Compare commits

...

37 Commits

Author SHA1 Message Date
Heiko Becker
df8a09ce90 GIT_SILENT Update Appstream for new release
(cherry picked from commit b009b9aac0)
2026-02-28 13:22:00 +01:00
l10n daemon script
150b9c4038 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-28 01:48:45 +00:00
James Graham
7550b2b000 Apply 1 suggestion(s) to 1 file(s)
Co-authored-by: Tobias Fella <fella@posteo.de>
2026-02-27 14:15:30 +00:00
James Graham
daa66c4abc Treat all text in a code block as plain, i.e. don't format based on markdown. 2026-02-27 14:15:30 +00:00
James Graham
e0b229e040 Focus the charbar when clicking the reply button. 2026-02-27 13:29:04 +00:00
James Graham
c07db82552 When completing treat all text as plain so don't upgrade to markdown. 2026-02-27 13:06:26 +00:00
l10n daemon script
4c1301da51 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-27 01:49:53 +00:00
l10n daemon script
adf0544eb0 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2026-02-27 00:43:33 +00:00
Tobias Fella
44ec1e3529 Cleanup logging in RoomListModel 2026-02-26 23:41:20 +01:00
Tobias Fella
7cfac2151e Cleanup logging in TimelineMessageModel 2026-02-26 23:41:20 +01:00
Tobias Fella
3f577adf34 Cleanup logging in MessageContentModel 2026-02-26 23:41:20 +01:00
Tobias Fella
0375ef99a5 Clean up chatbarcache 2026-02-26 23:41:18 +01:00
James Graham
23c0bdb647 Improve the label for showing the rich text controls and tell users what pressing enter will do. 2026-02-26 19:51:40 +00:00
James Graham
611374d4dd Fix funny behaviour when pasting. basically we should start but not end a cursor edit block. 2026-02-26 19:26:26 +00:00
James Graham
c3ea0db82d Make sure that the clickable area of the chatbar fill the whole space 2026-02-26 17:44:40 +00:00
Tobias Fella
eb58d96d77 Remove duplicate regexes 2026-02-26 16:04:35 +00:00
Tobias Fella
9cad195704 Fix many clazy warnings 2026-02-26 14:52:14 +00:00
James Graham
c08693c508 Fix the parsing of the chat cache so the lists are no longer broken and add tests. 2026-02-26 06:15:42 +00:00
James Graham
7f91c57945 Make sure that when a heading is fully deleted the style is returned to paragraph 2026-02-26 06:08:14 +00:00
l10n daemon script
8b9e470907 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-26 01:48:01 +00:00
Darshan Phaldesai
63ddfb6cb8 SendBar: make overflowWidth bigger.
also fix initial state for rich text button
2026-02-25 22:26:27 +00:00
Darshan Phaldesai
ce84562829 chatbar: make emojidialog dynamically loaded 2026-02-25 22:26:27 +00:00
Darshan Phaldesai
7eda07d788 chatbar: remove redundant code 2026-02-25 22:26:27 +00:00
Darshan Phaldesai
3105fb8aa8 chatbar: move richtext back to main chat 2026-02-25 22:26:27 +00:00
Darshan Phaldesai
e3fdcb8779 chatbar: move emojis back to main panel 2026-02-25 22:26:27 +00:00
leia uwu
594018b188 restore window maximized state on toggle
Otherwise the window will have a maximized size but not maximized state after toggling it from system tray
2026-02-25 14:33:50 +00:00
l10n daemon script
774eb6a505 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-25 01:50:06 +00:00
l10n daemon script
f9a6533ca9 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2026-02-25 00:46:42 +00:00
Azhar Momin
c804b9ce14 Send typing notifications from ChatBar again 2026-02-24 22:03:46 +00:00
James Graham
d1acb97fe2 - Make sure that when adding characters before/after a link that it doesn't take the link style
- Make sure that when double clicking a link with a space the whole text is selected
- Make sure that shift selection with arrows works
- Make sure that ctrl left right (word jump) moves across the whole link even if multiple words
2026-02-24 16:54:57 +00:00
James Graham
0a99e90591 Treat links as a single character for the purposes of delete, backspace, left and right.
When backspacing at a link the first key selects the whole link the second deletes. Similar for delete, left and right.
2026-02-24 16:54:56 +00:00
James Graham
c6313d2951 Hook sending messages back up 2026-02-24 16:54:56 +00:00
James Graham
d2d48110cb Use the rich text char format to store mentions rather than a separate structure in ChatBarCache.
This removes mentions from ChatBarCache and instead sets mentions as an anchor using the QTextCursor. Saving and restoring the chatbar text content is then done using QTextDocumentFragments which retain the rich text formatting.
2026-02-24 16:54:48 +00:00
l10n daemon script
a235f39c84 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-24 01:47:14 +00:00
l10n daemon script
8e1303edbe GIT_SILENT made messages (after extraction) 2026-02-24 00:44:31 +00:00
l10n daemon script
f66acb5f78 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-23 01:46:24 +00:00
l10n daemon script
0fe4ae82ea GIT_SILENT made messages (after extraction) 2026-02-23 00:44:25 +00:00
96 changed files with 6106 additions and 5255 deletions

View File

@@ -105,6 +105,12 @@ ecm_add_test(
TEST_NAME modeltest TEST_NAME modeltest
) )
ecm_add_test(
blockcachetest.cpp
LINK_LIBRARIES neochat Qt::Test
TEST_NAME blockcachetest
)
macro(add_qml_tests) macro(add_qml_tests)
if (WIN32) if (WIN32)
set(_extra_args -platform offscreen) set(_extra_args -platform offscreen)

