</location>
|
<location>https://download.kde.org/stable/release-service/23.04.0/windows/neochat-23.04.0-512-windows-cl-msvc2019-x86_64.exe</location>
|
||||||
|
|||||||
151
po/ar/neochat.po
151
po/ar/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 10:13+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:33+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ar\n"
|
"Language-Team: ar\n"
|
||||||
"Language: ar\n"
|
"Language: ar\n"
|
||||||
@@ -1172,17 +1172,17 @@ msgstr "أرفق صورة أو ملف"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "الصور التعبيرية والملصقات"
|
msgstr "الصور التعبيرية والملصقات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "أرسل موقعاً جغرافياً"
|
msgstr "أرسل موقعاً جغرافياً"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة"
|
msgstr "أرسل رسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1190,22 +1190,22 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"هذه الغرفة مشفرة. ابنِ libQuotient مع تمكين التشفير لإرسال الرسائل المشفرة."
|
"هذه الغرفة مشفرة. ابنِ libQuotient مع تمكين التشفير لإرسال الرسائل المشفرة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
|
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "ضع اسم للمرفق…"
|
msgstr "ضع اسم للمرفق…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة…"
|
msgstr "أرسل رسالة…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1952,64 +1952,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
|
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "أركل هذا المستخدم"
|
msgstr "أركل هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "أدعو هذا المستخدم"
|
msgstr "أدعو هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "احظر هذا المستخدم"
|
msgstr "احظر هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "احظر مستخدم"
|
msgstr "احظر مستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
|
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
|
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
|
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "أزل الرسائل"
|
msgstr "أزل الرسائل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "افتح دردشة خاصة"
|
msgstr "افتح دردشة خاصة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "نسخ الرابط"
|
msgstr "نسخ الرابط"
|
||||||
@@ -2049,6 +2049,14 @@ msgstr "ابدأ دردشة"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟"
|
msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "اضبط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2108,63 +2116,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "اضبط نيوتشات..."
|
msgstr "اضبط نيوتشات..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "اضبط"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "أنه نيوتشات"
|
msgstr "أنه نيوتشات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "ملف"
|
msgstr "ملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "دردشة خاصة جديدة...."
|
msgstr "دردشة خاصة جديدة...."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "ابدأ دردشة..."
|
msgstr "ابدأ دردشة..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "مجموعة جديدة…"
|
msgstr "مجموعة جديدة…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "تصفّح الدردشات…"
|
msgstr "تصفّح الدردشات…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "حرّر"
|
msgstr "حرّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "اعرض"
|
msgstr "اعرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2172,31 +2173,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "افتح المبدل السريع"
|
msgstr "افتح المبدل السريع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "النافذة"
|
msgstr "النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "أنهِ ملء الشاشة"
|
msgstr "أنهِ ملء الشاشة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "ادخل ملء الشاشة"
|
msgstr "ادخل ملء الشاشة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "مساعدة"
|
msgstr "مساعدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2222,25 +2223,25 @@ msgstr "فشلت المشاركة"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "عنوان الصورة المشارك بها هو <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "عنوان الصورة المشارك بها هو <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "احظر مستخدم"
|
msgstr "احظر مستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
|
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "احظر"
|
msgstr "احظر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr "أزل رسالة"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2344,12 +2345,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "أزل"
|
msgstr "أزل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
|
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
|
||||||
@@ -2581,7 +2582,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "انسخ معرف المستخدم في ماتركس للحافظة"
|
msgstr "انسخ معرف المستخدم في ماتركس للحافظة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2681,20 +2682,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "اعرض الفضاء"
|
msgstr "اعرض الفضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات الفضاء"
|
msgstr "إعدادات الفضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات الفضاء"
|
msgstr "إعدادات الفضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2753,16 +2754,14 @@ msgid "Chat"
|
|||||||
msgstr "دردشة"
|
msgstr "دردشة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
|
||||||
msgid "Join existing chat"
|
msgid "Join existing chat"
|
||||||
msgstr "لج إلى حساب موجود"
|
msgstr "انضم إلى دردشة موجودة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create rooms and chats"
|
|
||||||
msgid "Create new chat"
|
msgid "Create new chat"
|
||||||
msgstr "أنشئ غرف ودردشات"
|
msgstr "أنشئ دردشة جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
|
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2774,12 +2773,12 @@ msgstr "أهلا في ماتركس"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "بلا اسم"
|
msgstr "بلا اسم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "بلا معرف عالمي"
|
msgstr "بلا معرف عالمي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "بلا موضوع"
|
msgstr "بلا موضوع"
|
||||||
@@ -3321,10 +3320,9 @@ msgid "Edit Account"
|
|||||||
msgstr "حرّر الحساب"
|
msgstr "حرّر الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "حدث الصورة الرمزية"
|
msgstr "ارفع صورة رمزية جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3493,7 +3491,7 @@ msgstr "سمة الألوان"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1، أخر نشاط: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3526,27 +3524,24 @@ msgid "Logout device"
|
|||||||
msgstr "اخرج الجهاز"
|
msgstr "اخرج الجهاز"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Devices"
|
|
||||||
msgid "This Device"
|
msgid "This Device"
|
||||||
msgstr "الأجهزة"
|
msgstr "هذا الجهاز"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
|
||||||
msgid "Verified Devices"
|
msgid "Verified Devices"
|
||||||
msgstr "تَثَبّت من الجهاز"
|
msgstr "الأجهزة المتحقق منها"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
|
||||||
msgid "Unverified Devices"
|
msgid "Unverified Devices"
|
||||||
msgstr "تَثَبّت من الجهاز"
|
msgstr "الأجهزة غير المتحقق منها"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices without Encryption Support"
|
msgid "Devices without Encryption Support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "الأجهزة التي دون دعم للتعمية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
115
po/az/neochat.po
115
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1272,40 +1272,40 @@ msgstr "Şəkil və ya fayl əlavə edin"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "İsmarıcı göndərin"
|
msgstr "İsmarıcı göndərin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
|
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -2075,68 +2075,68 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
|
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Məxfi çatı açmaq"
|
msgstr "Məxfi çatı açmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
@@ -2178,6 +2178,14 @@ msgstr "Söhbətə başlayın"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?"
|
msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Tənzimləyin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2237,63 +2245,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "NeoChat'ı tənzimləyin..."
|
msgstr "NeoChat'ı tənzimləyin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Tənzimləyin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat-ı baölayın"
|
msgstr "NeoChat-ı baölayın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Fayl"
|
msgstr "Fayl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Yeni məxfi söhbət..."
|
msgstr "Yeni məxfi söhbət..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Söhbətə başlayın"
|
msgstr "Söhbətə başlayın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Yeni Qrup…"
|
msgstr "Yeni Qrup…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Söhbətə baxış..."
|
msgstr "Söhbətə baxış..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Düzəliş"
|
msgstr "Düzəliş"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Baxış"
|
msgstr "Baxış"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2301,31 +2302,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Cəld dəyişdiricini açın"
|
msgstr "Cəld dəyişdiricini açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Pəncərə"
|
msgstr "Pəncərə"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Tam ekrandan çıxmaq"
|
msgstr "Tam ekrandan çıxmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Tam ekran"
|
msgstr "Tam ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Kömək"
|
msgstr "Kömək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2351,27 +2352,27 @@ msgstr "Paylaşılmadı"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Şəkili paylaşmaq üçün URL: <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Şəkili paylaşmaq üçün URL: <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2409,7 +2410,7 @@ msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2481,13 +2482,13 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Silmək"
|
msgstr "Silmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2726,7 +2727,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın"
|
msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
#| msgid "Copy address to clipboard"
|
#| msgid "Copy address to clipboard"
|
||||||
@@ -2834,22 +2835,22 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
|
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Ayarlar"
|
msgstr "Ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Ayarlar"
|
msgstr "Ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2933,12 +2934,12 @@ msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Ad yoxdur"
|
msgstr "Ad yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Mövzu yoxdur"
|
msgstr "Mövzu yoxdur"
|
||||||
|
|||||||
115
po/ca/neochat.po
115
po/ca/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 10:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 10:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1159,17 +1159,17 @@ msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis i adhesius"
|
msgstr "Emojis i adhesius"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Envia una ubicació"
|
msgstr "Envia una ubicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge"
|
msgstr "Envia un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1178,22 +1178,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aquesta sala està encriptada. Construïu la «libQuotient» amb l'encriptatge "
|
"Aquesta sala està encriptada. Construïu la «libQuotient» amb l'encriptatge "
|
||||||
"habilitat per a enviar missatges xifrats."
|
"habilitat per a enviar missatges xifrats."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Establir un títol d'adjunt..."
|
msgstr "Establir un títol d'adjunt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge…"
|
msgstr "Envia un missatge…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1964,64 +1964,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Detall del compte"
|
msgstr "Detall del compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "No ignoris aquest usuari"
|
msgstr "No ignoris aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignora aquest usuari"
|
msgstr "Ignora aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsa aquest usuari"
|
msgstr "Expulsa aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Convida aquest usuari"
|
msgstr "Convida aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bandeja aquest usuari"
|
msgstr "Bandeja aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Desbandeja aquest usuari"
|
msgstr "Desbandeja aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari"
|
msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari"
|
msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Obre en un xat privat"
|
msgstr "Obre en un xat privat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||||
@@ -2061,6 +2061,14 @@ msgstr "Inicia un xat"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Configura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2120,63 +2128,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Configura el NeoChat..."
|
msgstr "Configura el NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Configura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Surt del NeoChat"
|
msgstr "Surt del NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Fitxer"
|
msgstr "Fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Xat privat nou…"
|
msgstr "Xat privat nou…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Inicia un xat"
|
msgstr "Inicia un xat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Grup nou…"
|
msgstr "Grup nou…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Navega pels xats…"
|
msgstr "Navega pels xats…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Edita"
|
msgstr "Edita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Vista"
|
msgstr "Vista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2184,31 +2185,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Obre el commutador ràpid"
|
msgstr "Obre el commutador ràpid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Finestra"
|
msgstr "Finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Surt de pantalla completa"
|
msgstr "Surt de pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Entra a pantalla completa"
|
msgstr "Entra a pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ajuda"
|
msgstr "Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2234,25 +2235,25 @@ msgstr "Ha fallat la compartició"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motiu per bandejar aquest usuari"
|
msgstr "Motiu per bandejar aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bandeja"
|
msgstr "Bandeja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Eliminació d'un missatge"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2356,12 +2357,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Informa del missatge"
|
msgstr "Informa del missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
|
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
|
||||||
@@ -2593,7 +2594,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari al porta-retalls"
|
msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari al porta-retalls"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2693,20 +2694,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Mostra l'espai"
|
msgstr "Mostra l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració dels espais"
|
msgstr "Configuració dels espais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració dels espais"
|
msgstr "Configuració dels espais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2786,12 +2787,12 @@ msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Sense nom"
|
msgstr "Sense nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Sense àlies canònic"
|
msgstr "Sense àlies canònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Sense tema"
|
msgstr "Sense tema"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 10:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 10:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instal·leu un clauer, p. ex. KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
|
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:283
|
#: src/controller.cpp:283
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1158,17 +1158,17 @@ msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis i adhesius"
|
msgstr "Emojis i adhesius"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Envia una ubicació"
|
msgstr "Envia una ubicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge"
|
msgstr "Envia un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1177,22 +1177,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esta sala està encriptada. Construïu la «libQuotient» amb l'encriptació "
|
"Esta sala està encriptada. Construïu la «libQuotient» amb l'encriptació "
|
||||||
"habilitada per a enviar missatges xifrats."
|
"habilitada per a enviar missatges xifrats."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Establir un títol d'adjunt..."
|
msgstr "Establir un títol d'adjunt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge…"
|
msgstr "Envia un missatge…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1963,64 +1963,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Detall del compte"
|
msgstr "Detall del compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "No ignores este usuari"
|
msgstr "No ignores este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignora este usuari"
|
msgstr "Ignora este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsa este usuari"
|
msgstr "Expulsa este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Convida a este usuari"
|
msgstr "Convida a este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bandeja este usuari"
|
msgstr "Bandeja este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Desbandeja este usuari"
|
msgstr "Desbandeja este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
|
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
|
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Obri en un xat privat"
|
msgstr "Obri en un xat privat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||||
@@ -2060,6 +2060,14 @@ msgstr "Inicia un xat"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Configura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2119,63 +2127,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Configura NeoChat..."
|
msgstr "Configura NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Configura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Ix de NeoChat"
|
msgstr "Ix de NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Fitxer"
|
msgstr "Fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Xat privat nou…"
|
msgstr "Xat privat nou…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Inicia un xat"
|
msgstr "Inicia un xat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Grup nou…"
|
msgstr "Grup nou…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Navega pels xats…"
|
msgstr "Navega pels xats…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Edita"
|
msgstr "Edita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Vista"
|
msgstr "Vista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2183,31 +2184,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Obri el commutador ràpid"
|
msgstr "Obri el commutador ràpid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Finestra"
|
msgstr "Finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Ix de pantalla completa"
|
msgstr "Ix de pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Entra a pantalla completa"
|
msgstr "Entra a pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ajuda"
|
msgstr "Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2233,25 +2234,25 @@ msgstr "Ha fallat la compartició"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
|
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bandeja"
|
msgstr "Bandeja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr "Eliminació d'un missatge"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2355,12 +2356,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Informa del missatge"
|
msgstr "Informa del missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
|
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
|
||||||
@@ -2510,7 +2511,7 @@ msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid"
|
|||||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
|
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex. kde.org)"
|
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex., kde.org)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:136
|
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2592,7 +2593,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari al porta-retalls"
|
msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari al porta-retalls"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2692,20 +2693,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Mostra l'espai"
|
msgstr "Mostra l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Configureu els espais"
|
msgstr "Configureu els espais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Configureu els espais"
|
msgstr "Configureu els espais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2785,12 +2786,12 @@ msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Sense nom"
|
msgstr "Sense nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Sense àlies canònic"
|
msgstr "Sense àlies canònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Sense tema"
|
msgstr "Sense tema"
|
||||||
|
|||||||
115
po/cs/neochat.po
115
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1156,39 +1156,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Poslat polohu"
|
msgstr "Poslat polohu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Poslat správu"
|
msgstr "Poslat správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Poslat správu…"
|
msgstr "Poslat správu…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1927,64 +1927,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti účtu"
|
msgstr "Podrobnosti účtu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
|
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele"
|
msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
||||||
@@ -2022,6 +2022,14 @@ msgstr "Zahájit rozhovor"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
|
msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Nastavit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2081,63 +2089,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Nastavit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Ukončit NeoChat"
|
msgstr "Ukončit NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Soubor"
|
msgstr "Soubor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Nový soukromý rozhovor..."
|
msgstr "Nový soukromý rozhovor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Zahájit rozhovor"
|
msgstr "Zahájit rozhovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Nová skupina…"
|
msgstr "Nová skupina…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Prohlížet rozhovory..."
|
msgstr "Prohlížet rozhovory..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Upravit"
|
msgstr "Upravit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Pohled"
|
msgstr "Pohled"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2145,31 +2146,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Otevřít rychlý přepínač"
|
msgstr "Otevřít rychlý přepínač"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Okno"
|
msgstr "Okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
|
msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Přejít do celoobrazovkového režimu"
|
msgstr "Přejít do celoobrazovkového režimu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Nápověda"
|
msgstr "Nápověda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2195,25 +2196,25 @@ msgstr "Sdílení selhalo"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Sdílená adresa obrázku je <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Sdílená adresa obrázku je <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2250,7 +2251,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2317,12 +2318,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2552,7 +2553,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Kopírovat Matrix ID uživatele do schránky"
|
msgstr "Kopírovat Matrix ID uživatele do schránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2652,20 +2653,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2743,12 +2744,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Beze jména"
|
msgstr "Beze jména"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
115
po/da/neochat.po
115
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1170,42 +1170,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1963,66 +1963,66 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
@@ -2063,6 +2063,14 @@ msgstr "Start en chat"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button Undo modification"
|
#| msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
@@ -2126,66 +2134,59 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Chat"
|
#| msgid "Chat"
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Chat"
|
msgstr "Chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Start en chat"
|
msgstr "Start en chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit"
|
#| msgid "Edit"
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Redigér"
|
msgstr "Redigér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "View"
|
#| msgid "View"
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Vis"
|
msgstr "Vis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2193,31 +2194,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2244,25 +2245,25 @@ msgstr "Login mislykkedes"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2300,7 +2301,7 @@ msgstr "Send besked"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2372,13 +2373,13 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2611,7 +2612,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2715,22 +2716,22 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Se kildetekst"
|
msgstr "Se kildetekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2812,12 +2813,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Intet navn"
|
msgstr "Intet navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Intet emne"
|
msgstr "Intet emne"
|
||||||
|
|||||||
115
po/de/neochat.po
115
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1169,39 +1169,39 @@ msgstr "Bild oder Datei anhängen"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis & Sticker"
|
msgstr "Emojis & Sticker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Einen Standort senden"
|
msgstr "Einen Standort senden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Nachricht senden"
|
msgstr "Nachricht senden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden ..."
|
msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Eine Nachricht senden ..."
|
msgstr "Eine Nachricht senden ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1993,64 +1993,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Kontodetail"
|
msgstr "Kontodetail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
|
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
|
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen"
|
msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Diesen Benutzer einladen"
|
msgstr "Diesen Benutzer einladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
|
msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Benutzer verbannen"
|
msgstr "Benutzer verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben"
|
msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen"
|
msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Nachrichten löschen"
|
msgstr "Nachrichten löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Privaten Chat öffnen"
|
msgstr "Privaten Chat öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Verknüpfung kopieren"
|
msgstr "Verknüpfung kopieren"
|
||||||
@@ -2090,6 +2090,14 @@ msgstr "Einen Chat starten"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?"
|
msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Einrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2149,63 +2157,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "NeoChat einrichten ..."
|
msgstr "NeoChat einrichten ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Einrichten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat beenden"
|
msgstr "NeoChat beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Datei"
|
msgstr "Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Neuer privater Chat ..."
|
msgstr "Neuer privater Chat ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Einen Chat starten"
|
msgstr "Einen Chat starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Neue Gruppe ..."
|
msgstr "Neue Gruppe ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Chats durchsuchen ..."
|
msgstr "Chats durchsuchen ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Bearbeiten"
|
msgstr "Bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Ansicht"
|
msgstr "Ansicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2213,31 +2214,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Schnellwechsler öffnen"
|
msgstr "Schnellwechsler öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Fenster"
|
msgstr "Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Vollbildmodus deaktivieren"
|
msgstr "Vollbildmodus deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
|
msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Hilfe"
|
msgstr "Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2263,25 +2264,25 @@ msgstr "Teilen fehlgeschlagen"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Geteilte URL für das Bild ist <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Geteilte URL für das Bild ist <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Benutzer verbannen"
|
msgstr "Benutzer verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Begründung für die Verbannung dieses Benutzers"
|
msgstr "Begründung für die Verbannung dieses Benutzers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Verbannen"
|
msgstr "Verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr "Nachricht löschen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2385,12 +2386,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Löschen"
|
msgstr "Löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Nachricht melden"
|
msgstr "Nachricht melden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Grund für das Melden der Nachricht"
|
msgstr "Grund für das Melden der Nachricht"
|
||||||
@@ -2625,7 +2626,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
|
msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2725,20 +2726,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Space anzeigen"
|
msgstr "Space anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Space-Einstellungen"
|
msgstr "Space-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Space-Einstellungen"
|
msgstr "Space-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2818,12 +2819,12 @@ msgstr "Willkommen bei Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Kein Name"
|
msgstr "Kein Name"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Keine Hauptadresse"
|
msgstr "Keine Hauptadresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Kein Thema"
|
msgstr "Kein Thema"
|
||||||
|
|||||||
115
po/el/neochat.po
115
po/el/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1197,40 +1197,40 @@ msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
|
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
|
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
|
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -2021,65 +2021,65 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
|
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
|
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
|
msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
|
msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
|
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit user power level"
|
#| msgid "Edit user power level"
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
|
msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
|
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
|
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
|
||||||
@@ -2120,6 +2120,14 @@ msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;"
|
msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Διαμόρφωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2179,63 +2187,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat..."
|
msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Διαμόρφωση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Έξοδος από το NeoChat"
|
msgstr "Έξοδος από το NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Αρχείο"
|
msgstr "Αρχείο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Νέα ιδιωτική συνομιλία…"
|
msgstr "Νέα ιδιωτική συνομιλία…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
|
msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Νέα ομάδα…"
|
msgstr "Νέα ομάδα…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Περιήγηση στις συνομιλίες…"
|
msgstr "Περιήγηση στις συνομιλίες…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία"
|
msgstr "Επεξεργασία"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Προβολή"
|
msgstr "Προβολή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2243,31 +2244,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα γρήγορου εναλλάκτη"
|
msgstr "Άνοιγμα γρήγορου εναλλάκτη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Παράθυρο"
|
msgstr "Παράθυρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
|
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη"
|
msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Βοήθεια"
|
msgstr "Βοήθεια"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2293,25 +2294,25 @@ msgstr "Αποτυχία διαμοιρασμού"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Το κοινόχρηστο url για την εικόνα είναι το <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Το κοινόχρηστο url για την εικόνα είναι το <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
|
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Αποκλεισμός"
|
msgstr "Αποκλεισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2348,7 +2349,7 @@ msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2415,12 +2416,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
|
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
|
||||||
@@ -2655,7 +2656,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
|
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2758,20 +2759,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Προβολή χώρου"
|
msgstr "Προβολή χώρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
|
msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
|
msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2851,12 +2852,12 @@ msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
|
msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Χωρίς θέμα"
|
msgstr "Χωρίς θέμα"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: British English\n"
|
"Language-Team: British English\n"
|
||||||
@@ -1151,17 +1151,17 @@ msgstr "Attach an image or file"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis & Stickers"
|
msgstr "Emojis & Stickers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Send a Location"
|
msgstr "Send a Location"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send message"
|
msgstr "Send message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1170,22 +1170,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send an encrypted message…"
|
msgstr "Send an encrypted message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Set an attachment caption..."
|
msgstr "Set an attachment caption..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send a message…"
|
msgstr "Send a message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1955,64 +1955,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Account detail"
|
msgstr "Account detail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Do not ignore this user"
|
msgstr "Do not ignore this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignore this user"
|
msgstr "Ignore this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kick this user"
|
msgstr "Kick this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invite this user"
|
msgstr "Invite this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Ban this user"
|
msgstr "Ban this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Ban User"
|
msgstr "Ban User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Unban this user"
|
msgstr "Unban this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Set user power level"
|
msgstr "Set user power level"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remove recent messages by this user"
|
msgstr "Remove recent messages by this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remove Messages"
|
msgstr "Remove Messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Open a private chat"
|
msgstr "Open a private chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copy link"
|
msgstr "Copy link"
|
||||||
@@ -2052,6 +2052,14 @@ msgstr "Start a chat"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgstr "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Configure"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2111,63 +2119,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Configure NeoChat..."
|
msgstr "Configure NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Configure"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Quit NeoChat"
|
msgstr "Quit NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "File"
|
msgstr "File"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "New Private Chat…"
|
msgstr "New Private Chat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Start a Chat"
|
msgstr "Start a Chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "New Group…"
|
msgstr "New Group…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Browse Chats…"
|
msgstr "Browse Chats…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Edit"
|
msgstr "Edit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "View"
|
msgstr "View"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2175,31 +2176,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Open Quick Switcher"
|
msgstr "Open Quick Switcher"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Window"
|
msgstr "Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Exit Full Screen"
|
msgstr "Exit Full Screen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Enter Full Screen"
|
msgstr "Enter Full Screen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Help"
|
msgstr "Help"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2225,25 +2226,25 @@ msgstr "Sharing failed"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Shared URL for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Shared URL for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Ban User"
|
msgstr "Ban User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Reason for banning this user"
|
msgstr "Reason for banning this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Ban"
|
msgstr "Ban"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "Remove Message"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2347,12 +2348,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Report Message"
|
msgstr "Report Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Reason for reporting this message"
|
msgstr "Reason for reporting this message"
|
||||||
@@ -2584,7 +2585,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
msgstr "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2684,20 +2685,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "View Space"
|
msgstr "View Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Space Settings"
|
msgstr "Space Settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Space Settings"
|
msgstr "Space Settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2777,12 +2778,12 @@ msgstr "Welcome to Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "No name"
|
msgstr "No name"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "No Canonical Alias"
|
msgstr "No Canonical Alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "No Topic"
|
msgstr "No Topic"
|
||||||
|
|||||||
121
po/es/neochat.po
121
po/es/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 18:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@@ -1157,17 +1157,17 @@ msgstr "Adjuntar una imagen o un archivo"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis y pegatinas"
|
msgstr "Emojis y pegatinas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Enviar una ubicación"
|
msgstr "Enviar una ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar mensaje"
|
msgstr "Enviar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1176,22 +1176,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esta sala está cifrada. Compile libQuotient con el cifrado activado para "
|
"Esta sala está cifrada. Compile libQuotient con el cifrado activado para "
|
||||||
"enviar mensajes cifrados."
|
"enviar mensajes cifrados."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
|
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..."
|
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Inicio de sesión"
|
|||||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
|
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr "Registro"
|
msgstr "Registrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
|
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
|
||||||
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
|
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
|
||||||
@@ -1964,64 +1964,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar a este usuario"
|
msgstr "Ignorar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsar a este usuario"
|
msgstr "Expulsar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invitar a este usuario"
|
msgstr "Invitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
|
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Habilitar a este usuario"
|
msgstr "Habilitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
|
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Abrir un chat privado"
|
msgstr "Abrir un chat privado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar enlace"
|
msgstr "Copiar enlace"
|
||||||
@@ -2061,6 +2061,14 @@ msgstr "Iniciar un chat"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?"
|
msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Configurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2120,63 +2128,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Configurar NeoChat..."
|
msgstr "Configurar NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Configurar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Salir de NeoChat"
|
msgstr "Salir de NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Archivo"
|
msgstr "Archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Nuevo chat privado..."
|
msgstr "Nuevo chat privado..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Iniciar un chat"
|
msgstr "Iniciar un chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Nuevo grupo..."
|
msgstr "Nuevo grupo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Explorar chats..."
|
msgstr "Explorar chats..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Ver"
|
msgstr "Ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2184,31 +2185,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Abrir el selector rápido"
|
msgstr "Abrir el selector rápido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Ventana"
|
msgstr "Ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Salir de pantalla completa"
|
msgstr "Salir de pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Entrar en pantalla completa"
|
msgstr "Entrar en pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ayuda"
|
msgstr "Ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2234,25 +2235,25 @@ msgstr "No se puede compartir"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "El URL compartido para la imagen es <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "El URL compartido para la imagen es <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
|
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Inhabilitar"
|
msgstr "Inhabilitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Eliminar mensaje"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2356,12 +2357,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Denunciar mensaje"
|
msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
|
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
|
||||||
@@ -2593,7 +2594,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Copiar el ID de Matrix del usuario en el portapapeles"
|
msgstr "Copiar el ID de Matrix del usuario en el portapapeles"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2693,20 +2694,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Ver espacio"
|
msgstr "Ver espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias del espacio"
|
msgstr "Preferencias del espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias del espacio"
|
msgstr "Preferencias del espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2784,12 +2785,12 @@ msgstr "Bienvenido a Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Sin nombre"
|
msgstr "Sin nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Sin alias canónico"
|
msgstr "Sin alias canónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Sin tema"
|
msgstr "Sin tema"
|
||||||
@@ -3519,7 +3520,7 @@ msgstr "Tema de color"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1, Última actividad: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
159
po/eu/neochat.po
159
po/eu/neochat.po
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# Translation for neochat.po to Euskara/Basque (eu).
|
# Translation for neochat.po to Euskara/Basque (eu).
|
||||||
# Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright:
|
# Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright:
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||||
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 10:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:234
|
#: src/controller.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "matrix onartzen du: URL eskema"
|
|||||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||||
msgstr "«%1» ID euskarriak ez du jarraitzen zerbitzari/mediaId eredua"
|
msgstr "'%1' hedabide IDak ez du jarraitzen zerbitzari/hedabideID eredua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1159,17 +1159,17 @@ msgstr "Erantsi irudi edo fitxategi bat"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojiak eta eranskailuak"
|
msgstr "Emojiak eta eranskailuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Bidali kokaleku bat"
|
msgstr "Bidali kokaleku bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Bidali mezua"
|
msgstr "Bidali mezua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1178,22 +1178,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Gela hau zifratuta dago. Eraiki «libQuotient» zifratzea gaituta duela "
|
"Gela hau zifratuta dago. Eraiki «libQuotient» zifratzea gaituta duela "
|
||||||
"zifratutako mezuak bidaltzeko."
|
"zifratutako mezuak bidaltzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
|
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
|
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Bidali mezua bat..."
|
msgstr "Bidali mezua bat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
|
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
|
||||||
"device."
|
"device."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mezu hau zifratuta dago eta igorleak ez du gakoa gailu honekin partekatu."
|
"Mezu hori zifratuta dago eta igorleak ez du gakoa gailu honekin partekatu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:77
|
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:77
|
||||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:168
|
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:168
|
||||||
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Erabiltzailearen ahalmen maila editatzea"
|
|||||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:78
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Member (0)"
|
msgid "Member (0)"
|
||||||
msgstr "Partaidea (0)"
|
msgstr "Bazkidea (0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:38
|
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:38
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:79
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:79
|
||||||
@@ -1956,64 +1956,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Kontuaren xehetasuna"
|
msgstr "Kontuaren xehetasuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi"
|
msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau"
|
msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau"
|
msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau"
|
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Debekatua erabiltzaile honi"
|
msgstr "Debekatua erabiltzaile honi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Debekua erabiltzaileari"
|
msgstr "Debekua erabiltzaileari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzailearen debekua altxatzea"
|
msgstr "Erabiltzailearen debekua altxatzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila"
|
msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak"
|
msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Kendu mezuak"
|
msgstr "Kendu mezuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Ireki berriketa pribatu bat"
|
msgstr "Ireki berriketa pribatu bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopiatu esteka"
|
msgstr "Kopiatu esteka"
|
||||||
@@ -2054,6 +2054,14 @@ msgstr "Hasi berriketa bat"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?"
|
msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Konfiguratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2113,63 +2121,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
|
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Konfiguratu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Irten Neochat-etik"
|
msgstr "Irten Neochat-etik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Fitxategia"
|
msgstr "Fitxategia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Berriketa pribatu berria..."
|
msgstr "Berriketa pribatu berria..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Hasi berriketa bat"
|
msgstr "Hasi berriketa bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Talde berria..."
|
msgstr "Talde berria..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Berriketak arakatu..."
|
msgstr "Berriketak arakatu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editatu"
|
msgstr "Editatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Ikuspegia"
|
msgstr "Ikuspegia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2177,31 +2178,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Ireki aldatzaile azkarra"
|
msgstr "Ireki aldatzaile azkarra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Leihoa"
|
msgstr "Leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Irten pantaila-betetik"
|
msgstr "Irten pantaila-betetik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Sartu pantaila-betean"
|
msgstr "Sartu pantaila-betean"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Laguntza"
|
msgstr "Laguntza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr "Partekatu"
|
|||||||
#: src/qml/Menu/ShareAction.qml:20
|
#: src/qml/Menu/ShareAction.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Share the selected media"
|
msgid "Share the selected media"
|
||||||
msgstr "Partekatu hautatutako multimedia"
|
msgstr "Partekatu hautatutako hedabideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/ShareDialog.qml:34
|
#: src/qml/Menu/ShareDialog.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2227,25 +2228,25 @@ msgstr "Partekatzea huts egin du"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Irudirako partekatutako URLa <a href='%1'>%1</a> da"
|
msgstr "Irudirako partekatutako URLa <a href='%1'>%1</a> da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Debekua erabiltzaileari"
|
msgstr "Debekua erabiltzaileari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia"
|
msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Debekua"
|
msgstr "Debekua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "Kendu mezua"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr "Kopiatu esteka"
|
|||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Bilatu «%1»"
|
msgstr "Bilatu '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2349,12 +2350,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kendu"
|
msgstr "Kendu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
|
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
|
||||||
@@ -2443,7 +2444,7 @@ msgstr "Bidali gonbita"
|
|||||||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:114
|
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Erabiltzailea dagoeneko partaidea da edo gonbidapena jaso du"
|
msgstr "Erabiltzailea dagoeneko bazkidea da edo gonbidapena jaso du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:22
|
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2586,7 +2587,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Kopiatu erabiltzailearen «Matrix»eko IDa arbelera"
|
msgstr "Kopiatu erabiltzailearen «Matrix»eko IDa arbelera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2686,20 +2687,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Ikusi tokia"
|
msgstr "Ikusi tokia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Tokien ezarpenak"
|
msgstr "Tokien ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Tokien ezarpenak"
|
msgstr "Tokien ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2777,12 +2778,12 @@ msgstr "Ongi etorri Matrix-era"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Izenik gabe"
|
msgstr "Izenik gabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Ez dago ezizen kanonikorik"
|
msgstr "Ez dago ezizen kanonikorik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Gairik ez"
|
msgstr "Gairik ez"
|
||||||
@@ -2836,7 +2837,7 @@ msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
|
|||||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
|
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Members"
|
msgid "Members"
|
||||||
msgstr "Partaideak"
|
msgstr "Bazkideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:219
|
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:219
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2852,13 +2853,13 @@ msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 member"
|
msgid "%1 member"
|
||||||
msgid_plural "%1 members"
|
msgid_plural "%1 members"
|
||||||
msgstr[0] "Partaide %1"
|
msgstr[0] "Bazkide %1"
|
||||||
msgstr[1] "%1 partaide"
|
msgstr[1] "%1 bazkide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243
|
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No member count"
|
msgid "No member count"
|
||||||
msgstr "Ez dago partaide kopururik"
|
msgstr "Ez dago bazkide zenbaketarik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:18 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
|
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:18 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
|
||||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
||||||
@@ -2957,7 +2958,7 @@ msgstr "URL aurreikuspegiak"
|
|||||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako partaideentzat"
|
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako bazkideentzat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:290
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:290
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3129,7 +3130,7 @@ msgstr "Gelako zerbitzariaren sarbide kontrolerako zerrenda (ACL) ezartzea"
|
|||||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:426
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:426
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set the children of this space"
|
msgid "Set the children of this space"
|
||||||
msgstr "Toki honen haurra ezartzea"
|
msgstr "Toki honen haurrak ezartzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:435
|
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:435
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3210,7 +3211,7 @@ msgstr "Gonbidatutako jendea bakarrik batu daiteke."
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Tokiko partaideak"
|
msgstr "Tokiko bazkideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3262,7 +3263,7 @@ msgstr "Edonork, batu gabekoak ere, historia ikus dezake."