View File

@@ -7,7 +7,9 @@
#include <QVariantList> #include <QVariantList>
#include "accountmanager.h" #include "accountmanager.h"
#include "blockcache.h"
#include "chatbarcache.h" #include "chatbarcache.h"
#include "enums/messagecomponenttype.h"
#include "models/actionsmodel.h" #include "models/actionsmodel.h"
#include "server.h" #include "server.h"
@@ -88,8 +90,8 @@ void ActionsTest::testActions()
QFETCH(std::optional<QString>, resultText); QFETCH(std::optional<QString>, resultText);
QFETCH(std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>, type); QFETCH(std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>, type);
auto cache = new ChatBarCache(this); auto cache = new ChatBarCache(room);
cache->setText(command); cache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(command)};
auto result = ActionsModel::handleAction(room, cache); auto result = ActionsModel::handleAction(room, cache);
QCOMPARE(resultText, std::get<std::optional<QString>>(result)); QCOMPARE(resultText, std::get<std::optional<QString>>(result));
QCOMPARE(type, std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result)); QCOMPARE(type, std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result));

View File

@@ -0,0 +1,52 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2026 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
#include <QObject>
#include <QTest>
#include "blockcache.h"
#include "enums/messagecomponenttype.h"
using namespace Block;
class BlockCacheTest : public QObject
{
Q_OBJECT
private Q_SLOTS:
void toStringTest_data();
void toStringTest();
};
void BlockCacheTest::toStringTest_data()
{
QTest::addColumn<QString>("inputString");
QTest::addColumn<MessageComponentType::Type>("itemType");
QTest::addColumn<QString>("outputstring");
QTest::newRow("plainText") << u"test string"_s << MessageComponentType::Text << u"test string"_s;
QTest::newRow("list") << u"- list 1\n- list 2\n- list 3\n"_s << MessageComponentType::Text << u"- list 1\n- list 2\n- list 3"_s;
QTest::newRow("code") << u"for (some code) {\n\n do something\n\n}"_s << MessageComponentType::Code
<< u"```\nfor (some code) {\n do something\n}\n```"_s;
QTest::newRow("quote") << u"\"this is a quote\""_s << MessageComponentType::Quote << u"> this is a quote"_s;
QTest::newRow("heading") << u"# heading\n\nnext line"_s << MessageComponentType::Text << u"# heading\n\nnext line"_s;
}
void BlockCacheTest::toStringTest()
{
QFETCH(QString, inputString);
QFETCH(MessageComponentType::Type, itemType);
QFETCH(QString, outputstring);
Cache cache;
cache += CacheItem{
.type = itemType,
.content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(inputString),
};
QCOMPARE(cache.toString(), outputstring);
}
QTEST_MAIN(BlockCacheTest)
#include "blockcachetest.moc"

View File

@@ -14,6 +14,7 @@
#include <KLocalizedString> #include <KLocalizedString>
#include "accountmanager.h" #include "accountmanager.h"
#include "blockcache.h"
#include "chatbarcache.h" #include "chatbarcache.h"
#include "neochatroom.h" #include "neochatroom.h"
@@ -36,8 +37,6 @@ private Q_SLOTS:
void initTestCase(); void initTestCase();
void empty(); void empty();
void noRoom();
void badParent();
void reply(); void reply();
void replyMissingUser(); void replyMissingUser();
void edit(); void edit();
@@ -77,7 +76,7 @@ void ChatBarCacheTest::empty()
{ {
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room)); QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
QCOMPARE(chatBarCache->text(), QString()); QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false); QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString()); QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false); QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);
@@ -87,47 +86,14 @@ void ChatBarCacheTest::empty()
QCOMPARE(chatBarCache->attachmentPath(), QString()); QCOMPARE(chatBarCache->attachmentPath(), QString());
} }
void ChatBarCacheTest::noRoom()
{
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache());
chatBarCache->setReplyId(eventId);
// These should return empty even though a reply ID has been set because the
// ChatBarCache has no parent.
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QCOMPARE(chatBarCache->relationAuthor(), Quotient::RoomMember());
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QCOMPARE(chatBarCache->relationMessage(), QString());
}
void ChatBarCacheTest::badParent()
{
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QScopedPointer<QObject> badParent(new QObject());
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(badParent.get()));
chatBarCache->setReplyId(eventId);
// These should return empty even though a reply ID has been set because the
// ChatBarCache has no parent.
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QCOMPARE(chatBarCache->relationAuthor(), Quotient::RoomMember());
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QCOMPARE(chatBarCache->relationMessage(), QString());
}
void ChatBarCacheTest::reply() void ChatBarCacheTest::reply()
{ {
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room)); QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->setText(u"some text"_s); chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s); chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
chatBarCache->setReplyId(eventId); chatBarCache->setReplyId(eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s); QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), true); QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), true);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), eventId); QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false); QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);
@@ -141,11 +107,11 @@ void ChatBarCacheTest::reply()
void ChatBarCacheTest::replyMissingUser() void ChatBarCacheTest::replyMissingUser()
{ {
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room)); QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->setText(u"some text"_s); chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s); chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
chatBarCache->setReplyId(eventId); chatBarCache->setReplyId(eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s); QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), true); QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), true);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), eventId); QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false); QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);
@@ -172,7 +138,7 @@ void ChatBarCacheTest::edit()
{ {
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room)); QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->setText(u"some text"_s); chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s); chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
connect(chatBarCache.get(), &ChatBarCache::relationIdChanged, this, [this](const QString &oldEventId, const QString &newEventId) { connect(chatBarCache.get(), &ChatBarCache::relationIdChanged, this, [this](const QString &oldEventId, const QString &newEventId) {
QCOMPARE(oldEventId, QString()); QCOMPARE(oldEventId, QString());
@@ -180,7 +146,7 @@ void ChatBarCacheTest::edit()
}); });
chatBarCache->setEditId(eventId); chatBarCache->setEditId(eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s); QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false); QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString()); QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), true); QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), true);
@@ -193,11 +159,11 @@ void ChatBarCacheTest::edit()
void ChatBarCacheTest::attachment() void ChatBarCacheTest::attachment()
{ {
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room)); QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->setText(u"some text"_s); chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setEditId(eventId); chatBarCache->setEditId(eventId);
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s); chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s); QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false); QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString()); QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false); QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);