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Partaideak bakarrik"
|
msgstr "Bazkideak bakarrik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3270,13 +3271,13 @@ msgctxt "@option:check"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Partaide guztiek ikus dezakete mezuen historia osoa, baita batu aurrekoa ere."
|
"Bazkide guztiek ikus dezakete mezuen historia osoa, baita batu aurrekoa ere."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Partaideak bakarrik (gonbitetik aurrera)"
|
msgstr "Bazkideak bakarrik (gonbitetik aurrera)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3285,14 +3286,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they were invited to "
|
"New members can view the message history from the point they were invited to "
|
||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Partaide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara gonbidatu zituzten "
|
"Bazkide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara gonbidatu zituzten "
|
||||||
"unetik aurrera."
|
"unetik aurrera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Partaideak bakarrik (batzetik aurrera)"
|
msgstr "Bazkideak bakarrik (batzetik aurrera)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3300,7 +3301,7 @@ msgctxt "@option:check"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Partaide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara batu ziren unetik "
|
"Bazkide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara batu ziren unetik "
|
||||||
"aurrera."
|
"aurrera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
|
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
|
||||||
|
|||||||
151
po/fi/neochat.po
151
po/fi/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 21:33+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 18:43+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
@@ -1152,17 +1152,17 @@ msgstr "Liitä kuva tai tiedosto"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojit ja tarrat"
|
msgstr "Emojit ja tarrat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Lähetä sijainti"
|
msgstr "Lähetä sijainti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1171,22 +1171,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Huone on salattu. Lähettääksesi salattuja viestejä koosta libQuotient "
|
"Huone on salattu. Lähettääksesi salattuja viestejä koosta libQuotient "
|
||||||
"salaustuki käytössä."
|
"salaustuki käytössä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Lähetä salattu viesti…"
|
msgstr "Lähetä salattu viesti…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Lähetä liitteen selite…"
|
msgstr "Lähetä liitteen selite…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Lähetä viesti…"
|
msgstr "Lähetä viesti…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1942,64 +1942,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Tilin tiedot"
|
msgstr "Tilin tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
|
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
|
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Potkaise tätä käyttäjää"
|
msgstr "Potkaise tätä käyttäjää"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Kutsu tämä käyttäjä"
|
msgstr "Kutsu tämä käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Estä tämä käyttäjä"
|
msgstr "Estä tämä käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Torju käyttäjä"
|
msgstr "Torju käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"
|
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Aseta käyttäjän voimataso"
|
msgstr "Aseta käyttäjän voimataso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeisimmät viestit"
|
msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeisimmät viestit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Poista viestejä"
|
msgstr "Poista viestejä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Avaa yksityiskeskustelu"
|
msgstr "Avaa yksityiskeskustelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopioi linkki"
|
msgstr "Kopioi linkki"
|
||||||
@@ -2039,6 +2039,14 @@ msgstr "Aloita keskustelu"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
|
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2098,63 +2106,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "NeoChatin asetukset…"
|
msgstr "NeoChatin asetukset…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Asetukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Lopeta NeoChat"
|
msgstr "Lopeta NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Tiedosto"
|
msgstr "Tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Uusi yksityiskeskustelu…"
|
msgstr "Uusi yksityiskeskustelu…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Uusi ryhmä…"
|
msgstr "Uusi ryhmä…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Selaa keskusteluja…"
|
msgstr "Selaa keskusteluja…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Muokkaa"
|
msgstr "Muokkaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Näkymä"
|
msgstr "Näkymä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2162,31 +2163,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Avaa pikavaihto"
|
msgstr "Avaa pikavaihto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Ikkuna"
|
msgstr "Ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Poistu koko näytöltä"
|
msgstr "Poistu koko näytöltä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Siirry koko näytölle"
|
msgstr "Siirry koko näytölle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ohje"
|
msgstr "Ohje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2212,25 +2213,25 @@ msgstr "Jakaminen epäonnistui"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Kuvan jaettu verkko-osoite on <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Kuvan jaettu verkko-osoite on <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Estä käyttäjä"
|
msgstr "Estä käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Syy tämän käyttäjän estämiseen"
|
msgstr "Syy tämän käyttäjän estämiseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Estä"
|
msgstr "Estä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr "Poista viesti"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2335,12 +2336,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Poista"
|
msgstr "Poista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Ilmoita viestistä"
|
msgstr "Ilmoita viestistä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
|
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
|
||||||
@@ -2572,7 +2573,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Kopioi käyttäjän Matrix-tunniste leikepöydälle"
|
msgstr "Kopioi käyttäjän Matrix-tunniste leikepöydälle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2672,20 +2673,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Näytä tila"
|
msgstr "Näytä tila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Tilan asetukset"
|
msgstr "Tilan asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Tilan asetukset"
|
msgstr "Tilan asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2744,16 +2745,14 @@ msgid "Chat"
|
|||||||
msgstr "Keskustele"
|
msgstr "Keskustele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
|
||||||
msgid "Join existing chat"
|
msgid "Join existing chat"
|
||||||
msgstr "Kirjaudu olemassa olevalle tilille"
|
msgstr "Liity olemassa olevaan keskusteluun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create rooms and chats"
|
|
||||||
msgid "Create new chat"
|
msgid "Create new chat"
|
||||||
msgstr "Luo huoneita ja keskusteluja"
|
msgstr "Luo uusi keskustelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
|
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2765,12 +2764,12 @@ msgstr "Tervetuloa Matrixiin"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Ei nimeä"
|
msgstr "Ei nimeä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Ei kanonista aliasta"
|
msgstr "Ei kanonista aliasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Ei aihetta"
|
msgstr "Ei aihetta"
|
||||||
@@ -3310,10 +3309,9 @@ msgid "Edit Account"
|
|||||||
msgstr "Muokkaa tiliä"
|
msgstr "Muokkaa tiliä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Päivitä avatar"
|
msgstr "Lähetä uusi avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3482,7 +3480,7 @@ msgstr "Väriteema"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1, viimeisin toiminta: %2"
|
||||||
|
|
||||||
# Voisi myös olla ”Uuden laitteen nimi”, englanti pahalainen ei tee eroa :P
|
# Voisi myös olla ”Uuden laitteen nimi”, englanti pahalainen ei tee eroa :P
|
||||||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
||||||
@@ -3516,27 +3514,24 @@ msgid "Logout device"
|
|||||||
msgstr "Kirjaa laite ulos"
|
msgstr "Kirjaa laite ulos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Devices"
|
|
||||||
msgid "This Device"
|
msgid "This Device"
|
||||||
msgstr "Laitteet"
|
msgstr "Tämä laite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
|
||||||
msgid "Verified Devices"
|
msgid "Verified Devices"
|
||||||
msgstr "Todenna laite"
|
msgstr "Todennetut laitteet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
|
||||||
msgid "Unverified Devices"
|
msgid "Unverified Devices"
|
||||||
msgstr "Todenna laite"
|
msgstr "Todentamattomat laitteet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices without Encryption Support"
|
msgid "Devices without Encryption Support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salaustuettomat laitteet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
155
po/fr/neochat.po
155
po/fr/neochat.po
@@ -1,11 +1,11 @@
|
|||||||
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020, 2021, 2022.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>
|
||||||
# Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>, 2022, 2023.
|
# Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 15:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: fr\n"
|
"Language-Team: fr\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:234
|
#: src/controller.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1158,17 +1158,17 @@ msgstr "Joindre une image ou un fichier."
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
|
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Envoyer un emplacement"
|
msgstr "Envoyer un emplacement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message"
|
msgstr "Envoyer un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1177,22 +1177,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ce salon est chiffré. Veuillez compiler « libQuotient » avec le chiffrement "
|
"Ce salon est chiffré. Veuillez compiler « libQuotient » avec le chiffrement "
|
||||||
"activé pour envoyer des messages chiffrés."
|
"activé pour envoyer des messages chiffrés."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
|
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Définir une légende de pièce jointe"
|
msgstr "Définir une légende de pièce jointe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message..."
|
msgstr "Envoyer un message..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1966,64 +1966,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Détail du compte"
|
msgstr "Détail du compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
|
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Inviter cet utilisateur"
|
msgstr "Inviter cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
|
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
|
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
|
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Supprimer des messages"
|
msgstr "Supprimer des messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Ouvrir un salon privé"
|
msgstr "Ouvrir un salon privé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copier un lien"
|
msgstr "Copier un lien"
|
||||||
@@ -2064,6 +2064,14 @@ msgstr "Démarrer une conversation"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
|
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Configurer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2123,63 +2131,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Configurer NeoChat..."
|
msgstr "Configurer NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Configurer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Fermer NeoChat"
|
msgstr "Fermer NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Fichier"
|
msgstr "Fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Nouveau salon privé"
|
msgstr "Nouveau salon privé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Démarrer une conversation"
|
msgstr "Démarrer une conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Nouveau groupe…"
|
msgstr "Nouveau groupe…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Naviguer parmi les salons…"
|
msgstr "Naviguer parmi les salons…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifier"
|
msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Afficher"
|
msgstr "Afficher"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2187,31 +2188,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Ouvrir le commutateur rapide"
|
msgstr "Ouvrir le commutateur rapide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Fenêtre"
|
msgstr "Fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Sortir du mode plein écran"
|
msgstr "Sortir du mode plein écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Passer en plein écran"
|
msgstr "Passer en plein écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Aide"
|
msgstr "Aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2237,25 +2238,25 @@ msgstr "Échec de la partage"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "URL partagé pour l'image est <a href='%1'>%1</a>."
|
msgstr "URL partagé pour l'image est <a href='%1'>%1</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
|
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bannir"
|
msgstr "Bannir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2292,7 +2293,7 @@ msgstr "Supprimer un message"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2359,12 +2360,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Signaler un message"
|
msgstr "Signaler un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Raison pour signaler ce message"
|
msgstr "Raison pour signaler ce message"
|
||||||
@@ -2596,7 +2597,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Copier l'identifiant utilisateur « Matrix » dans le presse-papier"
|
msgstr "Copier l'identifiant utilisateur « Matrix » dans le presse-papier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2696,20 +2697,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Afficher un espace"
|
msgstr "Afficher un espace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Configuration des espacements"
|
msgstr "Configuration des espacements"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Configuration des espacements"
|
msgstr "Configuration des espacements"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2768,16 +2769,14 @@ msgid "Chat"
|
|||||||
msgstr "Discuter"
|
msgstr "Discuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
|
||||||
msgid "Join existing chat"
|
msgid "Join existing chat"
|
||||||
msgstr "Se connecter à un compte existant"
|
msgstr "Rejoindre un compte existant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create rooms and chats"
|
|
||||||
msgid "Create new chat"
|
msgid "Create new chat"
|
||||||
msgstr "Créer des salons et des fils de discussions"
|
msgstr "Créer un nouveau salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
|
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2789,12 +2788,12 @@ msgstr "Bienvenue sur Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Aucun nom"
|
msgstr "Aucun nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Aucun alias pour Canonical "
|
msgstr "Aucun alias pour Canonical "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Aucun sujet"
|
msgstr "Aucun sujet"
|
||||||
@@ -3352,10 +3351,9 @@ msgid "Edit Account"
|
|||||||
msgstr "Modifier un compte"
|
msgstr "Modifier un compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Mettre à jour un avatar"
|
msgstr "Télécharger un nouvel avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3526,7 +3524,7 @@ msgstr "Thème de couleurs"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1, Dernière activité : %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3559,27 +3557,24 @@ msgid "Logout device"
|
|||||||
msgstr "Déconnecter un périphérique"
|
msgstr "Déconnecter un périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Devices"
|
|
||||||
msgid "This Device"
|
msgid "This Device"
|
||||||
msgstr "Périphériques"
|
msgstr "Ce périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
|
||||||
msgid "Verified Devices"
|
msgid "Verified Devices"
|
||||||
msgstr "Vérifier un périphérique"
|
msgstr "Périphériques vérifiés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
|
||||||
msgid "Unverified Devices"
|
msgid "Unverified Devices"
|
||||||
msgstr "Vérifier un périphérique"
|
msgstr "Périphériques non vérifiés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices without Encryption Support"
|
msgid "Devices without Encryption Support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Périphériques sans prise en charge du chiffrement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
115
po/hu/neochat.po
115
po/hu/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1163,17 +1163,17 @@ msgstr "Kép vagy fájl csatolása"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojik és matricák"
|
msgstr "Emojik és matricák"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Meghívás Hely"
|
msgstr "Meghívás Hely"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Üzenet küldése"
|
msgstr "Üzenet küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1182,22 +1182,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ez a szoba titkosított. Fordítsa a libQuotient-t a titkosítást engedélyezve, "
|
"Ez a szoba titkosított. Fordítsa a libQuotient-t a titkosítást engedélyezve, "
|
||||||
"hogy titkosított üzeneteket tudjon küldeni."
|
"hogy titkosított üzeneteket tudjon küldeni."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Titkosított üzenet küldése..."
|
msgstr "Titkosított üzenet küldése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Csatolmányleírás küldése"
|
msgstr "Csatolmányleírás küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Üzenet küldése..."
|
msgstr "Üzenet küldése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1973,64 +1973,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Fiók adatai"
|
msgstr "Fiók adatai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kirúgás"
|
msgstr "Kirúgás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "A felhasználó meghívása"
|
msgstr "A felhasználó meghívása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Tiltás"
|
msgstr "Tiltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "A felhasználó letiltása"
|
msgstr "A felhasználó letiltása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Tiltás visszavonása"
|
msgstr "Tiltás visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "A elhasználó engedélyszintjének beállítása"
|
msgstr "A elhasználó engedélyszintjének beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "A felhasználó által küldött új üzenetek törlése"
|
msgstr "A felhasználó által küldött új üzenetek törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Üzenetek eltávoltása"
|
msgstr "Üzenetek eltávoltása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Egy privát csevegés megnyitása"
|
msgstr "Egy privát csevegés megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Link másolása"
|
msgstr "Link másolása"
|
||||||
@@ -2070,6 +2070,14 @@ msgstr "Csevegés indítása"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Szeretnél csevegést indítani vele: %1 ?"
|
msgstr "Szeretnél csevegést indítani vele: %1 ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Beállítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2129,63 +2137,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "A Neochat beállításai..."
|
msgstr "A Neochat beállításai..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Beállítás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Kilépés a NeoChatből"
|
msgstr "Kilépés a NeoChatből"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Fájl"
|
msgstr "Fájl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Új privát csevegés..."
|
msgstr "Új privát csevegés..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Csevegés indítása"
|
msgstr "Csevegés indítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Új szoba..."
|
msgstr "Új szoba..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Chatek böngészése..."
|
msgstr "Chatek böngészése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Szerkesztés"
|
msgstr "Szerkesztés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Nézet"
|
msgstr "Nézet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2193,31 +2194,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Nyissa meg a Gyorsváltót"
|
msgstr "Nyissa meg a Gyorsváltót"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Ablak"
|
msgstr "Ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból"
|
msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Teljes képernyő"
|
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Segítség"
|
msgstr "Segítség"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2243,25 +2244,25 @@ msgstr "Sikertelen megosztás"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "A kép megosztott URL-je <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "A kép megosztott URL-je <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "A felhasználó letiltása"
|
msgstr "A felhasználó letiltása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "A felhasználó tiltásának oka"
|
msgstr "A felhasználó tiltásának oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Letiltás"
|
msgstr "Letiltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2298,7 +2299,7 @@ msgstr "Az üzenet eltávolítása"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2365,12 +2366,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás"
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Az üzenet bejelentése"
|
msgstr "Az üzenet bejelentése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Az üzenet bejelentésének oka"
|
msgstr "Az üzenet bejelentésének oka"
|
||||||
@@ -2602,7 +2603,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "A felhasználó azonosítójának másolása a vágólapra"
|
msgstr "A felhasználó azonosítójának másolása a vágólapra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2704,20 +2705,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Tér megtekintése"
|
msgstr "Tér megtekintése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "A Tér beállításai"
|
msgstr "A Tér beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "A Tér beállításai"
|
msgstr "A Tér beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2798,12 +2799,12 @@ msgstr "Üdvözlet a Matrix-ban"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Nincs név"
|
msgstr "Nincs név"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Nincs elsődleges álnév"
|
msgstr "Nincs elsődleges álnév"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Nincs téma"
|
msgstr "Nincs téma"
|
||||||
|
|||||||
305
po/ia/neochat.po
305
po/ia/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
115
po/id/neochat.po
115
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1156,17 +1156,17 @@ msgstr "Lampirkan sebuah gambar atau berkas"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emoji & Stiker"
|
msgstr "Emoji & Stiker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Kirim Lokasi"
|
msgstr "Kirim Lokasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan"
|
msgstr "Kirim pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1175,22 +1175,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ruangan ini terenkripsi. Bangun libQuotient dengan enkripsi diaktifkan untuk "
|
"Ruangan ini terenkripsi. Bangun libQuotient dengan enkripsi diaktifkan untuk "
|
||||||
"mengirim pesan terenkripsi."
|
"mengirim pesan terenkripsi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
|
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Atur takarir lampiran..."
|
msgstr "Atur takarir lampiran..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan…"
|
msgstr "Kirim pesan…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1952,64 +1952,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Detail akun"
|
msgstr "Detail akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Keluarkan pengguna ini"
|
msgstr "Keluarkan pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Undang pengguna ini"
|
msgstr "Undang pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Cekal pengguna ini"
|
msgstr "Cekal pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Cekal Pengguna"
|
msgstr "Cekal Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
|
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
|
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
|
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
|
msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Salin tautan"
|
msgstr "Salin tautan"
|
||||||
@@ -2049,6 +2049,14 @@ msgstr "Mulai sebuah obrolan"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
|
msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Konfigurasikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2108,63 +2116,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Konfigurasi NeoChat..."
|
msgstr "Konfigurasi NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Konfigurasikan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Keluar dari NeoChat"
|
msgstr "Keluar dari NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Berkas"
|
msgstr "Berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Obrolan Privat Baru..."
|
msgstr "Obrolan Privat Baru..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Mulai sebuah Obrolan"
|
msgstr "Mulai sebuah Obrolan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Grup Baru..."
|
msgstr "Grup Baru..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Jelajahi Obrolan..."
|
msgstr "Jelajahi Obrolan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Sunting"
|
msgstr "Sunting"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Tampilkan"
|
msgstr "Tampilkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2172,31 +2173,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Buka Pengalih Cepat"
|
msgstr "Buka Pengalih Cepat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Jendela"
|
msgstr "Jendela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
|
msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Masuk ke Layar Penuh"
|
msgstr "Masuk ke Layar Penuh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Bantuan"
|
msgstr "Bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2222,25 +2223,25 @@ msgstr "Pembagian gagal"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "URL yang dibagi untuk gambar ini adalah <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "URL yang dibagi untuk gambar ini adalah <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Cekal Pengguna"
|
msgstr "Cekal Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Cekal"
|
msgstr "Cekal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr "Hapus Pesan"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2344,12 +2345,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Laporkan Pesan"
|
msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
|
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
|
||||||
@@ -2581,7 +2582,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Salin ID Matrix pengguna ke papan klip"
|
msgstr "Salin ID Matrix pengguna ke papan klip"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2681,20 +2682,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Tampilkan Space"
|
msgstr "Tampilkan Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Space"
|
msgstr "Pengaturan Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Space"
|
msgstr "Pengaturan Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2774,12 +2775,12 @@ msgstr "Selamat datang di Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Tidak ada nama"
|
msgstr "Tidak ada nama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Tidak Ada Alias Kanonik"
|
msgstr "Tidak Ada Alias Kanonik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Tidak Ada Topik"
|
msgstr "Tidak Ada Topik"
|
||||||
|
|||||||
115
po/ie/neochat.po
115
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||||
@@ -1213,40 +1213,40 @@ msgstr "Atachar un file"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Inviar li missage"
|
msgstr "Inviar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Ciffrat missage"
|
msgstr "Ciffrat missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -2007,56 +2007,56 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Detallies del conto"
|
msgstr "Detallies del conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Usator: "
|
msgstr "Usator: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Debannir ti usator"
|
msgstr "Debannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remover recent missages de ti usator"
|
msgstr "Remover recent missages de ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
@@ -2064,12 +2064,12 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Aperte un privat conversation"
|
msgstr "Aperte un privat conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
@@ -2108,6 +2108,14 @@ msgstr "Iniciar conversation"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Esque vu vole iniciar un conversation con %1?"
|
msgstr "Esque vu vole iniciar un conversation con %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Configurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2167,63 +2175,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Configurar NeoChat..."
|
msgstr "Configurar NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Configurar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Surtir de NeoChat"
|
msgstr "Surtir de NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "File"
|
msgstr "File"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Nov privat conversation..."
|
msgstr "Nov privat conversation..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Iniciar conversation"
|
msgstr "Iniciar conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Nov gruppe..."
|
msgstr "Nov gruppe..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "_Trovar"
|
msgstr "_Trovar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Redacter"
|
msgstr "Redacter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Vise"
|
msgstr "Vise"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2231,31 +2232,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Cambiar documentes"
|
msgstr "Cambiar documentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Fenestre"
|
msgstr "Fenestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "_Plen-ecran"
|
msgstr "_Plen-ecran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "_Plen-ecran"
|
msgstr "_Plen-ecran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Auxilie"
|
msgstr "Auxilie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2281,26 +2282,26 @@ msgstr "Partition del fólder"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2339,7 +2340,7 @@ msgstr "Raportar li missage"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2410,12 +2411,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
@@ -2648,7 +2649,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
|
msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2753,20 +2754,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Vider li fonte"
|
msgstr "Vider li fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2847,12 +2848,12 @@ msgstr "Benevenit a Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Sin nómine"
|
msgstr "Sin nómine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Pseudonim"
|
msgstr "Pseudonim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Sin tema"
|
msgstr "Sin tema"
|
||||||
|
|||||||
121
po/it/neochat.po
121
po/it/neochat.po
@@ -1,12 +1,12 @@
|
|||||||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||||
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 18:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 18:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:234
|
#: src/controller.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1155,17 +1155,17 @@ msgstr "Allega un'immagine o un file"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emoji e adesivi"
|
msgstr "Emoji e adesivi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Invia una località"
|
msgstr "Invia una località"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Invia messaggio"
|
msgstr "Invia messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1174,22 +1174,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Questa stanza è cifrata. Compila libQuotient con la cifratura abilitata per "
|
"Questa stanza è cifrata. Compila libQuotient con la cifratura abilitata per "
|
||||||
"inviare messaggi cifrati."
|
"inviare messaggi cifrati."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
|
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
|
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Invia un messaggio…"
|
msgstr "Invia un messaggio…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1965,64 +1965,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Dettagli dell'account"
|
msgstr "Dettagli dell'account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignora questo utente"
|
msgstr "Ignora questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Espelli questo utente"
|
msgstr "Espelli questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invita questo utente"
|
msgstr "Invita questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bandisci questo utente"
|
msgstr "Bandisci questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandisci utente"
|
msgstr "Bandisci utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
|
msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
|
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
|
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Apri una chat privata"
|
msgstr "Apri una chat privata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copia collegamento"
|
msgstr "Copia collegamento"
|
||||||
@@ -2062,6 +2062,14 @@ msgstr "Avvia una chat"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
|
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Configura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2121,63 +2129,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Configura NeoChat..."
|
msgstr "Configura NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Configura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Chiudi NeoChat"
|
msgstr "Chiudi NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "File"
|
msgstr "File"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Nuova chat privata…"
|
msgstr "Nuova chat privata…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Avvia una chat"
|
msgstr "Avvia una chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Nuovo gruppo…"
|
msgstr "Nuovo gruppo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Sfoglia chat…"
|
msgstr "Sfoglia chat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifica"
|
msgstr "Modifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Visualizza"
|
msgstr "Visualizza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2185,31 +2186,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Apri il selettore rapido"
|
msgstr "Apri il selettore rapido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Finestra"
|
msgstr "Finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Esci da schermo intero"
|
msgstr "Esci da schermo intero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Schermo intero"
|
msgstr "Schermo intero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Aiuto"
|
msgstr "Aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2235,25 +2236,25 @@ msgstr "Condivisione non riuscita"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "URL condiviso per l'immagine è <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "URL condiviso per l'immagine è <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandisci utente"
|
msgstr "Bandisci utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivo per bandire questo utente"
|
msgstr "Motivo per bandire questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bando"
|
msgstr "Bando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2290,7 +2291,7 @@ msgstr "Rimuovi il messaggio"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2357,12 +2358,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Rimuovi"
|
msgstr "Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
|
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
|
||||||
@@ -2594,7 +2595,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Copia l'ID Matrix dell'utente negli appunti"
|
msgstr "Copia l'ID Matrix dell'utente negli appunti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2694,20 +2695,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Visualizza spazio"
|
msgstr "Visualizza spazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni degli spazi"
|
msgstr "Impostazioni degli spazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni degli spazi"
|
msgstr "Impostazioni degli spazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2785,12 +2786,12 @@ msgstr "Benvenuto in Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Nessun nome"
|
msgstr "Nessun nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Nessun alias canonico"
|
msgstr "Nessun alias canonico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Nessun argomento"
|
msgstr "Nessun argomento"
|
||||||
|
|||||||
115
po/ja/neochat.po
115
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1143,39 +1143,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1910,64 +1910,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2005,6 +2005,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2064,63 +2072,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2128,31 +2129,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2178,25 +2179,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2233,7 +2234,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2300,12 +2301,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2535,7 +2536,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2635,20 +2636,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2726,12 +2727,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
115
po/ka/neochat.po
115
po/ka/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 06:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 06:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1153,17 +1153,17 @@ msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მი
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
|
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
|
msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1172,22 +1172,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ოთახი დაშიფრულია. დაშიფრული შეტყობინებების გასაგზავნად libQuotient შიფრაციის "
|
"ოთახი დაშიფრულია. დაშიფრული შეტყობინებების გასაგზავნად libQuotient შიფრაციის "
|
||||||
"მხარდაჭერით უნდა ააგოთ."
|
"მხარდაჭერით უნდა ააგოთ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
|
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "მიმაგრებული ფაილების წარწერის დაყენება..."
|
msgstr "მიმაგრებული ფაილების წარწერის დაყენება..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
|
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1938,64 +1938,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის დეტალები"
|
msgstr "ანგარიშის დეტალები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
|
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "პირადი საუბრის გახსნა"
|
msgstr "პირადი საუბრის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
||||||
@@ -2035,6 +2035,14 @@ msgstr "საუბრის დაწყება"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "გნებავთ დაიწყოთ საუბარი %1-სთან?"
|
msgstr "გნებავთ დაიწყოთ საუბარი %1-სთან?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2094,63 +2102,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "NeoChat-ის მორგება..."
|
msgstr "NeoChat-ის მორგება..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "მორგება"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat-დან გასვლა"
|
msgstr "NeoChat-დან გასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "ფაილი"
|
msgstr "ფაილი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "ახალი პირადი ფანჯრის გახსნა…"
|
msgstr "ახალი პირადი ფანჯრის გახსნა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "საუბრის დაწყება"
|
msgstr "საუბრის დაწყება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "ახალი ჯგუფი…"
|
msgstr "ახალი ჯგუფი…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "ჩატების დათვალიერება…"
|
msgstr "ჩატების დათვალიერება…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "ჩასწორება"
|
msgstr "ჩასწორება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "ნახვა"
|
msgstr "ნახვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2158,31 +2159,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "სწრაფი გადამრთველის გახსნა"
|
msgstr "სწრაფი გადამრთველის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "ფანჯარა"
|
msgstr "ფანჯარა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა"
|
msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "სრული ეკრანი"
|
msgstr "სრული ეკრანი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "დახმარება"
|
msgstr "დახმარება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2208,25 +2209,25 @@ msgstr "გაზიარების შეცდომა"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "გამოსახულების გაზიარებული URL-ია <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "გამოსახულების გაზიარებული URL-ია <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "ბანი"
|
msgstr "ბანი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2330,12 +2331,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "წაშლა"
|
msgstr "წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||||
@@ -2567,7 +2568,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "მომხმარებლის Matrix-ის ID-ის ბუფერში კოპირება"
|
msgstr "მომხმარებლის Matrix-ის ID-ის ბუფერში კოპირება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2667,20 +2668,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "სივრცის ნახვა"
|
msgstr "სივრცის ნახვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "სივრცის მორგება"
|
msgstr "სივრცის მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "სივრცის მორგება"
|
msgstr "სივრცის მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2758,12 +2759,12 @@ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძან
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "სახელის გარეშე"
|
msgstr "სახელის გარეშე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "კანონიკური მეტსახელების გარეშე"
|
msgstr "კანონიკური მეტსახელების გარეშე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "უსათაურო"
|
msgstr "უსათაურო"
|
||||||
|
|||||||
1369
po/ko/neochat.po
1369
po/ko/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
115
po/lt/neochat.po
115
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
@@ -1158,39 +1158,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1929,64 +1929,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2024,6 +2024,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2083,63 +2091,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2147,31 +2148,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2197,25 +2198,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2319,12 +2320,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2554,7 +2555,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2654,20 +2655,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2745,12 +2746,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
115
po/nl/neochat.po
115
po/nl/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 07:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 07:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1152,17 +1152,17 @@ msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emoji's & stickers"
|
msgstr "Emoji's & stickers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Een locatie verzenden"
|
msgstr "Een locatie verzenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Bericht verzenden"
|
msgstr "Bericht verzenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1171,22 +1171,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Deze room is versleuteld. Bouw libQuotient met versleuteling ingeschakeld en "
|
"Deze room is versleuteld. Bouw libQuotient met versleuteling ingeschakeld en "
|
||||||
"verzend versleutelde berichten."
|
"verzend versleutelde berichten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
|
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in..."
|
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Een bericht verzenden…"
|
msgstr "Een bericht verzenden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1960,64 +1960,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Accountdetail"
|
msgstr "Accountdetail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker negeren"
|
msgstr "Deze gebruiker negeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
|
msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
|
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker verbannen"
|
msgstr "Deze gebruiker verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
|
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
|
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
|
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Berichten verwijderen"
|
msgstr "Berichten verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Een privé chat openen"
|
msgstr "Een privé chat openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
||||||
@@ -2057,6 +2057,14 @@ msgstr "Een chat starten"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
|
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Configureren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2116,63 +2124,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "NeoChat configureren..."
|
msgstr "NeoChat configureren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Configureren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat afsluiten"
|
msgstr "NeoChat afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Bestand"
|
msgstr "Bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Nieuwe privé chat…"
|
msgstr "Nieuwe privé chat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Een chat starten"
|
msgstr "Een chat starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Nieuwe groep…"
|
msgstr "Nieuwe groep…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "In chats balderen…"
|
msgstr "In chats balderen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Bewerken"
|
msgstr "Bewerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Beeld"
|
msgstr "Beeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2180,31 +2181,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Snelle wisselaar openen"
|
msgstr "Snelle wisselaar openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Venster"
|
msgstr "Venster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Volledig scherm verlaten"
|
msgstr "Volledig scherm verlaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Volledig scherm ingaan"
|
msgstr "Volledig scherm ingaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Help"
|
msgstr "Help"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2230,25 +2231,25 @@ msgstr "Delen is mislukt"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Gedeelde url voor afbeelding is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Gedeelde url voor afbeelding is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Verbannen"
|
msgstr "Verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "Bericht verwijderen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2352,12 +2353,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Bericht rapporteren"
|
msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
|
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
|
||||||
@@ -2589,7 +2590,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Matrix-ID van gebruiker naar klembord kopiëren"
|
msgstr "Matrix-ID van gebruiker naar klembord kopiëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2689,20 +2690,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Ruimte bekijken"
|
msgstr "Ruimte bekijken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Instellingen voor ruimte"
|
msgstr "Instellingen voor ruimte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Instellingen voor ruimte"
|
msgstr "Instellingen voor ruimte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2780,12 +2781,12 @@ msgstr "Welkom bij Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Geen naam"
|
msgstr "Geen naam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Geen canonieke alias"
|
msgstr "Geen canonieke alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Geen onderwerp"
|
msgstr "Geen onderwerp"
|
||||||
|
|||||||
123
po/nn/neochat.po
123
po/nn/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 02:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 20:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 18:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
"Language: nn\n"
|
"Language: nn\n"
|
||||||
@@ -1160,18 +1160,18 @@ msgstr "Legg ved bilete eller fil"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojiar og klistremerke"
|
msgstr "Emojiar og klistremerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Send geografisk posisjon"
|
msgstr "Send geografisk posisjon"
|
||||||
|
|
||||||
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
|
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send meldinga"
|
msgstr "Send meldinga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1180,22 +1180,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dette rommet er kryptert. Bygg libQuotient med kryptering slått på for å "
|
"Dette rommet er kryptert. Bygg libQuotient med kryptering slått på for å "
|
||||||
"senda krypterte meldingar."
|
"senda krypterte meldingar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send ei kryptert melding …"
|
msgstr "Send ei kryptert melding …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Vel vedleggstekst …"
|
msgstr "Vel vedleggstekst …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send ei melding …"
|
msgstr "Send ei melding …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1950,64 +1950,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Kontodetaljar"
|
msgstr "Kontodetaljar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Avignorer brukaren"
|
msgstr "Avignorer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorer brukaren"
|
msgstr "Ignorer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kast ut brukaren"
|
msgstr "Kast ut brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Inviter brukaren"
|
msgstr "Inviter brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Utesteng brukaren"
|
msgstr "Utesteng brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Utesteng brukar"
|
msgstr "Utesteng brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
|
msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Vel maktnivå for brukar"
|
msgstr "Vel maktnivå for brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
|
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Fjern meldingar"
|
msgstr "Fjern meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Start privat prat"
|
msgstr "Start privat prat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopier lenkje"
|
msgstr "Kopier lenkje"
|
||||||
@@ -2047,6 +2047,14 @@ msgstr "Start prat"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Vil du starta ein prat med %1?"
|
msgstr "Vil du starta ein prat med %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Set opp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2106,63 +2114,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Set opp NeoChat …"
|
msgstr "Set opp NeoChat …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Set opp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Avslutt NeoChat"
|
msgstr "Avslutt NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Fil"
|
msgstr "Fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Ny privat prat …"
|
msgstr "Ny privat prat …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Start prat"
|
msgstr "Start prat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Ny gruppe …"
|
msgstr "Ny gruppe …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Bla gjennom pratar …"
|
msgstr "Bla gjennom pratar …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Rediger"
|
msgstr "Rediger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Vis"
|
msgstr "Vis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2170,31 +2171,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Opna snøggvekslar"
|
msgstr "Opna snøggvekslar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Vindauge"
|
msgstr "Vindauge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Gå ut av fullskjermsmodus"
|
msgstr "Gå ut av fullskjermsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Start fullskjermmodus"
|
msgstr "Start fullskjermmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Hjelp"
|
msgstr "Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2220,25 +2221,25 @@ msgstr "Feil ved deling"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Delt adresse for biletet er <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Delt adresse for biletet er <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Utesteng brukar"
|
msgstr "Utesteng brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
|
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Utesteng"
|
msgstr "Utesteng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr "Fjern melding"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2342,12 +2343,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Rapporter melding"
|
msgstr "Rapporter melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
|
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
|
||||||
@@ -2580,7 +2581,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Kopier Matrix-ID-en til brukaren til utklippstavla"
|
msgstr "Kopier Matrix-ID-en til brukaren til utklippstavla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2659,12 +2660,12 @@ msgstr "Start ved å verta med i nokre rom"
|
|||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Søk i romkatalogen"
|
msgstr "Søk i romkatalogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:94
|
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Muted room"
|
msgid "Muted room"
|
||||||
msgstr "Dempa rom"
|
msgstr "Dempa rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:126
|
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Set opp rommet"
|
msgstr "Set opp rommet"
|
||||||
@@ -2680,20 +2681,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Vis område"
|
msgstr "Vis område"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Områdeinnstillingar"
|
msgstr "Områdeinnstillingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Områdeinnstillingar"
|
msgstr "Områdeinnstillingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2771,12 +2772,12 @@ msgstr "Velkommen til Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Namnlaus"
|
msgstr "Namnlaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Manglar kanonisk alias"
|
msgstr "Manglar kanonisk alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Manglar emne"
|
msgstr "Manglar emne"
|
||||||
@@ -3503,7 +3504,7 @@ msgstr "Fargetema"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1 – siste aktivitet: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
117
po/pa/neochat.po
117
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
@@ -1245,42 +1245,42 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -2050,67 +2050,67 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
@@ -2150,6 +2150,15 @@ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Configure room"
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2209,64 +2218,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "...ਨਿਓਚੈਟ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "...ਨਿਓਚੈਟ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Configure room"
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
|
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ"
|
msgstr "ਫਾਇਲ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "...ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ"
|
msgstr "...ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "...ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ"
|
msgstr "...ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "...ਚੈਟਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
|
msgstr "...ਚੈਟਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "ਵੇਖੋ"
|
msgstr "ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2274,31 +2275,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸਵਿੱਚਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸਵਿੱਚਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ"
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "ਮਦਦ"
|
msgstr "ਮਦਦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2325,27 +2326,27 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2383,7 +2384,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2455,13 +2456,13 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2699,7 +2700,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
#| msgid "Copy address to clipboard"
|
#| msgid "Copy address to clipboard"
|
||||||
@@ -2807,22 +2808,22 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2906,12 +2907,12 @@ msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|||||||
348
po/pl/neochat.po
348
po/pl/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 11:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 10:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:234
|
#: src/controller.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -80,16 +80,14 @@ msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
|||||||
msgstr "Napisz do obsługi twojego serwera Matriksa z prośbą o pomoc."