View File

@@ -30,14 +30,14 @@ public:
ChatTextItemHelper *textItem() const ChatTextItemHelper *textItem() const
{ {
return m_keyHelper->textItem; return m_keyHelper->textItem();
} }
void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem) void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem)
{ {
if (textItem == m_keyHelper->textItem) { if (textItem == m_keyHelper->textItem()) {
return; return;
} }
m_keyHelper->textItem = textItem; m_keyHelper->setTextItem(textItem);
Q_EMIT textItemChanged(); Q_EMIT textItemChanged();
} }

View File

@@ -400,7 +400,6 @@ void ModelTest::testCompletionModel()
auto model = new CompletionModel(this); auto model = new CompletionModel(this);
auto tester = new QAbstractItemModelTester(model, model); auto tester = new QAbstractItemModelTester(model, model);
tester->setUseFetchMore(true); tester->setUseFetchMore(true);
model->setRoom(room);
model->setAutoCompletionType(CompletionModel::Room); model->setAutoCompletionType(CompletionModel::Room);
auto roomListModel = new RoomListModel(this); auto roomListModel = new RoomListModel(this);
roomListModel->setConnection(connection); roomListModel->setConnection(connection);

View File

@@ -121,7 +121,7 @@ void Server::start()
QFile key(QStringLiteral(DATA_DIR) + u"/localhost.key"_s); QFile key(QStringLiteral(DATA_DIR) + u"/localhost.key"_s);
void(key.open(QFile::ReadOnly)); void(key.open(QFile::ReadOnly));
config.setPrivateKey(QSslKey(&key, QSsl::Rsa)); config.setPrivateKey(QSslKey(&key, QSsl::Rsa));
config.setLocalCertificate(QSslCertificate::fromPath(QStringLiteral(DATA_DIR) + u"/localhost.crt"_s).front()); config.setLocalCertificate(QSslCertificate::fromPath(QStringLiteral(DATA_DIR) + u"/localhost.crt"_s).constFirst());
m_sslServer.setSslConfiguration(config); m_sslServer.setSslConfiguration(config);
if (!m_sslServer.listen(QHostAddress::LocalHost, 1234) || !m_server.bind(&m_sslServer)) { if (!m_sslServer.listen(QHostAddress::LocalHost, 1234) || !m_server.bind(&m_sslServer)) {
qFatal() << "Server failed to listen on a port."; qFatal() << "Server failed to listen on a port.";
@@ -227,7 +227,8 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
QJsonObject joinRooms; QJsonObject joinRooms;
auto token = request.query().queryItemValue(u"since"_s).toInt(); auto token = request.query().queryItemValue(u"since"_s).toInt();
for (const auto &change : m_state.mid(token)) { const auto changes = m_state.mid(token);
for (const auto &change : changes) {
for (const auto &newRoom : change.newRooms) { for (const auto &newRoom : change.newRooms) {
QJsonArray stateEvents; QJsonArray stateEvents;
stateEvents += QJsonObject{ stateEvents += QJsonObject{
@@ -272,7 +273,7 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
} }
} }
for (const auto &change : m_state.mid(token)) { for (const auto &change : changes) {
for (const auto &invitation : change.invitations) { for (const auto &invitation : change.invitations) {
// TODO: The invitation could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though. // TODO: The invitation could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though.
auto stateEvents = joinRooms[invitation.roomId][u"state"_s][u"events"_s].toArray(); auto stateEvents = joinRooms[invitation.roomId][u"state"_s][u"events"_s].toArray();
@@ -299,7 +300,7 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
} }
} }
for (const auto &change : m_state.mid(token)) { for (const auto &change : changes) {
for (const auto &ban : change.bans) { for (const auto &ban : change.bans) {
// TODO: The ban could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though. // TODO: The ban could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though.
auto stateEvents = joinRooms[ban.roomId][u"state"_s][u"events"_s].toArray(); auto stateEvents = joinRooms[ban.roomId][u"state"_s][u"events"_s].toArray();
@@ -326,7 +327,7 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
} }
} }
for (const auto &change : m_state.mid(token)) { for (const auto &change : changes) {
for (const auto &join : change.joins) { for (const auto &join : change.joins) {
// TODO: The join could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though. // TODO: The join could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though.
auto stateEvents = joinRooms[join.roomId][u"state"_s][u"events"_s].toArray(); auto stateEvents = joinRooms[join.roomId][u"state"_s][u"events"_s].toArray();
@@ -353,7 +354,7 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
} }
} }
for (const auto &change : m_state.mid(token)) { for (const auto &change : changes) {
for (const auto &state : change.stateEvents) { for (const auto &state : change.stateEvents) {
const auto &roomId = state.fullJson[u"room_id"_s].toString(); const auto &roomId = state.fullJson[u"room_id"_s].toString();
// TODO: The join could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though. // TODO: The join could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though.
@@ -365,7 +366,7 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
} }
} }
for (const auto &change : m_state.mid(token)) { for (const auto &change : changes) {
for (const auto &event : change.events) { for (const auto &event : change.events) {
// TODO the room might be in a different join state. // TODO the room might be in a different join state.
auto timeline = joinRooms[event.fullJson[u"room_id"_s].toString()][u"timeline"_s][u"events"_s].toArray(); auto timeline = joinRooms[event.fullJson[u"room_id"_s].toString()][u"timeline"_s][u"events"_s].toArray();

View File

@@ -73,6 +73,16 @@ void WindowControllerTest::toggle()
instance.toggleWindow(); instance.toggleWindow();
QCOMPARE(window.windowState(), Qt::WindowNoState); QCOMPARE(window.windowState(), Qt::WindowNoState);
QCOMPARE(window.isVisible(), false); QCOMPARE(window.isVisible(), false);
// make sure we restore maximized state when toggling
instance.toggleWindow();
window.setVisibility(QWindow::Maximized);
QCOMPARE(window.windowState(), Qt::WindowMaximized);
instance.toggleWindow();
QCOMPARE(window.isVisible(), false);
instance.toggleWindow();
QCOMPARE(window.windowState(), Qt::WindowMaximized);
QCOMPARE(window.isVisible(), true);
} }
QTEST_MAIN(WindowControllerTest) QTEST_MAIN(WindowControllerTest)