|
msgstr "Napisz do obsługi twojego serwera Matriksa z prośbą o pomoc."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:492
|
#: src/controller.cpp:492
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
|
||||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\""
|
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:513
|
#: src/controller.cpp:513
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
|
||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\""
|
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:527
|
#: src/controller.cpp:527
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -136,10 +134,9 @@ msgid "Matrix client"
|
|||||||
msgstr "Klient Matrix"
|
msgstr "Klient Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:164
|
#: src/main.cpp:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
|
|
||||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
|
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Społeczność KDE"
|
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 społeczność KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:165
|
#: src/main.cpp:165
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -635,18 +632,16 @@ msgid "Custom"
|
|||||||
msgstr "Własne"
|
msgstr "Własne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:86
|
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:86
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "sent a sticker"
|
|
||||||
msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
|
msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
|
||||||
msgid "Own Stickers"
|
msgid "Own Stickers"
|
||||||
msgstr "wysłał(a) naklejkę"
|
msgstr "Własne naklejki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:86
|
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:86
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No emojis"
|
|
||||||
msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Bez emoji"
|
msgstr "Własne emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:464 src/models/messageeventmodel.cpp:473
|
#: src/models/messageeventmodel.cpp:464 src/models/messageeventmodel.cpp:473
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1161,19 +1156,19 @@ msgstr "Załącz obraz lub plik"
|
|||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:89
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Emoji i naklejki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Wyślij położenie"
|
msgstr "Wyślij położenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1182,22 +1177,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ten pokój jest zaszyfrowany. Zbuduj libQuotient z włączonym szyfrowaniem, "
|
"Ten pokój jest zaszyfrowany. Zbuduj libQuotient z włączonym szyfrowaniem, "
|
||||||
"aby móc wysyłać szyfrowane wiadomości."
|
"aby móc wysyłać szyfrowane wiadomości."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
|
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi..."
|
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość…"
|
msgstr "Wyślij wiadomość…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1249,27 +1244,24 @@ msgid "Replying to:"
|
|||||||
msgstr "Odpowiadanie na:"
|
msgstr "Odpowiadanie na:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Rooms"
|
|
||||||
msgid "Room"
|
msgid "Room"
|
||||||
msgstr "Pokoje"
|
msgstr "Pokój"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:31
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:31
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show name change events"
|
|
||||||
msgid "Show m.room.member events"
|
msgid "Show m.room.member events"
|
||||||
msgstr "Pokaż zmiany nazw"
|
msgstr "Pokaż wydarzenia m.room.member"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:43
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:43
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
|
||||||
msgid "Show room account data"
|
msgid "Show room account data"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono pokojów"
|
msgstr "Pokaż dane konta pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:54
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:54
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dane konta pokoju dla %1 - %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:64
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:64
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:106
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:106
|
||||||
@@ -1279,39 +1271,34 @@ msgid "Event Source"
|
|||||||
msgstr "Źródło wydarzenia"
|
msgstr "Źródło wydarzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:78
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room State - %1"
|
|
||||||
msgid "Room State for %1"
|
msgid "Room State for %1"
|
||||||
msgstr "Stan pokoju — %1"
|
msgstr "Stan pokoju dla %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Możliwości serwera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:23
|
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:23
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Confirm new Password:"
|
|
||||||
msgid "Can change password"
|
msgid "Can change password"
|
||||||
msgstr "Potwierdź nowe hasło:"
|
msgstr "Może zmienić hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33
|
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Default permissions"
|
|
||||||
msgid "Default Room Version"
|
msgid "Default Room Version"
|
||||||
msgstr "Domyślne uprawnienia"
|
msgstr "Domyślna wersja pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:45
|
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room version"
|
|
||||||
msgid "Available Room Versions"
|
msgid "Available Room Versions"
|
||||||
msgstr "Wersja pokoju"
|
msgstr "Dostępne wersja pokojów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "sent a sticker"
|
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "wysłał(a) naklejkę"
|
msgstr "Nie ma żadnych naklejek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1320,22 +1307,20 @@ msgstr "Bez emoji"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:47
|
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:47
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16 src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:25
|
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16 src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:25
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No emojis"
|
|
||||||
msgid "Emojis"
|
msgid "Emojis"
|
||||||
msgstr "Bez emoji"
|
msgstr "Emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:54
|
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:54
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16 src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:32
|
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16 src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Stickers"
|
msgid "Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Naklejki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/FullScreenMap.qml:23
|
#: src/qml/Component/FullScreenMap.qml:23
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send a Location"
|
|
||||||
msgid "View Location"
|
msgid "View Location"
|
||||||
msgstr "Wyślij położenie"
|
msgstr "Obejrzyj położenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/FullScreenMap.qml:64
|
#: src/qml/Component/FullScreenMap.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1369,17 +1354,15 @@ msgid "Accept"
|
|||||||
msgstr "Zaakceptuj"
|
msgstr "Zaakceptuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:201
|
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:201
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgctxt "Locations on a map"
|
msgctxt "Locations on a map"
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Powiadomienia"
|
msgstr "Miejsca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:51
|
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "You are already in this room."
|
|
||||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||||
msgstr "Już jesteś w tym pokoju."
|
msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
|
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1694,38 +1677,30 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:15
|
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:15
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:40
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|
||||||
#| msgid "Leave Space"
|
|
||||||
msgid "Create a Space"
|
msgid "Create a Space"
|
||||||
msgstr "Opuść Space"
|
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:23
|
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:23
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|
||||||
#| msgid "Leave Space"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Create a Space"
|
msgid "Create a Space"
|
||||||
msgstr "Opuść Space"
|
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:27
|
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:27
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
|
||||||
#| msgid "Space members"
|
|
||||||
msgid "Space name"
|
msgid "Space name"
|
||||||
msgstr "Członkowie przestrzeni"
|
msgstr "Nazwa przestrzeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:31
|
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:31
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space topic (optional)"
|
msgid "Space topic (optional)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Temat przestrzeni (niewymagany)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:34
|
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:34
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|
||||||
#| msgid "Leave Space"
|
|
||||||
msgid "Create space"
|
msgid "Create space"
|
||||||
msgstr "Opuść Space"
|
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:23
|
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1982,64 +1957,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Szczegóły konta"
|
msgstr "Szczegóły konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
|
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
|
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Zaproś tego użytkownika"
|
msgstr "Zaproś tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
|
msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
|
msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
|
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
|
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę"
|
msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
||||||
@@ -2079,6 +2054,14 @@ msgstr "Rozpocznij rozmowę"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
|
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Ustawienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2138,63 +2121,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Ustawienia NeoChata..."
|
msgstr "Ustawienia NeoChata..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Ustawienia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Zakończ NeoChat"
|
msgstr "Zakończ NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Plik"
|
msgstr "Plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Nowa rozmowa prywatna..."
|
msgstr "Nowa rozmowa prywatna..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
|
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Nowa grupa..."
|
msgstr "Nowa grupa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Przeglądaj rozmowy..."
|
msgstr "Przeglądaj rozmowy..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Edytuj"
|
msgstr "Edytuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Widok"
|
msgstr "Widok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2202,31 +2178,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Otwórz szybki przełącznik"
|
msgstr "Otwórz szybki przełącznik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Okno"
|
msgstr "Okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
|
msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy"
|
msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Pomoc"
|
msgstr "Pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2252,25 +2228,25 @@ msgstr "Niepowodzenie udostępniania"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Adres URL do współdzielenia obrazu to <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Adres URL do współdzielenia obrazu to <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
|
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Zbanuj"
|
msgstr "Zbanuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2307,7 +2283,7 @@ msgstr "Usuń wiadomość"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2374,12 +2350,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
|
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
|
||||||
@@ -2468,7 +2444,7 @@ msgstr "Wyślij zaproszenie"
|
|||||||
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:114
|
#: src/qml/Page/InviteUserPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użytkownik jest już członkiem lub został zaproszony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:22
|
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2611,7 +2587,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Skopiuj ID użytkownika Matriksa do schowka"
|
msgstr "Skopiuj ID użytkownika Matriksa do schowka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2701,11 +2677,9 @@ msgid "Configure room"
|
|||||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceDrawer.qml:58
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceDrawer.qml:58
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
|
||||||
#| msgid "Show All Rooms"
|
|
||||||
msgid "All Rooms"
|
msgid "All Rooms"
|
||||||
msgstr "Pokaż wszystkie pokoje"
|
msgstr "Wszystkie pokoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2713,20 +2687,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Pokaż przestrzeń"
|
msgstr "Pokaż przestrzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia space"
|
msgstr "Ustawienia space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia przestrzeni"
|
msgstr "Ustawienia przestrzeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2785,16 +2759,14 @@ msgid "Chat"
|
|||||||
msgstr "Rozmowa"
|
msgstr "Rozmowa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
|
||||||
msgid "Join existing chat"
|
msgid "Join existing chat"
|
||||||
msgstr "Wejdź na istniejące konto"
|
msgstr "Dołącz do istniejącej rozmowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create rooms and chats"
|
|
||||||
msgid "Create new chat"
|
msgid "Create new chat"
|
||||||
msgstr "Twórz pokoje i rozmowy"
|
msgstr "Utwórz nową rozmowę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
|
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2806,12 +2778,12 @@ msgstr "Witaj w Matriksie"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Brak nazwy"
|
msgstr "Brak nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Brak kanonicznego aliasu"
|
msgstr "Brak kanonicznego aliasu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Brak tematu"
|
msgstr "Brak tematu"
|
||||||
@@ -2858,10 +2830,9 @@ msgid "Make room favorite"
|
|||||||
msgstr "Dodaj pokój do ulubionych"
|
msgstr "Dodaj pokój do ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:196
|
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:196
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in this room"
|
|
||||||
msgid "Show locations for this room"
|
msgid "Show locations for this room"
|
||||||
msgstr "Poszukaj w tym pokoju"
|
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
|
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3363,10 +3334,9 @@ msgid "Edit Account"
|
|||||||
msgstr "Edytuj konto"
|
msgstr "Edytuj konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Uaktualnij awatar"
|
msgstr "Wyślij nowy awatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3535,7 +3505,7 @@ msgstr "Zestaw kolorów"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1, ostatnia aktywność: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
#: src/qml/Settings/DeviceDelegate.qml:61
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3568,27 +3538,24 @@ msgid "Logout device"
|
|||||||
msgstr "Wyloguj urządzenie"
|
msgstr "Wyloguj urządzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Devices"
|
|
||||||
msgid "This Device"
|
msgid "This Device"
|
||||||
msgstr "Urządzenia"
|
msgstr "To urządzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
|
||||||
msgid "Verified Devices"
|
msgid "Verified Devices"
|
||||||
msgstr "Sprawdź urządzenie"
|
msgstr "Sprawdzone urządzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
|
||||||
msgid "Unverified Devices"
|
msgid "Unverified Devices"
|
||||||
msgstr "Sprawdź urządzenie"
|
msgstr "Niesprawdzone urządzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices without Encryption Support"
|
msgid "Devices without Encryption Support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Urządzenia nieobsługujące szyfrowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3608,90 +3575,77 @@ msgstr "Hasło:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
|
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Edit Sticker"
|
msgid "Edit Sticker"
|
||||||
msgstr "Edytuj urządzenie"
|
msgstr "Edytuj naklejkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:105
|
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "sent a sticker"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Add Sticker"
|
msgid "Add Sticker"
|
||||||
msgstr "wysłał(a) naklejkę"
|
msgstr "Dodaj naklejkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
|
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add Emoji..."
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Edit Emoji"
|
msgid "Edit Emoji"
|
||||||
msgstr "Dodaj Emoji..."
|
msgstr "Edytuj emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:105
|
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add Emoji..."
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Add Emoji"
|
msgid "Add Emoji"
|
||||||
msgstr "Dodaj Emoji..."
|
msgstr "Dodaj emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "sent a sticker"
|
|
||||||
msgid "Sticker"
|
msgid "Sticker"
|
||||||
msgstr "wysłał(a) naklejkę"
|
msgstr "Naklejka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No emojis"
|
|
||||||
msgid "Emoji"
|
msgid "Emoji"
|
||||||
msgstr "Bez emoji"
|
msgstr "Emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:71
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:71
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Change the room name"
|
|
||||||
msgid "Change Image"
|
msgid "Change Image"
|
||||||
msgstr "Zmień nazwę pokoju"
|
msgstr "Zmień obraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:71
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Image"
|
msgid "Set Image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ustaw obraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:111
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Shortcode:"
|
msgid "Shortcode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Krótki kod:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:116
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:116
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "The location being downloaded to"
|
|
||||||
#| msgid "Destination"
|
|
||||||
msgid "Description:"
|
msgid "Description:"
|
||||||
msgstr "Miejsce docelowe"
|
msgstr "Opis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:73
|
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:73
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "The location being downloaded to"
|
|
||||||
#| msgid "Destination"
|
|
||||||
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
|
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
|
||||||
msgid "No Description"
|
msgid "No Description"
|
||||||
msgstr "Miejsce docelowe"
|
msgstr "Brak opisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
|
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add Emoji..."
|
|
||||||
msgid "Add Emoji"
|
msgid "Add Emoji"
|
||||||
msgstr "Dodaj Emoji..."
|
msgstr "Dodaj emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
|
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "sent a sticker"
|
|
||||||
msgid "Add Sticker"
|
msgid "Add Sticker"
|
||||||
msgstr "wysłał(a) naklejkę"
|
msgstr "Dodaj naklejkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15
|
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15
|
||||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
|
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
|
||||||
@@ -3912,7 +3866,7 @@ msgstr "Wygląd"
|
|||||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Naklejki i emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
|
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
115
po/pt/neochat.po
115
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1159,17 +1159,17 @@ msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis & Autocolantes"
|
msgstr "Emojis & Autocolantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Enviar a Localização"
|
msgstr "Enviar a Localização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem"
|
msgstr "Enviar uma mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1178,22 +1178,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esta sala está encriptada. Compile a libQuotient com a encriptação activa "
|
"Esta sala está encriptada. Compile a libQuotient com a encriptação activa "
|
||||||
"para enviar mensagens encriptadas."
|
"para enviar mensagens encriptadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
|
msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1963,64 +1963,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Detalhe da conta"
|
msgstr "Detalhe da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsar este utilizador"
|
msgstr "Expulsar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Convidar este utilizador"
|
msgstr "Convidar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Banir este utilizador"
|
msgstr "Banir este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Banir o Utilizador"
|
msgstr "Banir o Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Aceitar este utilizador"
|
msgstr "Aceitar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
|
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remover as Mensagens"
|
msgstr "Remover as Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Abrir uma conversa privada"
|
msgstr "Abrir uma conversa privada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar a ligação"
|
msgstr "Copiar a ligação"
|
||||||
@@ -2060,6 +2060,14 @@ msgstr "Iniciar uma conversa"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
|
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Configurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2119,63 +2127,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Configurar os NeoChat..."
|
msgstr "Configurar os NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Configurar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Sair do NeoChat"
|
msgstr "Sair do NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Ficheiro"
|
msgstr "Ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Nova Conversa Privada…"
|
msgstr "Nova Conversa Privada…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Iniciar uma Conversa"
|
msgstr "Iniciar uma Conversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Novo Grupo…"
|
msgstr "Novo Grupo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Navegar pelas Conversas…"
|
msgstr "Navegar pelas Conversas…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Ver"
|
msgstr "Ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2183,31 +2184,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Abrir o Selector Rápido"
|
msgstr "Abrir o Selector Rápido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Janela"
|
msgstr "Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Sair do Ecrã Completo"
|
msgstr "Sair do Ecrã Completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Entrar no Ecrã Completo"
|
msgstr "Entrar no Ecrã Completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ajuda"
|
msgstr "Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2233,25 +2234,25 @@ msgstr "A partilha falhou"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "O URL partilhado da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "O URL partilhado da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Banir o Utilizador"
|
msgstr "Banir o Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Banir"
|
msgstr "Banir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr "Remover a Mensagem"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2355,12 +2356,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Mensagem de Relatório"
|
msgstr "Mensagem de Relatório"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
||||||
@@ -2592,7 +2593,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Copiar o ID de Utilizador do Matrix para a Área de Transferência"
|
msgstr "Copiar o ID de Utilizador do Matrix para a Área de Transferência"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2692,20 +2693,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Ver o Espaço"
|
msgstr "Ver o Espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Configuração do Espaço"
|
msgstr "Configuração do Espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Configuração do Espaço"
|
msgstr "Configuração do Espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2785,12 +2786,12 @@ msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Sem Código Canónico"
|
msgstr "Sem Código Canónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Sem Tópico"
|
msgstr "Sem Tópico"
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1247,40 +1247,40 @@ msgstr "Anexe uma imagem ou arquivo"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Enviar convite"
|
msgstr "Enviar convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar mensagem"
|
msgstr "Enviar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
|
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -2052,68 +2052,68 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Remover este usuário"
|
msgstr "Remover este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Banir este usuário"
|
msgstr "Banir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Banir este usuário"
|
msgstr "Banir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
|
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
|
msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
@@ -2155,6 +2155,14 @@ msgstr "Iniciar um bate-papo"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Você gostaria de iniciar um bate-papo com %1?"
|
msgstr "Você gostaria de iniciar um bate-papo com %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Configurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2214,63 +2222,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Configurar NeoChat..."
|
msgstr "Configurar NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Configurar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Sair do NeoChat"
|
msgstr "Sair do NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Arquivo"
|
msgstr "Arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Novo bate-papo privado..."
|
msgstr "Novo bate-papo privado..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Iniciar um bate-papo"
|
msgstr "Iniciar um bate-papo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Novo grupo…"
|
msgstr "Novo grupo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Navegar nos bate-papos..."