View File

@@ -490,6 +490,7 @@
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute> <content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
</content_rating> </content_rating>
<releases> <releases>
<release version="25.12.3" date="2026-03-05"/>
<release version="25.12.2" date="2026-02-05"/> <release version="25.12.2" date="2026-02-05"/>
<release version="25.12.1" date="2026-01-08"/> <release version="25.12.1" date="2026-01-08"/>
<release version="25.12.0" date="2025-12-11"/> <release version="25.12.0" date="2025-12-11"/>
@@ -521,7 +522,9 @@
<p xml:lang="ar">في الإصدار الأحدث، عند تشغيل التطبيق، ستظهر صفحة ترحيب تتيح اختيار الحساب المراد استخدامه وتسمح بالولوج إلى حسابات أخرى. كما تحذر شاشة الترحيب عندما يتعذر على نيوتشات تحميل حساب ما.</p> <p xml:lang="ar">في الإصدار الأحدث، عند تشغيل التطبيق، ستظهر صفحة ترحيب تتيح اختيار الحساب المراد استخدامه وتسمح بالولوج إلى حسابات أخرى. كما تحذر شاشة الترحيب عندما يتعذر على نيوتشات تحميل حساب ما.</p>
<p xml:lang="ca">En la versió més recent, en llançar l'aplicació, obtindreu una pàgina de benvinguda que us permetrà triar quin compte voleu utilitzar i permetrà iniciar sessió en altres comptes. La pantalla de benvinguda també us avisarà quan el NeoChat no pugui carregar un compte.</p> <p xml:lang="ca">En la versió més recent, en llançar l'aplicació, obtindreu una pàgina de benvinguda que us permetrà triar quin compte voleu utilitzar i permetrà iniciar sessió en altres comptes. La pantalla de benvinguda també us avisarà quan el NeoChat no pugui carregar un compte.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">En la versió més recent, en iniciar l'aplicació, obtindreu una pàgina de benvinguda que us permetrà triar quin compte voleu utilitzar i permetrà iniciar sessió en altres comptes. La pantalla de benvinguda també vos avisarà quan NeoChat no puga carregar un compte.</p> <p xml:lang="ca-valencia">En la versió més recent, en iniciar l'aplicació, obtindreu una pàgina de benvinguda que us permetrà triar quin compte voleu utilitzar i permetrà iniciar sessió en altres comptes. La pantalla de benvinguda també vos avisarà quan NeoChat no puga carregar un compte.</p>
<p xml:lang="it">Nella versione più recente, all'avvio dell'applicazione, sarà visualizzata una pagina di benvenuto che consente di scegliere l'account da utilizzare e di accedere ad altri account. La schermata di benvenuto avvisa anche quando NeoChat non riesce a caricare un account.</p>
<p xml:lang="ka">უახლეს ვერსიაში აპის გაშვებისას თქვენ მიღებთ მისალმების გვერდს, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, აირჩიოთ ანგარიში, რომლის გამოყენებაც გსურთ და საშუალებას მოგცემთ, სხვა ანგარიშებში შეხვიდეთ. მისალმების ეკრანი ასევე გაგაფრთხილებთ, როცა NeoChat-ს ანგარიშის ჩატვირთვა არ შეეძლება.</p> <p xml:lang="ka">უახლეს ვერსიაში აპის გაშვებისას თქვენ მიღებთ მისალმების გვერდს, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, აირჩიოთ ანგარიში, რომლის გამოყენებაც გსურთ და საშუალებას მოგცემთ, სხვა ანგარიშებში შეხვიდეთ. მისალმების ეკრანი ასევე გაგაფრთხილებთ, როცა NeoChat-ს ანგარიშის ჩატვირთვა არ შეეძლება.</p>
<p xml:lang="nl">In de nieuwste versie krijgt u bij het opstarten van de toepassing een welkomstpagina te zien waar u kunt kiezen welk account u wilt gebruiken en waarmee u zich kunt aanmelden op andere accounts. Het welkomstscherm waarschuwt u ook als NeoChat een account niet kan laden.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Na versão mais recente, ao iniciar o aplicativo, você verá uma página de boas-vindas que permite escolher qual conta deseja usar e fazer login em outras contas. A tela de boas-vindas também avisará quando o NeoChat não conseguir carregar uma conta.</p> <p xml:lang="pt-BR">Na versão mais recente, ao iniciar o aplicativo, você verá uma página de boas-vindas que permite escolher qual conta deseja usar e fazer login em outras contas. A tela de boas-vindas também avisará quando o NeoChat não conseguir carregar uma conta.</p>
<p xml:lang="ru">В новой версии при запуске приложения открывается страница приветствия, на которой можно выбрать учётную запись для входа или добавить другие учётные записи. Также на странице приветствия отображается предупреждение, если NeoChat не удалось загрузить учётную запись.</p> <p xml:lang="ru">В новой версии при запуске приложения открывается страница приветствия, на которой можно выбрать учётную запись для входа или добавить другие учётные записи. Также на странице приветствия отображается предупреждение, если NeoChat не удалось загрузить учётную запись.</p>
<p xml:lang="sl">V najnovejši različici boste ob zagonu aplikacije prejeli pozdravno stran, kjer lahko izberete, kateri račun želite uporabiti, in se prijavite v druge račune. Pozdravna stran vas bo opozorila tudi, ko NeoChat ne bo mogel naložiti računa.</p> <p xml:lang="sl">V najnovejši različici boste ob zagonu aplikacije prejeli pozdravno stran, kjer lahko izberete, kateri račun želite uporabiti, in se prijavite v druge račune. Pozdravna stran vas bo opozorila tudi, ko NeoChat ne bo mogel naložiti računa.</p>
@@ -531,7 +534,9 @@
<p xml:lang="ar">يتيح نيوتشات أيضاً تسجيل حساب جديد مباشرة من التطبيق نفسه. كما يمكن تعطيل حساب ماتركس من داخل نيوتشات.</p> <p xml:lang="ar">يتيح نيوتشات أيضاً تسجيل حساب جديد مباشرة من التطبيق نفسه. كما يمكن تعطيل حساب ماتركس من داخل نيوتشات.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat també us permetrà registrar un compte nou directament des de l'aplicació mateixa. També és possible desactivar el vostre compte de Matrix des del NeoChat.</p> <p xml:lang="ca">El NeoChat també us permetrà registrar un compte nou directament des de l'aplicació mateixa. També és possible desactivar el vostre compte de Matrix des del NeoChat.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat també us permetrà registrar un compte nou directament des de l'aplicació mateixa. També és possible desactivar el vostre compte de Matrix des de NeoChat.</p> <p xml:lang="ca-valencia">NeoChat també us permetrà registrar un compte nou directament des de l'aplicació mateixa. També és possible desactivar el vostre compte de Matrix des de NeoChat.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat ti permetterà anche di registrare un nuovo account direttamente dall'applicazione. Puoi anche disattivare il tuo account Matrix direttamente da NeoChat.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat ასევე საშუალებას მოგცემთ, დაარეგისტრიროთ ახალი ანგარიში პირდაპირ აპიდან. NeoChat-იდან ასევე შესაძლებელია თქვენი მატრიცის ანგარიშის დეაქტივაციაც.</p> <p xml:lang="ka">NeoChat ასევე საშუალებას მოგცემთ, დაარეგისტრიროთ ახალი ანგარიში პირდაპირ აპიდან. NeoChat-იდან ასევე შესაძლებელია თქვენი მატრიცის ანგარიშის დეაქტივაციაც.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat biedt u ook de mogelijkheid om direct vanuit de toepassing een nieuw account aan te maken. U kunt uw Matrix-account ook deactiveren vanuit NeoChat.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat também permite que você registre uma nova conta diretamente pelo aplicativo. Desativar sua conta Matrix também é possível a partir do NeoChat.</p> <p xml:lang="pt-BR">O NeoChat também permite que você registre uma nova conta diretamente pelo aplicativo. Desativar sua conta Matrix também é possível a partir do NeoChat.</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat также можно зарегистрировать новую учётную запись Matrix. Учётную запись Matrix также можно деактивировать непосредственно в NeoChat.</p> <p xml:lang="ru">В NeoChat также можно зарегистрировать новую учётную запись Matrix. Учётную запись Matrix также можно деактивировать непосредственно в NeoChat.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat vam omogoča tudi registracijo novega računa neposredno iz same aplikacije. Deaktivacija računa Matrix je mogoča tudi znotraj NeoChata.</p> <p xml:lang="sl">NeoChat vam omogoča tudi registracijo novega računa neposredno iz same aplikacije. Deaktivacija računa Matrix je mogoča tudi znotraj NeoChata.</p>
@@ -541,7 +546,9 @@
<p xml:lang="ar">الفضاءات هي ميزة جديدة نسبياً في ماتركس تسمح بتجميع قنوات الدردشة معاً. يُستخدم هذا لتحسين قابلية اكتشاف الغرف، أو إدارة المجتمعات الكبيرة، أو مجرد ترتيب القنوات المشترك فيها. يمكن القيام بكل ذلك الآن دون مغادرة نيوتشات.</p> <p xml:lang="ar">الفضاءات هي ميزة جديدة نسبياً في ماتركس تسمح بتجميع قنوات الدردشة معاً. يُستخدم هذا لتحسين قابلية اكتشاف الغرف، أو إدارة المجتمعات الكبيرة، أو مجرد ترتيب القنوات المشترك فيها. يمكن القيام بكل ذلك الآن دون مغادرة نيوتشات.</p>
<p xml:lang="ca">Els espais són una característica relativament nova de Matrix que us permet agrupar canals de xat junts. Això s'utilitza per a millorar la descoberta de sales, gestionar comunitats grans, o simplement ordenar tots els canals en els quals esteu. Ara podeu fer tot això sense sortir del NeoChat.</p> <p xml:lang="ca">Els espais són una característica relativament nova de Matrix que us permet agrupar canals de xat junts. Això s'utilitza per a millorar la descoberta de sales, gestionar comunitats grans, o simplement ordenar tots els canals en els quals esteu. Ara podeu fer tot això sense sortir del NeoChat.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Els espais són una característica relativament nova de Matrix que us permet agrupar canals de xat junts. Açò s'utilitza per a millorar la descoberta de sales, gestionar comunitats grans, o senzillament ordenar tots els canals en els quals esteu. Ara podeu fer tot açò sense eixir de NeoChat.</p> <p xml:lang="ca-valencia">Els espais són una característica relativament nova de Matrix que us permet agrupar canals de xat junts. Açò s'utilitza per a millorar la descoberta de sales, gestionar comunitats grans, o senzillament ordenar tots els canals en els quals esteu. Ara podeu fer tot açò sense eixir de NeoChat.</p>
<p xml:lang="it">Gli spazi sono una funzionalità relativamente nuova di Matrix che consente di raggruppare i canali di chat. Questa funzionalità viene utilizzata per migliorare la visibilità delle stanze, gestire grandi comunità o semplicemente riordinare tutti i canali in cui si è presenti. Ora è possibile fare tutto questo senza uscire da NeoChat.</p>
<p xml:lang="ka">სივრცეები მატრიცის, შედარებით, ახალი ფუნქციაა, რომელიც ჩატის არხების დაჯგუფების საშუალებას გაძლევთ. ის გამოიყენება ოთახების აღმოჩენადობისთვის, დიდი საზოგადოებების სამართავად და ზოგადად არხების ერთად შესაკრებად. ამისი გაკეთება NeoChat-იდან გაუსვლელად შეგიძლიათ.</p> <p xml:lang="ka">სივრცეები მატრიცის, შედარებით, ახალი ფუნქციაა, რომელიც ჩატის არხების დაჯგუფების საშუალებას გაძლევთ. ის გამოიყენება ოთახების აღმოჩენადობისთვის, დიდი საზოგადოებების სამართავად და ზოგადად არხების ერთად შესაკრებად. ამისი გაკეთება NeoChat-იდან გაუსვლელად შეგიძლიათ.</p>