|
msgstr "Navegar nos bate-papos..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Visualizar"
|
msgstr "Visualizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2278,31 +2279,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Abrir o Trocador instantâneo"
|
msgstr "Abrir o Trocador instantâneo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Janela"
|
msgstr "Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Sair da tela inteira"
|
msgstr "Sair da tela inteira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Entrar no modo tela inteira"
|
msgstr "Entrar no modo tela inteira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ajuda"
|
msgstr "Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2328,27 +2329,27 @@ msgstr "Falha ao compartilhar"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "A URL de compartilhamento da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "A URL de compartilhamento da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Banir este usuário"
|
msgstr "Banir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2386,7 +2387,7 @@ msgstr "Editar mensagem"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2458,13 +2459,13 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2703,7 +2704,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Copiar endereço para a área de transferência"
|
msgstr "Copiar endereço para a área de transferência"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
#| msgid "Copy address to clipboard"
|
#| msgid "Copy address to clipboard"
|
||||||
@@ -2811,22 +2812,22 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Exibir origem"
|
msgstr "Exibir origem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações"
|
msgstr "Configurações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações"
|
msgstr "Configurações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2910,12 +2911,12 @@ msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Sem apelido canônico"
|
msgstr "Sem apelido canônico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Nenhum assunto"
|
msgstr "Nenhum assunto"
|
||||||
|
|||||||
115
po/ru/neochat.po
115
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||||
@@ -1174,17 +1174,17 @@ msgstr "Вложить изображение или файл"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Отправить приглашение"
|
msgstr "Отправить приглашение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Отправить сообщение"
|
msgstr "Отправить сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1193,22 +1193,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"В этой комнате используется шифрование. Чтобы отправлять зашифрованные "
|
"В этой комнате используется шифрование. Чтобы отправлять зашифрованные "
|
||||||
"сообщения, соберите libQuotient с поддержкой шифрования."
|
"сообщения, соберите libQuotient с поддержкой шифрования."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
|
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Задать подпись для вложения…"
|
msgstr "Задать подпись для вложения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Введите текст сообщения…"
|
msgstr "Введите текст сообщения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1977,64 +1977,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Информация о учётной записи"
|
msgstr "Информация о учётной записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
|
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Игнорировать этого пользователя"
|
msgstr "Игнорировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Выгнать этого пользователя"
|
msgstr "Выгнать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Пригласить этого пользователя"
|
msgstr "Пригласить этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Заблокировать этого пользователя"
|
msgstr "Заблокировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Блокирование пользователя"
|
msgstr "Блокирование пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Разблокировать этого пользователя"
|
msgstr "Разблокировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
|
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
|
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Удаление сообщений"
|
msgstr "Удаление сообщений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Открыть личный чат"
|
msgstr "Открыть личный чат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Копировать ссылку"
|
msgstr "Копировать ссылку"
|
||||||
@@ -2075,6 +2075,14 @@ msgstr "Начать общение"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Начать чат с %1?"
|
msgstr "Начать чат с %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2134,63 +2142,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Настроить NeoChat…"
|
msgstr "Настроить NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Параметры"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Выйти из NeoChat"
|
msgstr "Выйти из NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Файл"
|
msgstr "Файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Новый личный чат…"
|
msgstr "Новый личный чат…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Начать чат"
|
msgstr "Начать чат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Создать группу…"
|
msgstr "Создать группу…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Обзор чатов…"
|
msgstr "Обзор чатов…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Изменить"
|
msgstr "Изменить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Вид"
|
msgstr "Вид"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2198,31 +2199,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Открыть диалог быстрого переключения"
|
msgstr "Открыть диалог быстрого переключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Окно"
|
msgstr "Окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
|
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Полноэкранный режим"
|
msgstr "Полноэкранный режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Справка"
|
msgstr "Справка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2248,25 +2249,25 @@ msgstr "Ошибка публикации"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Ссылка общего доступа для изображения: <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Ссылка общего доступа для изображения: <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Заблокировать пользователя"
|
msgstr "Заблокировать пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Заблокировать"
|
msgstr "Заблокировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr "Удаление сообщения"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2370,12 +2371,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
|
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
|
||||||
@@ -2609,7 +2610,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Скопировать идентификатор Matrix пользователя в буфер обмена"
|
msgstr "Скопировать идентификатор Matrix пользователя в буфер обмена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2711,20 +2712,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Просмотреть пространство"
|
msgstr "Просмотреть пространство"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Параметры пространств"
|
msgstr "Параметры пространств"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Параметры пространств"
|
msgstr "Параметры пространств"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2805,12 +2806,12 @@ msgstr "Добро пожаловать в Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Без имени"
|
msgstr "Без имени"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Канонический псевдоним не задан"
|
msgstr "Канонический псевдоним не задан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Тема не задана"
|
msgstr "Тема не задана"
|
||||||
|
|||||||
115
po/sk/neochat.po
115
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||||
@@ -1276,42 +1276,42 @@ msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -2081,67 +2081,67 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti konta"
|
msgstr "Podrobnosti konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
|
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
@@ -2184,6 +2184,14 @@ msgstr "Začať rozhovor"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?"
|
msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Nastaviť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2245,65 +2253,58 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
|
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Nastaviť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "About NeoChat"
|
#| msgid "About NeoChat"
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "O Neochat"
|
msgstr "O Neochat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Súbor"
|
msgstr "Súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Začať rozhovor"
|
msgstr "Začať rozhovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Nová skupina..."
|
msgstr "Nová skupina..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Upraviť"
|
msgstr "Upraviť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Zobraziť"
|
msgstr "Zobraziť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2311,31 +2312,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Okno"
|
msgstr "Okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
|
msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Pomocník"
|
msgstr "Pomocník"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Matrix ID:"
|
#| msgid "Matrix ID:"
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
@@ -2362,27 +2363,27 @@ msgstr "Zdieľanie zlyhalo"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Webová adresa zdieľaného obrázka je <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Webová adresa zdieľaného obrázka je <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2420,7 +2421,7 @@ msgstr "Upraviť správu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2492,13 +2493,13 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrániť"
|
msgstr "Odstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2735,7 +2736,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2841,22 +2842,22 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Zobraziť zdroj"
|
msgstr "Zobraziť zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2940,12 +2941,12 @@ msgstr "Vitajte v Matrixe"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Žiadne meno"
|
msgstr "Žiadne meno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Žiadna téma"
|
msgstr "Žiadna téma"
|
||||||
|
|||||||
115
po/sl/neochat.po
115
po/sl/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 08:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 08:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||||
@@ -1164,17 +1164,17 @@ msgstr "Priloži sliko ali datoteko"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Čustvenčki in nalepke"
|
msgstr "Čustvenčki in nalepke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Pošlji lokacijo"
|
msgstr "Pošlji lokacijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Pošlji sporočilo"
|
msgstr "Pošlji sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1183,22 +1183,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ta soba je šifrirana. Izgradite libQuotient z omogočenim šifriranjem za "
|
"Ta soba je šifrirana. Izgradite libQuotient z omogočenim šifriranjem za "
|
||||||
"pošiljanje šifriranih sporočil."
|
"pošiljanje šifriranih sporočil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…"
|
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Nastavite napis priloge..."
|
msgstr "Nastavite napis priloge..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Pošlji sporočilo…"
|
msgstr "Pošlji sporočilo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1964,64 +1964,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti računa"
|
msgstr "Podrobnosti računa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
|
msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Prezri tega uporabnika"
|
msgstr "Prezri tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Brcni tega uporabnika"
|
msgstr "Brcni tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Povabi tega uporabnika"
|
msgstr "Povabi tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Prepovej tega uporabnika"
|
msgstr "Prepovej tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
|
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
|
msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
|
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Odstrani sporočila"
|
msgstr "Odstrani sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Odpri zasebni razgovor"
|
msgstr "Odpri zasebni razgovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopiraj povezavo"
|
msgstr "Kopiraj povezavo"
|
||||||
@@ -2061,6 +2061,14 @@ msgstr "Začni pogovor"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
|
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Nastavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2120,63 +2128,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Nastavi NeoChat..."
|
msgstr "Nastavi NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Nastavi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Zapusti NeoChat"
|
msgstr "Zapusti NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Datoteka"
|
msgstr "Datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Nov zasebni razgovor…"
|
msgstr "Nov zasebni razgovor…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Začni debato"
|
msgstr "Začni debato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Nova skupina…"
|
msgstr "Nova skupina…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Brskaj po debatah…"
|
msgstr "Brskaj po debatah…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Uredi"
|
msgstr "Uredi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Pogled"
|
msgstr "Pogled"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2184,31 +2185,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Odpri hitri preklopnik"
|
msgstr "Odpri hitri preklopnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Okno"
|
msgstr "Okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina"
|
msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Vstopi na celotni zaslon"
|
msgstr "Vstopi na celotni zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Pomoč"
|
msgstr "Pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2234,25 +2235,25 @@ msgstr "Deljenje ni uspelo"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Deljena povezava za sliko je <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Deljena povezava za sliko je <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
|
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Prepoved"
|
msgstr "Prepoved"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Odstrani sporočilo"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2356,12 +2357,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrani"
|
msgstr "Odstrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
|
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
|
||||||
@@ -2593,7 +2594,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Kopiraj uporabnikovo Matrixovo določilo na odložišče"
|
msgstr "Kopiraj uporabnikovo Matrixovo določilo na odložišče"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2693,20 +2694,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Poglej prostor"
|
msgstr "Poglej prostor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve prostora"
|
msgstr "Nastavitve prostora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve prostora"
|
msgstr "Nastavitve prostora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2784,12 +2785,12 @@ msgstr "Dobrodošli v Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Brez imena"
|
msgstr "Brez imena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Ni kanoničnega vzdevka"
|
msgstr "Ni kanoničnega vzdevka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Ni teme debate"
|
msgstr "Ni teme debate"
|
||||||
|
|||||||
122
po/sv/docs/neochat/man-neochat.1.docbook
Normal file
122
po/sv/docs/neochat/man-neochat.1.docbook
Normal file
@@ -0,0 +1,122 @@
|
|||||||
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||||
|
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
|
||||||
|
]>
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
SPDX-FileCopyrightText: 2022 Carl Schwan <carl@carlschwan.eu>
|
||||||
|
SPDX-License-Identifier: CC-BY-SA-4.0
|
||||||
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
|
<refentry lang="&language;">
|
||||||
|
<refentryinfo>
|
||||||
|
<title
|
||||||
|
>NeoChat användarmanual</title>
|
||||||
|
<author
|
||||||
|
><firstname
|
||||||
|
>Carl</firstname
|
||||||
|
><surname
|
||||||
|
>Schwan</surname
|
||||||
|
> <contrib
|
||||||
|
>NeoChat manualsida.</contrib
|
||||||
|
> <email
|
||||||
|
>carl@carlschwan.eu</email
|
||||||
|
></author>
|
||||||
|
<date
|
||||||
|
>2022-11-01</date>
|
||||||
|
<releaseinfo
|
||||||
|
>22.09</releaseinfo>
|
||||||
|
<productname
|
||||||
|
>NeoChat</productname>
|
||||||
|
</refentryinfo>
|
||||||
|
|
||||||
|
<refmeta>
|
||||||
|
<refentrytitle>
|
||||||
|
<command
|
||||||
|
>neochat</command>
|
||||||
|
</refentrytitle>
|
||||||
|
<manvolnum
|
||||||
|
>1</manvolnum>
|
||||||
|
</refmeta>
|
||||||
|
|
||||||
|
<refnamediv>
|
||||||
|
<refname
|
||||||
|
>neochat</refname>
|
||||||
|
<refpurpose
|
||||||
|
>Klient för att interagera med meddelandeprotokollet matrix</refpurpose>
|
||||||
|
</refnamediv>
|
||||||
|
<!-- body begins here -->
|
||||||
|
<refsynopsisdiv id='synopsis'>
|
||||||
|
<cmdsynopsis
|
||||||
|
><command
|
||||||
|
>neochat</command
|
||||||
|
> <arg choice="opt"
|
||||||
|
><replaceable
|
||||||
|
>URI</replaceable
|
||||||
|
></arg
|
||||||
|
> </cmdsynopsis>
|
||||||
|
</refsynopsisdiv>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<refsect1 id="description">
|
||||||
|
<title
|
||||||
|
>Beskrivning</title>
|
||||||
|
<para
|
||||||
|
><command
|
||||||
|
>neochat</command
|
||||||
|
> är ett chattprogram för protokollet matrix som fungerar både på skrivbord och mobil. </para>
|
||||||
|
</refsect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<refsect1 id="options"
|
||||||
|
><title
|
||||||
|
>Väljare</title>
|
||||||
|
<variablelist>
|
||||||
|
<varlistentry>
|
||||||
|
<term
|
||||||
|
><option
|
||||||
|
>URI</option
|
||||||
|
></term>
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para
|
||||||
|
>Matrix webbadress för en användare eller ett rum, t.ex. matrix:u/användare:exempel.org. Det gör att NeoChat försöker öppna det angivna rummet eller konversationen. </para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
</variablelist>
|
||||||
|
</refsect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<refsect1 id="bug">
|
||||||
|
<title
|
||||||
|
>Rapportera fel</title>
|
||||||
|
<para
|
||||||
|
>Rapportera fel och funktionsönskemål på <ulink url="https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&component=General"
|
||||||
|
>https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&component=General</ulink
|
||||||
|
></para>
|
||||||
|
</refsect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<refsect1>
|
||||||
|
<title
|
||||||
|
>Se också</title>
|
||||||
|
<simplelist>
|
||||||
|
<member
|
||||||
|
>En lista över vanliga frågor om Matrix <ulink url="https://matrix.org/faq/"
|
||||||
|
>https://matrix.org/faq/</ulink
|
||||||
|
> </member>
|
||||||
|
<member
|
||||||
|
>kf5options(7)</member>
|
||||||
|
<member
|
||||||
|
>qt5options(7)</member>
|
||||||
|
</simplelist>
|
||||||
|
</refsect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<refsect1 id="copyright"
|
||||||
|
><title
|
||||||
|
>Copyright</title>
|
||||||
|
<para
|
||||||
|
>Copyright © 2020-2022 Tobias Fella </para>
|
||||||
|
<para
|
||||||
|
>Copyright © 2020-2022 Carl Schwan </para>
|
||||||
|
<para
|
||||||
|
>Licens: GNU General Public Version 3 eller senare <<ulink url="https://wwwgnuorg/licenses/gpl-html"
|
||||||
|
>http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html</ulink
|
||||||
|
>></para>
|
||||||
|
</refsect1>
|
||||||
|
</refentry>
|
||||||
115
po/sv/neochat.po
115
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 06:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 06:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1152,17 +1152,17 @@ msgstr "Lägg till en bild eller fil"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emoji och klistermärken"
|
msgstr "Emoji och klistermärken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Skicka en plats"
|
msgstr "Skicka en plats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Skicka meddelande"
|
msgstr "Skicka meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1171,22 +1171,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Rummet är krypterat. Bygg libQuotient med kryptering aktiverad för att "
|
"Rummet är krypterat. Bygg libQuotient med kryptering aktiverad för att "
|
||||||
"skicka krypterade meddelanden."
|
"skicka krypterade meddelanden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
|
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Lägg till en rubrik för bilagan..."
|
msgstr "Lägg till en rubrik för bilagan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Skicka ett meddelande…"
|
msgstr "Skicka ett meddelande…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1948,64 +1948,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Kontoinformation"
|
msgstr "Kontoinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorera användaren"
|
msgstr "Ignorera användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kasta ut användaren"
|
msgstr "Kasta ut användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Bjud in användaren"
|
msgstr "Bjud in användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bannlys användaren"
|
msgstr "Bannlys användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannlys användare"
|
msgstr "Bannlys användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Sluta bannlysa användaren"
|
msgstr "Sluta bannlysa användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
|
msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
|
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Starta en privat chatt"
|
msgstr "Starta en privat chatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopiera länk"
|
msgstr "Kopiera länk"
|
||||||
@@ -2045,6 +2045,14 @@ msgstr "Starta en chatt"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Vill du starta en chatt med %1?"
|
msgstr "Vill du starta en chatt med %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Anpassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2104,63 +2112,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Anpassa NeoChat..."
|
msgstr "Anpassa NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Anpassa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Avsluta NeoChat"
|
msgstr "Avsluta NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Arkiv"
|
msgstr "Arkiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Ny privat chatt..."
|
msgstr "Ny privat chatt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Starta en chatt"
|
msgstr "Starta en chatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Ny grupp…"
|
msgstr "Ny grupp…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Bläddra i chattar…"
|
msgstr "Bläddra i chattar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Redigera"
|
msgstr "Redigera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Visa"
|
msgstr "Visa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2168,31 +2169,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Öppna Snabbyte"
|
msgstr "Öppna Snabbyte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Fönster"
|
msgstr "Fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Avsluta fullskärm"
|
msgstr "Avsluta fullskärm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Gå till fullskärm"
|
msgstr "Gå till fullskärm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Hjälp"
|
msgstr "Hjälp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2218,25 +2219,25 @@ msgstr "Delning misslyckades"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Delad webbadress för bild är <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Delad webbadress för bild är <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannlys användare"
|
msgstr "Bannlys användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
|
msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bannlys"
|
msgstr "Bannlys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2273,7 +2274,7 @@ msgstr "Ta bort meddelande"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2340,12 +2341,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
||||||
@@ -2577,7 +2578,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Kopiera användarens Matrix-identifierare till klippbordet"
|
msgstr "Kopiera användarens Matrix-identifierare till klippbordet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2677,20 +2678,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Visa utrymme"
|
msgstr "Visa utrymme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Utrymmesinställningar"
|
msgstr "Utrymmesinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Utrymmesinställningar"
|
msgstr "Utrymmesinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2768,12 +2769,12 @@ msgstr "Välkommen till Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Inget namn"
|
msgstr "Inget namn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Inget normalt alias"
|
msgstr "Inget normalt alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Inget ämne"
|
msgstr "Inget ämne"
|
||||||
|
|||||||
125
po/ta/neochat.po
125
po/ta/neochat.po
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 14:11+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 17:44+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ta\n"
|
"Language: ta\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:234
|
#: src/controller.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1155,17 +1155,17 @@ msgstr "படம் அல்லது கோப்பை இணை"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "முகவடிகளும் ஒட்டிகளும்"
|
msgstr "முகவடிகளும் ஒட்டிகளும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
|
msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1174,22 +1174,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"இவ்வரங்கு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது. மறையாக்கிய செய்திகளை அனுப்ப, libQuotient தனை "
|
"இவ்வரங்கு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது. மறையாக்கிய செய்திகளை அனுப்ப, libQuotient தனை "
|
||||||
"மறையாக்க ஆதரவுடன் இருமமாக்குங்கள்"
|
"மறையாக்க ஆதரவுடன் இருமமாக்குங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
|
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை..."