<p xml:lang="nl">Ruimtes zijn een relatief nieuwe functie van Matrix waarmee u chatkanalen kunt groeperen. Dit wordt gebruikt om de vindbaarheid van rooms te verbeteren, grote gemeenschappen te beheren of gewoon alle kanalen waarin u zit overzichtelijk te houden. U kunt dit nu allemaal doen zonder NeoChat te verlaten.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Os Espaços são um recurso relativamente novo do Matrix que permite agrupar canais de bate-papo. Isso é usado para melhorar a visibilidade das salas, gerenciar grandes comunidades ou simplesmente organizar todos os canais dos quais você participa. Agora você pode fazer tudo isso sem sair do NeoChat.</p> <p xml:lang="pt-BR">Os Espaços são um recurso relativamente novo do Matrix que permite agrupar canais de bate-papo. Isso é usado para melhorar a visibilidade das salas, gerenciar grandes comunidades ou simplesmente organizar todos os canais dos quais você participa. Agora você pode fazer tudo isso sem sair do NeoChat.</p>
<p xml:lang="ru">Пространства — это относительно новая функция Matrix, позволяющая группировать каналы чатов. Они используются для упрощения поиска комнат, управления большими сообществами или просто для упорядочивания всех ваших каналов. Теперь это можно делать, не покидая NeoChat.</p> <p xml:lang="ru">Пространства — это относительно новая функция Matrix, позволяющая группировать каналы чатов. Они используются для упрощения поиска комнат, управления большими сообществами или просто для упорядочивания всех ваших каналов. Теперь это можно делать, не покидая NeoChat.</p>
<p xml:lang="sl">Prostori so relativno nova funkcija Matrixa, ki omogoča združevanje klepetalnih kanalov. To se uporablja za izboljšanje vidnosti sob, upravljanje velikih skupnosti ali preprosto urejanje vseh kanalov, v katerih ste. Zdaj lahko vse to storite, ne da bi zapustili NeoChat.</p> <p xml:lang="sl">Prostori so relativno nova funkcija Matrixa, ki omogoča združevanje klepetalnih kanalov. To se uporablja za izboljšanje vidnosti sob, upravljanje velikih skupnosti ali preprosto urejanje vseh kanalov, v katerih ste. Zdaj lahko vse to storite, ne da bi zapustili NeoChat.</p>
@@ -551,7 +558,9 @@
<p xml:lang="ar">لن يفوّت نيوتشات أي تنبيهات جديدة بعد الآن. أُضيفت صفحة جديدة تتضمن كافة التنبيهات الأخيرة، وعند إغلاق نيوتشات، ستظل القدرة على استقبال التنبيهات الدفعية قائمة. يُعلِمك الخط الزمني الرئيسي عند تحميل مزيد من الرسائل وعند الوصول إلى نهايته.</p> <p xml:lang="ar">لن يفوّت نيوتشات أي تنبيهات جديدة بعد الآن. أُضيفت صفحة جديدة تتضمن كافة التنبيهات الأخيرة، وعند إغلاق نيوتشات، ستظل القدرة على استقبال التنبيهات الدفعية قائمة. يُعلِمك الخط الزمني الرئيسي عند تحميل مزيد من الرسائل وعند الوصول إلى نهايته.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat ja no deixarà que us perdeu cap notificació nova. Hem afegit una pàgina nova que inclou totes les notificacions recents i quan el NeoChat estigui tancat, encara podreu rebre notificacions automàtiques. La línia de temps principal us avisarà quan s'estiguin carregant més missatges i quan arribeu al seu final.</p> <p xml:lang="ca">El NeoChat ja no deixarà que us perdeu cap notificació nova. Hem afegit una pàgina nova que inclou totes les notificacions recents i quan el NeoChat estigui tancat, encara podreu rebre notificacions automàtiques. La línia de temps principal us avisarà quan s'estiguin carregant més missatges i quan arribeu al seu final.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ja no deixarà que vos perdeu cap notificació nova. Hem afegit una pàgina nova que inclou totes les notificacions recents i quan NeoChat estiga tancat, encara podreu rebre notificacions automàtiques. La línia de temps principal vos avisarà quan s'estiguen carregant més missatges i quan arribeu fins al seu final.</p> <p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ja no deixarà que vos perdeu cap notificació nova. Hem afegit una pàgina nova que inclou totes les notificacions recents i quan NeoChat estiga tancat, encara podreu rebre notificacions automàtiques. La línia de temps principal vos avisarà quan s'estiguen carregant més missatges i quan arribeu fins al seu final.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat non ti farà più perdere nessuna nuova notifica. Abbiamo aggiunto una nuova pagina che include tutte le tue notifiche recenti e, anche quando NeoChat è chiuso, potrai comunque ricevere notifiche push. La cronologia principale ti informerà quando vengono caricati altri messaggi e quando ne hai raggiunto la fine.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat აღარ მოგცემთ საშუალებას, ახალი შეტყობინებები გამოტოვოთ. ჩვენ დავამატეთ ახალი გვერდი, რომელიც თქვენს უახლეს გაფრთხილებებს შეიცავს და როცა NeoChat დახურულია, თქვენ მაინც შეძლებთ, პუშ-გაფრთხილებები მიიღოთ. მთავარი დროის ხაზი საშუალებას მოგცემთ, გაიგოთ, როდის მოხდება მეტი შეტყობინების ჩატვირთვა და როცა ბოლოში გახვალთ.</p> <p xml:lang="ka">NeoChat აღარ მოგცემთ საშუალებას, ახალი შეტყობინებები გამოტოვოთ. ჩვენ დავამატეთ ახალი გვერდი, რომელიც თქვენს უახლეს გაფრთხილებებს შეიცავს და როცა NeoChat დახურულია, თქვენ მაინც შეძლებთ, პუშ-გაფრთხილებები მიიღოთ. მთავარი დროის ხაზი საშუალებას მოგცემთ, გაიგოთ, როდის მოხდება მეტი შეტყობინების ჩატვირთვა და როცა ბოლოში გახვალთ.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat zorgt ervoor dat u geen nieuwe meldingen meer mist. We hebben een nieuwe pagina toegevoegd met al uw recente meldingen. Zelfs als NeoChat gesloten is, kunt u nog steeds push-meldingen ontvangen. De hoofdtijdlijn laat u weten wanneer er meer berichten worden geladen en wanneer u het einde van de tijdlijn hebt bereikt.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat não deixará você perder mais nenhuma notificação. Adicionamos uma nova página que inclui todas as suas notificações recentes e, mesmo com o NeoChat fechado, você ainda poderá receber notificações push. A linha do tempo principal mostrará quando novas mensagens estiverem sendo carregadas e quando você chegar ao final.</p> <p xml:lang="pt-BR">O NeoChat não deixará você perder mais nenhuma notificação. Adicionamos uma nova página que inclui todas as suas notificações recentes e, mesmo com o NeoChat fechado, você ainda poderá receber notificações push. A linha do tempo principal mostrará quando novas mensagens estiverem sendo carregadas e quando você chegar ao final.</p>
<p xml:lang="ru">Вы более не пропустите ни одного нового уведомления NeoChat. Добавлена страница со всеми последними уведомлениями, а при закрытии приложения будут приходить push-уведомления. Основная лента сообщений теперь показывает процесс загрузки новых сообщений и её окончание.</p> <p xml:lang="ru">Вы более не пропустите ни одного нового уведомления NeoChat. Добавлена страница со всеми последними уведомлениями, а при закрытии приложения будут приходить push-уведомления. Основная лента сообщений теперь показывает процесс загрузки новых сообщений и её окончание.</p>
<p xml:lang="sl">Z NeoChatom ne boste več zamudili nobenega novega obvestila. Dodali smo novo stran, ki vključuje vsa vaša nedavna obvestila, in ko je NeoChat zaprt, boste še vedno lahko prejemali potisna obvestila. Glavna časovnica vas bo obvestila, kdaj se nalagajo nova sporočila in kdaj pridete do konca.</p> <p xml:lang="sl">Z NeoChatom ne boste več zamudili nobenega novega obvestila. Dodali smo novo stran, ki vključuje vsa vaša nedavna obvestila, in ko je NeoChat zaprt, boste še vedno lahko prejemali potisna obvestila. Glavna časovnica vas bo obvestila, kdaj se nalagajo nova sporočila in kdaj pridete do konca.</p>
@@ -562,6 +571,7 @@
<p xml:lang="ca">Més millores del NeoChat</p> <p xml:lang="ca">Més millores del NeoChat</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Més millores de NeoChat</p> <p xml:lang="ca-valencia">Més millores de NeoChat</p>
<p xml:lang="he">עוד פינוקים ב־NeoChat</p> <p xml:lang="he">עוד פינוקים ב־NeoChat</p>
<p xml:lang="it">Altre chicche di NeoChat</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ის მეტი სიკეთე</p> <p xml:lang="ka">NeoChat-ის მეტი სიკეთე</p>
<p xml:lang="nl">Meer NeoChat-goodies</p> <p xml:lang="nl">Meer NeoChat-goodies</p>
<p xml:lang="pt-BR">Mais novidades do NeoChat</p> <p xml:lang="pt-BR">Mais novidades do NeoChat</p>
@@ -577,6 +587,7 @@
<li xml:lang="es">Códigos QR para compartir contactos</li> <li xml:lang="es">Códigos QR para compartir contactos</li>
<li xml:lang="he">קודים מסוג QR לשיתוף אנשי קשר</li> <li xml:lang="he">קודים מסוג QR לשיתוף אנשי קשר</li>
<li xml:lang="ia">Codices QR per compartir contactos</li> <li xml:lang="ia">Codices QR per compartir contactos</li>
<li xml:lang="it">Codice QR per condividere i contatti</li>
<li xml:lang="ka">QR კოდები კონტაქტების გასაზიარებლად</li> <li xml:lang="ka">QR კოდები კონტაქტების გასაზიარებლად</li>
<li xml:lang="nl">QR-codes om contactpersonen te delen</li> <li xml:lang="nl">QR-codes om contactpersonen te delen</li>
<li xml:lang="pt-BR">Códigos QR para compartilhar contatos</li> <li xml:lang="pt-BR">Códigos QR para compartilhar contatos</li>
@@ -590,6 +601,7 @@
<li xml:lang="ca-valencia">Actualitzacions millorades de les sales</li> <li xml:lang="ca-valencia">Actualitzacions millorades de les sales</li>
<li xml:lang="he">שדרוגי חדרים משופרים</li> <li xml:lang="he">שדרוגי חדרים משופרים</li>
<li xml:lang="ia">Meliorate actualisationes de sala</li> <li xml:lang="ia">Meliorate actualisationes de sala</li>
<li xml:lang="it">Aggiornamenti delle stanze migliorati</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ოთახის განახლებები</li> <li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ოთახის განახლებები</li>
<li xml:lang="nl">Opwaarderen van room verbeterd</li> <li xml:lang="nl">Opwaarderen van room verbeterd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Melhorias nas salas</li> <li xml:lang="pt-BR">Melhorias nas salas</li>
@@ -603,6 +615,7 @@
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un botó per a rebutjar una invitació i ignorar l'usuari</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un botó per a rebutjar una invitació i ignorar l'usuari</li>
<li xml:lang="he">נוסף כפתור לדחיית הזמנה והתעלמות ממשתמש</li> <li xml:lang="he">נוסף כפתור לדחיית הזמנה והתעלמות ממשתמש</li>
<li xml:lang="ia">Addite button per refusar invitation e ignorar usator</li> <li xml:lang="ia">Addite button per refusar invitation e ignorar usator</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto un pulsante per rifiutare l'invito e ignorare l'utente</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა ღილაკი მოსაწვევის უარყოფისთვის და მომხმარებლის დასაიგნორებლად</li> <li xml:lang="ka">დაემატა ღილაკი მოსაწვევის უარყოფისთვის და მომხმარებლის დასაიგნორებლად</li>