|
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
|
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1938,64 +1938,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
|
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
|
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
|
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
|
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
|
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
|
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
|
msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
|
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
|
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
|
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலைத் துவக்கு"
|
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலைத் துவக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
|
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
|
||||||
@@ -2035,6 +2035,14 @@ msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
|
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "அமை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2094,63 +2102,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "நியோச்சாட்டை அமை..."
|
msgstr "நியோச்சாட்டை அமை..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "அமை"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "நியோச்சாட்டிலிருந்து வெளியேறு"
|
msgstr "நியோச்சாட்டிலிருந்து வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "கோப்பு"
|
msgstr "கோப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "புதிய தனிப்பட்ட உரையாடல்…"
|
msgstr "புதிய தனிப்பட்ட உரையாடல்…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
|
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "புதிய குழு…"
|
msgstr "புதிய குழு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "உரையாடல்களில் உலாவு…"
|
msgstr "உரையாடல்களில் உலாவு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "திருத்து"
|
msgstr "திருத்து"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "பார்வை"
|
msgstr "பார்வை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2158,31 +2159,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "விரை மாற்றியை திற"
|
msgstr "விரை மாற்றியை திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "சாளரம்"
|
msgstr "சாளரம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "முழுத்திரையிலிருந்து வெளியேறு"
|
msgstr "முழுத்திரையிலிருந்து வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "முழுத்திரை முறையில் நுழை"
|
msgstr "முழுத்திரை முறையில் நுழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "உதவி"
|
msgstr "உதவி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2208,25 +2209,25 @@ msgstr "பகிர்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "பகிரப்பட்ட படத்திற்கான முகவரி <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "பகிரப்பட்ட படத்திற்கான முகவரி <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
|
msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "தடை செய்"
|
msgstr "தடை செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2330,12 +2331,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "நீக்கு"
|
msgstr "நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
|
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
|
||||||
@@ -2567,7 +2568,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "பயனரின் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
|
msgstr "பயனரின் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2623,7 +2624,7 @@ msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
|||||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "அரங்குகளை உலாவுங்கள்"
|
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:63
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:63
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:117
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:117
|
||||||
@@ -2667,20 +2668,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "இடத்தைப் பார்"
|
msgstr "இடத்தைப் பார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
|
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
|
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2758,12 +2759,12 @@ msgstr "Matrix-க்கு நல்வரவு"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "பெயரில்லாதது"
|
msgstr "பெயரில்லாதது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை"
|
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "தலைப்பு இல்லை"
|
msgstr "தலைப்பு இல்லை"
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||||
@@ -1190,41 +1190,41 @@ msgstr "o pana e sitelen anu lipu"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1977,68 +1977,68 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "o len e jan ni"
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "o weka e jan ni"
|
msgstr "o weka e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "o len e jan ni"
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
|
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
@@ -2077,6 +2077,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "o ante e lawa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2136,63 +2144,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "o ante e lawa pi ilo toki NeoChat..."
|
msgstr "o ante e lawa pi ilo toki NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "o ante e lawa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
|
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "lipu"
|
msgstr "lipu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "o lon e tomo toki len sin…"
|
msgstr "o lon e tomo toki len sin…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "o lon e tomo toki"
|
msgstr "o lon e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "o lon e tomo kulupu sin…"
|
msgstr "o lon e tomo kulupu sin…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "o alasa e tomo toki…"
|
msgstr "o alasa e tomo toki…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "ante"
|
msgstr "ante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "lukin"
|
msgstr "lukin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2200,31 +2201,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "o open e ilo tawa"
|
msgstr "o open e ilo tawa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "sijelo ilo"
|
msgstr "sijelo ilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "o weka tan ilo suli"
|
msgstr "o weka tan ilo suli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "o tawa ilo suli"
|
msgstr "o tawa ilo suli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "wile pona"
|
msgstr "wile pona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2250,27 +2251,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2308,7 +2309,7 @@ msgstr "o ante e toki"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2379,13 +2380,13 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2617,7 +2618,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2719,20 +2720,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2813,12 +2814,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
129
po/tr/neochat.po
129
po/tr/neochat.po
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
|
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
|
||||||
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 17:47+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-30 11:47+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:234
|
#: src/controller.cpp:234
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Verilen iletiyi düz metin olarak gönderir"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Verilen iletiyi tatkaçıran olarak gönderir"
|
msgstr "Verilen iletiyi sürprizbozan olarak gönderir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
@@ -1153,17 +1153,17 @@ msgstr "Bir görsel veya dosya iliştir"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojiler ve Yapışkanlar"
|
msgstr "Emojiler ve Yapışkanlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Konum Gönder"
|
msgstr "Konum Gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "İleti gönder"
|
msgstr "İleti gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1172,22 +1172,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bu oda şifreli. Şifreli iletiler göndermek için libQuotient'i şifreleme "
|
"Bu oda şifreli. Şifreli iletiler göndermek için libQuotient'i şifreleme "
|
||||||
"etkinleştirilmiş olarak yapın."
|
"etkinleştirilmiş olarak yapın."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
|
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Bir ek alt yazısı ekle..."
|
msgstr "Bir ek alt yazısı ekle..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Bir ileti gönder…"
|
msgstr "Bir ileti gönder…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Pano görseli"
|
|||||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:205
|
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:205
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Jump to first unread message"
|
msgid "Jump to first unread message"
|
||||||
msgstr "İlk okunmamış iletiye atla"
|
msgstr "İlk okunmayan iletiye atla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:228
|
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:228
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1949,64 +1949,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Hesap ayrıntısı"
|
msgstr "Hesap ayrıntısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcıyı yok saymayı durdur"
|
msgstr "Bu kullanıcıyı yok saymayı durdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcıyı yok say"
|
msgstr "Bu kullanıcıyı yok say"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcıyı kov"
|
msgstr "Bu kullanıcıyı kov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcıyı davet et"
|
msgstr "Bu kullanıcıyı davet et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcıyı yasakla"
|
msgstr "Bu kullanıcıyı yasakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcının yasağını kaldır"
|
msgstr "Bu kullanıcının yasağını kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı güç düzeyini ayarla"
|
msgstr "Kullanıcı güç düzeyini ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcının gönderdiği son iletileri kaldır"
|
msgstr "Bu kullanıcının gönderdiği son iletileri kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "İletileri Kaldır"
|
msgstr "İletileri Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Özel bir sohbet aç"
|
msgstr "Özel bir sohbet aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Bağlantıyı kopyala"
|
msgstr "Bağlantıyı kopyala"
|
||||||
@@ -2046,6 +2046,14 @@ msgstr "Bir sohbet başlat"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?"
|
msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Yapılandır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2105,63 +2113,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "NeoChat'i Yapılandır..."
|
msgstr "NeoChat'i Yapılandır..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Yapılandır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat'ten Çık"
|
msgstr "NeoChat'ten Çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Dosya"
|
msgstr "Dosya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Yeni Özel Sohbet…"
|
msgstr "Yeni Özel Sohbet…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Bir Sohbet Başlat"
|
msgstr "Bir Sohbet Başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Yeni Grup…"
|
msgstr "Yeni Grup…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Sohbetlere Göz At…"
|
msgstr "Sohbetlere Göz At…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Düzen"
|
msgstr "Düzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Görünüm"
|
msgstr "Görünüm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2169,31 +2170,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Tez Değiştiriciyi Aç"
|
msgstr "Tez Değiştiriciyi Aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Pencere"
|
msgstr "Pencere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
|
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Tam Ekrana Gir"
|
msgstr "Tam Ekrana Gir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Yardım"
|
msgstr "Yardım"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2219,25 +2220,25 @@ msgstr "Paylaşma başarısız"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Paylaşılan görselin URL'si <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Paylaşılan görselin URL'si <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
|
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Yasakla"
|
msgstr "Yasakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2274,7 +2275,7 @@ msgstr "İletiyi Kaldır"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2341,12 +2342,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kaldır"
|
msgstr "Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "İletiyi Bildir"
|
msgstr "İletiyi Bildir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni"
|
msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni"
|
||||||
@@ -2578,7 +2579,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Kullanıcının Matrix Kimliğini Panoya Kopyala"
|
msgstr "Kullanıcının Matrix Kimliğini Panoya Kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2678,20 +2679,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Alanı Görüntüle"
|
msgstr "Alanı Görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Alan Ayarları"
|
msgstr "Alan Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Alan Ayarları"
|
msgstr "Alan Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2771,12 +2772,12 @@ msgstr "Matrix'e hoş geldiniz"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Adsız"
|
msgstr "Adsız"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Resmi Arma Yok"
|
msgstr "Resmi Arma Yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Konu Yok"
|
msgstr "Konu Yok"
|
||||||
@@ -2840,7 +2841,7 @@ msgstr "Kullanıcıyı odada ara"
|
|||||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:236
|
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:236
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite user to room"
|
msgid "Invite user to room"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı odaya davet et"
|
msgstr "Kullanıcıyı Odaya Davet Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243
|
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
115
po/uk/neochat.po
115
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 08:32+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 08:32+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -1171,17 +1171,17 @@ msgstr "Долучити зображення або файл"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Емоційки і наліпки"
|
msgstr "Емоційки і наліпки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Надіслати дані місця"
|
msgstr "Надіслати дані місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
@@ -1190,22 +1190,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Повідомлення у цій кімнаті зашифровано. Зберіть libQuotient з підтримкою "
|
"Повідомлення у цій кімнаті зашифровано. Зберіть libQuotient з підтримкою "
|
||||||
"шифрування, щоб надсилати зашифровані повідомлення."
|
"шифрування, щоб надсилати зашифровані повідомлення."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
|
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Встановити підпис до долучення…"
|
msgstr "Встановити підпис до долучення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Надіслати повідомлення…"
|
msgstr "Надіслати повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1973,64 +1973,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "Параметри облікового запису"
|
msgstr "Параметри облікового запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ігнорувати цього користувача"
|
msgstr "Ігнорувати цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Викинути цього користувача"
|
msgstr "Викинути цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Запросити цього користувача"
|
msgstr "Запросити цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Заблокувати цього користувача"
|
msgstr "Заблокувати цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Заблокувати користувача"
|
msgstr "Заблокувати користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Розблокувати цього користувача"
|
msgstr "Розблокувати цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
|
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
|
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "Відкрити особисте спілкування"
|
msgstr "Відкрити особисте спілкування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Копіювати посилання"
|
msgstr "Копіювати посилання"
|
||||||
@@ -2071,6 +2071,14 @@ msgstr "Почати спілкування"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
|
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "Налаштувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2130,63 +2138,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "Налаштувати NeoChat…"
|
msgstr "Налаштувати NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "Налаштувати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "Вийти з NeoChat"
|
msgstr "Вийти з NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Файл"
|
msgstr "Файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr "Створити особисте спілкування…"
|
msgstr "Створити особисте спілкування…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "Почати спілкування"
|
msgstr "Почати спілкування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "Створити групу…"
|
msgstr "Створити групу…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr "Навігація спілкуваннями…"
|
msgstr "Навігація спілкуваннями…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Зміни"
|
msgstr "Зміни"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Перегляд"
|
msgstr "Перегляд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2194,31 +2195,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr "Відкрити «Швидкий перемикач»"
|
msgstr "Відкрити «Швидкий перемикач»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Вікно"
|
msgstr "Вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
|
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Увійти до повноекранного режиму"
|
msgstr "Увійти до повноекранного режиму"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Довідка"
|
msgstr "Довідка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2244,25 +2245,25 @@ msgstr "Не вдалося оприлюднити"
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr "Адресою поширення для зображення є <a href='%1'>%1</a>"
|
msgstr "Адресою поширення для зображення є <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Заблокувати користувача"
|
msgstr "Заблокувати користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Заблокувати"
|
msgstr "Заблокувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2299,7 +2300,7 @@ msgstr "Вилучення повідомлення"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2366,12 +2367,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Вилучити"
|
msgstr "Вилучити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
||||||
@@ -2603,7 +2604,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr "Копіювати ідентифікатор користувача Matrix до буфера обміну"
|
msgstr "Копіювати ідентифікатор користувача Matrix до буфера обміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2703,20 +2704,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "Переглянути простір"
|
msgstr "Переглянути простір"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри простору"
|
msgstr "Параметри простору"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри простору"
|
msgstr "Параметри простору"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2796,12 +2797,12 @@ msgstr "Вітаємо у Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "Без назви"
|
msgstr "Без назви"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr "Немає канонічного варіанта назви"
|
msgstr "Немає канонічного варіанта назви"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "Немає теми"
|
msgstr "Немає теми"
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:45\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:12\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "无法读取访问令牌"
|
|||||||
#: src/controller.cpp:453
|
#: src/controller.cpp:453
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "File too large to download."
|
msgid "File too large to download."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件太大,无法下载。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:453
|
#: src/controller.cpp:453
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/controller.cpp:492
|
#: src/controller.cpp:492
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "聊天室创建失败:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:513
|
#: src/controller.cpp:513
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "空间创建失败:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:527
|
#: src/controller.cpp:527
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1152,39 +1152,39 @@ msgstr "附送图像或文件"
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "发送消息"
|
msgstr "发送消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr "此聊天室已加密。请在构建 libQuotient 时将加密支持打开以发送加密信息。"
|
msgstr "此聊天室已加密。请在构建 libQuotient 时将加密支持打开以发送加密信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "发送一条加密消息..."
|
msgstr "发送一条加密消息..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "发送一条消息..."
|
msgstr "发送一条消息..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1228,17 +1228,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Insert link"
|
msgid "Insert link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "插入链接"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:33
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Replying to:"
|
msgid "Replying to:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正在回复至:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room"
|
msgid "Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:31
|
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:31
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:23
|
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Can change password"
|
msgid "Can change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "能够修改密码"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33
|
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无贴纸"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "关闭"
|
|||||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:79
|
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This message was sent from a verified device"
|
msgid "This message was sent from a verified device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此消息是从已验证的设备发送而来"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:92
|
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "登录方式"
|
|||||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
|
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login with password"
|
msgid "Login with password"
|
||||||
msgstr "使用密码登录"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27
|
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:27
|
||||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
|
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:16
|
||||||
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "登录"
|
|||||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
|
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr "注册"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
|
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:11
|
||||||
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
|
#: src/qml/Component/Login/LoginStep.qml:12 src/qml/Page/WelcomePage.qml:17
|
||||||
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "取消编辑"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
|
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1919,64 +1919,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr "账户详情"
|
msgstr "账户详情"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "取消忽略此用户"
|
msgstr "取消忽略此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "忽略此用户"
|
msgstr "忽略此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "踢出此用户"
|
msgstr "踢出此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "邀请此用户"
|
msgstr "邀请此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "封禁此用户"
|
msgstr "封禁此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "封禁用户"
|
msgstr "封禁用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "解禁此用户"
|
msgstr "解禁此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr "打开私聊"
|
msgstr "打开私聊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "复制链接"
|
msgstr "复制链接"
|
||||||
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "复制链接"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Session Verification"
|
msgid "Session Verification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "会话验证"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/main.qml:311
|
#: src/qml/main.qml:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2016,6 +2016,14 @@ msgstr "开始聊天"
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
|
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr "配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2075,95 +2083,88 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr "配置 NeoChat..."
|
msgstr "配置 NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr "配置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr "退出 NeoChat"
|
msgstr "退出 NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "文件"
|
msgstr "文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr "开始聊天"
|
msgstr "开始聊天"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr "创建群聊…"
|
msgstr "创建群聊…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "编辑"
|
msgstr "编辑"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "视图"
|
msgstr "视图"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "打开快速切换器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "窗口"
|
msgstr "窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr "退出全屏模式"
|
msgstr "退出全屏模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "进入全屏模式"
|
msgstr "进入全屏模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "帮助"
|
msgstr "帮助"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2189,25 +2190,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "封禁用户"
|
msgstr "封禁用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "封禁"
|
msgstr "封禁"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2311,12 +2312,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2491,7 +2492,7 @@ msgstr "账户编辑器"
|
|||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:27
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "通知设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:15
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:37 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:15
|
||||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:61
|
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:61
|
||||||
@@ -2546,7 +2547,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2646,20 +2647,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr "查看空间"
|
msgstr "查看空间"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "空间设置"
|
msgstr "空间设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr "空间设置"
|
msgstr "空间设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2737,12 +2738,12 @@ msgstr "欢迎使用 Matrix"
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr "无名称"
|
msgstr "无名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr "无话题"
|
msgstr "无话题"
|
||||||
@@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr "聊天室 ID"
|
|||||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:134
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:134
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "复制聊天室 ID 到剪切板"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:148
|
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:148
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3270,7 +3271,7 @@ msgstr "关于 NeoChat"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "关于 KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:18
|
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3484,22 +3485,22 @@ msgstr "注销设备"
|
|||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:28
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This Device"
|
msgid "This Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "当前设备"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Verified Devices"
|
msgid "Verified Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "已验证的设备"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:38
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unverified Devices"
|
msgid "Unverified Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "未验证的设备"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices without Encryption Support"
|
msgid "Devices without Encryption Support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "未支持加密的设备"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3528,7 +3529,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Add Sticker"
|
msgid "Add Sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "添加贴纸"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
|
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
|
||||||
@@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Sticker"
|
msgid "Sticker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "贴纸"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
|
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3578,7 +3579,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
|
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
|
||||||
msgid "No Description"
|
msgid "No Description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无描述"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
|
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3809,7 +3810,7 @@ msgstr "外观"
|
|||||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "贴纸和表情"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
|
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3824,7 +3825,7 @@ msgstr "关于 NeoChat"
|
|||||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:78
|
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "关于 KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:22
|
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3888,7 +3889,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:147
|
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Default Language"
|
msgid "Default Language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "默认语言"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:159
|
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 03:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@@ -1149,39 +1149,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||||
"encrypted messages."
|
"encrypted messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:165
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:344
|
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:346
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
@@ -1916,64 +1916,64 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
|||||||
msgid "Account detail"
|
msgid "Account detail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:89
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:102
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:114
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:119
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:130
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:181
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open a private chat"
|
msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:191
|
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:192
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2011,6 +2011,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/main.qml:393 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:30
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||||
|
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "text editing menu action"
|
msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
@@ -2070,63 +2078,56 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28 src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:34
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:32
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Quit NeoChat"
|
msgid "Quit NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:39
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:42
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Private Chat…"
|
msgid "New Private Chat…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:45 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start a Chat"
|
msgid "Start a Chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "New Group…"
|
msgid "New Group…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:56
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Browse Chats…"
|
msgid "Browse Chats…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||||
@@ -2134,31 +2135,31 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Exit Full Screen"
|
msgid "Exit Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Matrix FAQ"
|
msgid "Matrix FAQ"
|
||||||
@@ -2184,25 +2185,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@@ -2239,7 +2240,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
@@ -2306,12 +2307,12 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2541,7 +2542,7 @@ msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:56
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:31
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||||
@@ -2641,20 +2642,20 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
|||||||
msgid "View Space"
|
msgid "View Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:40
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:41
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:98
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Space Settings"
|
msgid "Space Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:47
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:102
|
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
@@ -2732,12 +2733,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "No name"
|
msgid "No name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:70
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Canonical Alias"
|
msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:80
|
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Topic"
|
msgid "No Topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -109,7 +109,7 @@ void StickerModel::setRoom(NeoChatRoom *room)
|
|||||||
void StickerModel::postSticker(int index)
|
void StickerModel::postSticker(int index)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
const auto &image = m_images[index];
|
const auto &image = m_images[index];
|
||||||
const auto &body = image.body ? *image.body : QString();
|
const auto &body = image.body ? *image.body : image.shortcode;
|
||||||
QJsonObject infoJson;
|
QJsonObject infoJson;
|
||||||
if (image.info) {
|
if (image.info) {
|
||||||
infoJson["w"] = image.info->imageSize.width();
|
infoJson["w"] = image.info->imageSize.width();
|
||||||
|
|||||||
@@ -293,7 +293,12 @@ QPixmap NotificationsManager::createNotificationImage(const QImage &icon, NeoCha
|
|||||||
roundedImage.fill(Qt::transparent);
|
roundedImage.fill(Qt::transparent);
|
||||||
|
|
||||||
QPainter painter(&roundedImage);
|
QPainter painter(&roundedImage);
|
||||||
painter.setRenderHint(QPainter::Antialiasing);
|
painter.setRenderHint(QPainter::SmoothPixmapTransform);
|
||||||
|
painter.setPen(Qt::NoPen);
|
||||||
|
|
||||||
|
// Fill background for transparent avatars
|
||||||
|
painter.setBrush(Qt::white);
|
||||||
|
painter.drawRoundedRect(imageRect, imageRect.width(), imageRect.height());
|
||||||
|
|
||||||
QBrush brush(icon.scaledToHeight(biggestDimension));
|
QBrush brush(icon.scaledToHeight(biggestDimension));
|
||||||
painter.setBrush(brush);
|
painter.setBrush(brush);
|
||||||
@@ -304,6 +309,9 @@ QPixmap NotificationsManager::createNotificationImage(const QImage &icon, NeoCha
|
|||||||
if (icon != roomAvatar) {
|
if (icon != roomAvatar) {
|
||||||
const QRect lowerQuarter{imageRect.center(), imageRect.size() / 2};
|
const QRect lowerQuarter{imageRect.center(), imageRect.size() / 2};
|
||||||
|
|
||||||
|
painter.setBrush(Qt::white);
|
||||||
|
painter.drawRoundedRect(lowerQuarter, lowerQuarter.width(), lowerQuarter.height());
|
||||||
|
|
||||||
painter.setBrush(roomAvatar.scaled(lowerQuarter.size()));
|
painter.setBrush(roomAvatar.scaled(lowerQuarter.size()));
|
||||||
painter.drawRoundedRect(lowerQuarter, lowerQuarter.width(), lowerQuarter.height());
|
painter.drawRoundedRect(lowerQuarter, lowerQuarter.width(), lowerQuarter.height());
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -28,6 +28,8 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
|
|||||||
TapHandler {
|
TapHandler {
|
||||||
acceptedButtons: Qt.RightButton
|
acceptedButtons: Qt.RightButton
|
||||||
acceptedDevices: PointerDevice.Mouse
|
acceptedDevices: PointerDevice.Mouse
|
||||||
|
grabPermissions: PointerHandler.TakeOverForbidden
|
||||||
|
gesturePolicy: TapHandler.WithinBounds
|
||||||
onTapped: root.contextMenuRequested()
|
onTapped: root.contextMenuRequested()
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -97,6 +97,7 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
emojiDialog.open()
|
emojiDialog.open()
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
tooltip: text
|
||||||
},
|
},
|
||||||
Kirigami.Action {
|
Kirigami.Action {
|
||||||
id: mapButton
|
id: mapButton
|
||||||
@@ -108,6 +109,7 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
onTriggered: {
|
onTriggered: {
|
||||||
locationChooserComponent.createObject(QQC2.ApplicationWindow.overlay, {room: currentRoom}).open()
|
locationChooserComponent.createObject(QQC2.ApplicationWindow.overlay, {room: currentRoom}).open()
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
tooltip: text
|
||||||
},
|
},
|
||||||
Kirigami.Action {
|
Kirigami.Action {
|
||||||
id: sendAction
|
id: sendAction
|
||||||
@@ -235,9 +237,9 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
completionMenu.complete()
|
completionMenu.complete()
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
Keys.onPressed: {
|
Keys.onPressed: (event) => {
|
||||||
if (event.key === Qt.Key_V && event.modifiers & Qt.ControlModifier) {
|
if (event.key === Qt.Key_V && event.modifiers & Qt.ControlModifier) {
|
||||||
root.pasteImage();
|
event.accepted = root.pasteImage();
|
||||||
} else if (event.key === Qt.Key_Up && event.modifiers & Qt.ControlModifier) {
|
} else if (event.key === Qt.Key_Up && event.modifiers & Qt.ControlModifier) {
|
||||||
currentRoom.replyLastMessage();
|
currentRoom.replyLastMessage();
|
||||||
} else if (event.key === Qt.Key_Up && textField.text.length === 0) {
|
} else if (event.key === Qt.Key_Up && textField.text.length === 0) {
|
||||||
@@ -382,6 +384,7 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
|
|
||||||
QQC2.ToolTip.visible: modelData.tooltip !== "" && hoverHandler.hovered
|
QQC2.ToolTip.visible: modelData.tooltip !== "" && hoverHandler.hovered
|
||||||
QQC2.ToolTip.text: modelData.tooltip
|
QQC2.ToolTip.text: modelData.tooltip
|
||||||
|
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
|
||||||
HoverHandler { id: hoverHandler }
|
HoverHandler { id: hoverHandler }
|
||||||
|
|
||||||
PieProgressBar {
|
PieProgressBar {
|
||||||
@@ -464,9 +467,10 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
function pasteImage() {
|
function pasteImage() {
|
||||||
let localPath = Clipboard.saveImage();
|
let localPath = Clipboard.saveImage();
|
||||||
if (localPath.length === 0) {
|
if (localPath.length === 0) {
|
||||||
return;
|
return false;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
currentRoom.chatBoxAttachmentPath = localPath
|
root.currentRoom.chatBoxAttachmentPath = localPath;
|
||||||
|
return true;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
function postMessage() {
|
function postMessage() {
|
||||||
|
|||||||
@@ -26,14 +26,20 @@ QQC2.Popup {
|
|||||||
padding: 2
|
padding: 2
|
||||||
modal: true
|
modal: true
|
||||||
dim: true
|
dim: true
|
||||||
|
clip: false
|
||||||
onOpened: x = Math.min(parent.mapFromGlobal(QQC2.Overlay.overlay.width - tones.width, 0).x, -(width - parent.width) / 2)
|
onOpened: x = Math.min(parent.mapFromGlobal(QQC2.Overlay.overlay.width - tones.width, 0).x, -(width - parent.width) / 2)
|
||||||
background: Kirigami.ShadowedRectangle {
|
background: Kirigami.ShadowedRectangle {
|
||||||
color: Kirigami.Theme.backgroundColor
|
color: Kirigami.Theme.backgroundColor
|
||||||
radius: Kirigami.Units.smallSpacing
|
radius: Kirigami.Units.mediumSpacing
|
||||||
shadow.size: Kirigami.Units.smallSpacing
|
shadow {
|
||||||
shadow.color: Qt.rgba(0.0, 0.0, 0.0, 0.10)
|
size: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
border.color: Kirigami.ColorUtils.tintWithAlpha(color, Kirigami.Theme.textColor, 0.15)
|
color: Qt.rgba(0.0, 0.0, 0.0, 0.3)
|
||||||
border.width: 1
|
yOffset: 2
|
||||||
|
}
|
||||||
|
border {
|
||||||
|
color: Kirigami.ColorUtils.tintWithAlpha(color, Kirigami.Theme.textColor, 0.15)
|
||||||
|
width: 1
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
ListView {
|
ListView {
|
||||||
|
|||||||
@@ -518,7 +518,8 @@ ColumnLayout {
|
|||||||
visible: cardBackground && !Config.compactLayout
|
visible: cardBackground && !Config.compactLayout
|
||||||
anchors.fill: parent
|
anchors.fill: parent
|
||||||
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.View
|
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.View
|
||||||
color: if (root.author.isLocalUser) {
|
Kirigami.Theme.inherit: false
|
||||||
|
color: if (root.author.isLocalUser) {
|
||||||
return Kirigami.ColorUtils.tintWithAlpha(Kirigami.Theme.backgroundColor, Kirigami.Theme.highlightColor, 0.15)
|
return Kirigami.ColorUtils.tintWithAlpha(Kirigami.Theme.backgroundColor, Kirigami.Theme.highlightColor, 0.15)
|
||||||
} else if (root.showHighlight) {
|
} else if (root.showHighlight) {
|
||||||
return Kirigami.Theme.positiveBackgroundColor
|
return Kirigami.Theme.positiveBackgroundColor
|
||||||
|
|||||||
@@ -34,15 +34,21 @@ QQC2.Popup {
|
|||||||
background: Kirigami.ShadowedRectangle {
|
background: Kirigami.ShadowedRectangle {
|
||||||
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.View
|
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.View
|
||||||
color: Kirigami.Theme.backgroundColor
|
color: Kirigami.Theme.backgroundColor
|
||||||
radius: Kirigami.Units.smallSpacing
|
radius: Kirigami.Units.mediumSpacing
|
||||||
shadow.size: Kirigami.Units.smallSpacing
|
shadow {
|
||||||
shadow.color: Qt.rgba(0.0, 0.0, 0.0, 0.10)
|
size: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
border.color: Kirigami.ColorUtils.tintWithAlpha(color, Kirigami.Theme.textColor, 0.15)
|
color: Qt.rgba(0.0, 0.0, 0.0, 0.3)
|
||||||
border.width: 2
|
yOffset: 2
|
||||||
|
}
|
||||||
|
border {
|
||||||
|
color: Kirigami.ColorUtils.tintWithAlpha(color, Kirigami.Theme.textColor, 0.15)
|
||||||
|
width: 2
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
modal: true
|
modal: true
|
||||||
focus: true
|
focus: true
|
||||||
|
clip: false
|
||||||
closePolicy: QQC2.Popup.CloseOnEscape | QQC2.Popup.CloseOnPressOutsideParent
|
closePolicy: QQC2.Popup.CloseOnEscape | QQC2.Popup.CloseOnPressOutsideParent
|
||||||
margins: 0
|
margins: 0
|
||||||
padding: 2
|
padding: 2
|
||||||
|
|||||||
@@ -58,6 +58,7 @@ Kirigami.OverlaySheet {
|
|||||||
elide: Text.ElideRight
|
elide: Text.ElideRight
|
||||||
wrapMode: Text.NoWrap
|
wrapMode: Text.NoWrap
|
||||||
text: user.displayName
|
text: user.displayName
|
||||||
|
textFormat: Text.PlainText
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
Kirigami.SelectableLabel {
|
Kirigami.SelectableLabel {
|
||||||
|
|||||||
@@ -24,7 +24,9 @@ Labs.MenuBar {
|
|||||||
text: i18nc("menu", "Configure NeoChat...")
|
text: i18nc("menu", "Configure NeoChat...")
|
||||||
|
|
||||||
shortcut: StandardKey.Preferences
|
shortcut: StandardKey.Preferences
|
||||||
onTriggered: pageStack.pushDialogLayer("qrc:/SettingsPage.qml", {}, {
|
onTriggered: pageStack.pushDialogLayer("qrc:/SettingsPage.qml", {
|
||||||
|
connection: Controller.activeConnection
|
||||||
|
}, {
|
||||||
title: i18n("Configure")
|
title: i18n("Configure")
|
||||||
})
|
})
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,6 +7,8 @@ import QtQuick.Layouts 1.15
|
|||||||
|
|
||||||
import org.kde.kirigami 2.20 as Kirigami
|
import org.kde.kirigami 2.20 as Kirigami
|
||||||
|
|
||||||
|
import org.kde.neochat 1.0
|
||||||
|
|
||||||
Kirigami.Page {
|
Kirigami.Page {
|
||||||
id: banSheet
|
id: banSheet
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,6 +7,8 @@ import QtQuick.Layouts 1.15
|
|||||||
|
|
||||||
import org.kde.kirigami 2.20 as Kirigami
|
import org.kde.kirigami 2.20 as Kirigami
|
||||||
|
|
||||||
|
import org.kde.neochat 1.0
|
||||||
|
|
||||||
Kirigami.Page {
|
Kirigami.Page {
|
||||||
id: reportSheet
|
id: reportSheet
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -72,7 +72,12 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
connection: Controller.activeConnection
|
connection: Controller.activeConnection
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
onCountChanged: root.enabled = count > 0
|
onCountChanged: {
|
||||||
|
root.enabled = count > 0
|
||||||
|
if (!Controller.activeConnection.room(root.selectedSpaceId)) {
|
||||||
|
root.selectedSpaceId = ""
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
Component.onCompleted: root.enabled = count > 0
|
Component.onCompleted: root.enabled = count > 0
|
||||||
|
|
||||||
delegate: AvatarTabButton {
|
delegate: AvatarTabButton {
|
||||||
|
|||||||
@@ -24,11 +24,13 @@ Loader {
|
|||||||
QQC2.Menu {
|
QQC2.Menu {
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
text: i18nc("'Space' is a matrix space", "View Space")
|
text: i18nc("'Space' is a matrix space", "View Space")
|
||||||
|
icon.name: "view-list-details"
|
||||||
onTriggered: RoomManager.enterRoom(room);
|
onTriggered: RoomManager.enterRoom(room);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
text: i18nc("@action:inmenu", "Copy Address to Clipboard")
|
text: i18nc("@action:inmenu", "Copy Address to Clipboard")
|
||||||
|
icon.name: "edit-copy"
|
||||||
onTriggered: if (room.canonicalAlias.length === 0) {
|
onTriggered: if (room.canonicalAlias.length === 0) {
|
||||||
Clipboard.saveText(room.id)
|
Clipboard.saveText(room.id)
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
@@ -38,6 +40,7 @@ Loader {
|
|||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
text: i18nc("'Space' is a matrix space", "Space Settings")
|
text: i18nc("'Space' is a matrix space", "Space Settings")
|
||||||
|
icon.name: 'settings-configure'
|
||||||
onTriggered: QQC2.ApplicationWindow.window.pageStack.pushDialogLayer('qrc:/Categories.qml', {room: room}, { title: i18n("Space Settings") })
|
onTriggered: QQC2.ApplicationWindow.window.pageStack.pushDialogLayer('qrc:/Categories.qml', {room: room}, { title: i18n("Space Settings") })
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
@@ -45,12 +48,13 @@ Loader {
|
|||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
text: i18nc("'Space' is a matrix space", "Leave Space")
|
text: i18nc("'Space' is a matrix space", "Leave Space")
|
||||||
|
icon.name: "go-previous"
|
||||||
onTriggered: RoomManager.leaveRoom(room)
|
onTriggered: RoomManager.leaveRoom(room)
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
onClosed: {
|
onClosed: {
|
||||||
root.closed()
|
root.closed()
|
||||||
destroy()
|
regularMenu.destroy()
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -95,7 +95,7 @@ QQC2.ToolBar {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
width: parent.width
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
Layout.preferredHeight: contentHeight
|
Layout.preferredHeight: contentHeight
|
||||||
delegate: Delegates.RoundedItemDelegate {
|
delegate: Delegates.RoundedItemDelegate {
|
||||||
id: userDelegate
|
id: userDelegate
|
||||||
|
|||||||
@@ -46,7 +46,7 @@ Kirigami.Page {
|
|||||||
Connections {
|
Connections {
|
||||||
target: Controller
|
target: Controller
|
||||||
function onIsOnlineChanged() {
|
function onIsOnlineChanged() {
|
||||||
if (true || !Controller.isOnline) {
|
if (!Controller.isOnline) {
|
||||||
banner.text = i18n("NeoChat is offline. Please check your network connection.");
|
banner.text = i18n("NeoChat is offline. Please check your network connection.");
|
||||||
banner.visible = true;
|
banner.visible = true;
|
||||||
banner.type = Kirigami.MessageType.Error;
|
banner.type = Kirigami.MessageType.Error;
|
||||||
|
|||||||
@@ -61,6 +61,7 @@ ColumnLayout {
|
|||||||
Layout.fillWidth: true
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
text: room ? room.displayName : i18n("No name")
|
text: room ? room.displayName : i18n("No name")
|
||||||
textFormat: Text.PlainText
|
textFormat: Text.PlainText
|
||||||
|
wrapMode: Text.Wrap
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
Kirigami.SelectableLabel {
|
Kirigami.SelectableLabel {
|
||||||
|
|||||||
@@ -390,7 +390,7 @@ Kirigami.ApplicationWindow {
|
|||||||
Shortcut {
|
Shortcut {
|
||||||
sequence: "Ctrl+Shift+,"
|
sequence: "Ctrl+Shift+,"
|
||||||
onActivated: {
|
onActivated: {
|
||||||
pageStack.pushDialogLayer("qrc:/SettingsPage.qml")
|
pageStack.pushDialogLayer("qrc:/SettingsPage.qml", {connection: Controller.activeConnection}, { title: i18n("Configure") })
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user