<li xml:lang="nl">Toegevoegde knop om uitnodiging af te wijzen en gebruiker te negeren</li> <li xml:lang="nl">Toegevoegde knop om uitnodiging af te wijzen en gebruiker te negeren</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado botão para rejeitar convite e ignorar usuário</li> <li xml:lang="pt-BR">Adicionado botão para rejeitar convite e ignorar usuário</li>
@@ -617,6 +630,7 @@
<li xml:lang="es">Mostrar detalles de la seguridad del dispositivo</li> <li xml:lang="es">Mostrar detalles de la seguridad del dispositivo</li>
<li xml:lang="he">הצגת פרטי אבטחת מכשיר</li> <li xml:lang="he">הצגת פרטי אבטחת מכשיר</li>
<li xml:lang="ia">Monstra detalios de securitate de dispositivo</li> <li xml:lang="ia">Monstra detalios de securitate de dispositivo</li>
<li xml:lang="it">Visualizza i dettagli di sicurezza del dispositivo</li>
<li xml:lang="ka">მოწყობილობის უსაფრთხოების დეტალების ჩვენება</li> <li xml:lang="ka">მოწყობილობის უსაფრთხოების დეტალების ჩვენება</li>
<li xml:lang="nl">Details van apparaatbeveiliging tonen</li> <li xml:lang="nl">Details van apparaatbeveiliging tonen</li>
<li xml:lang="pt-BR">Exibir detalhes de segurança do dispositivo</li> <li xml:lang="pt-BR">Exibir detalhes de segurança do dispositivo</li>
@@ -631,6 +645,7 @@
<li xml:lang="es">Se han añadido ajustes de la seguridad de las salas</li> <li xml:lang="es">Se han añadido ajustes de la seguridad de las salas</li>
<li xml:lang="he">נוספו הגדרות אבטחת חדר</li> <li xml:lang="he">נוספו הגדרות אבטחת חדר</li>
<li xml:lang="ia">Addite preferentias de securitate de sala</li> <li xml:lang="ia">Addite preferentias de securitate de sala</li>
<li xml:lang="it">Aggiunte impostazioni di sicurezza delle stanze</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა ოთახის უსაფრთხოების პარამეტრები</li> <li xml:lang="ka">დაემატა ოთახის უსაფრთხოების პარამეტრები</li>
<li xml:lang="nl">Beveiligingsinstelling voor room toegevoegd</li> <li xml:lang="nl">Beveiligingsinstelling voor room toegevoegd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionadas configurações de segurança da sala</li> <li xml:lang="pt-BR">Adicionadas configurações de segurança da sala</li>
@@ -652,6 +667,7 @@
<p xml:lang="ar">بعيداً عن التجديد البصري، يمكن لنيوتشات الآن عرض أحداث الموقع وكذلك خريطة بمواقع جميع المستخدمين الذين يبثون مواقعهم حالياً باستخدام تكامل ماتركس مع Itineray. يعد هذا رائعاً لتحديد أماكن الأصدقاء.</p> <p xml:lang="ar">بعيداً عن التجديد البصري، يمكن لنيوتشات الآن عرض أحداث الموقع وكذلك خريطة بمواقع جميع المستخدمين الذين يبثون مواقعهم حالياً باستخدام تكامل ماتركس مع Itineray. يعد هذا رائعاً لتحديد أماكن الأصدقاء.</p>
<p xml:lang="ca">A part d'una revisió visual, ara el NeoChat pot mostrar esdeveniments d'ubicació i també un mapa amb la ubicació de tots els usuaris que actualment emeten la seva ubicació utilitzant la integració de Matrix de l'Itineray. És genial per a localitzar on són els vostres amics.</p> <p xml:lang="ca">A part d'una revisió visual, ara el NeoChat pot mostrar esdeveniments d'ubicació i també un mapa amb la ubicació de tots els usuaris que actualment emeten la seva ubicació utilitzant la integració de Matrix de l'Itineray. És genial per a localitzar on són els vostres amics.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">A part d'una revisió visual, ara NeoChat pot mostrar esdeveniments d'ubicació i també un mapa amb la ubicació de tots els usuaris que actualment emeten la seua ubicació utilitzant la integració de Matrix de l'Itineray. És genial per a localitzar on són els vostres amics.</p> <p xml:lang="ca-valencia">A part d'una revisió visual, ara NeoChat pot mostrar esdeveniments d'ubicació i també un mapa amb la ubicació de tots els usuaris que actualment emeten la seua ubicació utilitzant la integració de Matrix de l'Itineray. És genial per a localitzar on són els vostres amics.</p>
<p xml:lang="it">Oltre a una revisione visuale, NeoChat ora può visualizzare eventi di localizzazione e anche una mappa con la posizione di tutti gli utenti che attualmente trasmettono la loro posizione utilizzando l'integrazione Matrix di Itineray. Ottimo per localizzare dove si trovano i tuoi amici.</p>
<p xml:lang="ka">ვიზუალური მხრის განახლებასთან ერთად NeoChat-ს ახლა შეუძლია მდებარეობის მოვლენების ჩვენება და ასევე შეუძლია ყველა მომხმარებელი, რომელიც გადმოსცემს თავის მდებარეობას, Itinerary-ის მატრიცის ინტეგრაციით გაჩვენოთ. ეს კარგია იმისთვის, რომ გაიგოთ, სად არიან თქვენი მეგობრები.</p> <p xml:lang="ka">ვიზუალური მხრის განახლებასთან ერთად NeoChat-ს ახლა შეუძლია მდებარეობის მოვლენების ჩვენება და ასევე შეუძლია ყველა მომხმარებელი, რომელიც გადმოსცემს თავის მდებარეობას, Itinerary-ის მატრიცის ინტეგრაციით გაჩვენოთ. ეს კარგია იმისთვის, რომ გაიგოთ, სად არიან თქვენი მეგობრები.</p>
<p xml:lang="nl">Naast een visuele herziening kan NeoChat nu locatiegebeurtenissen tonen en ook een kaart met de locatie van alle gebruikers die nu hun locatie uitzenden met de Matrix-integratie van Itineray. Geweldig voor lokaliseren waar uw vrienden zijn.</p> <p xml:lang="nl">Naast een visuele herziening kan NeoChat nu locatiegebeurtenissen tonen en ook een kaart met de locatie van alle gebruikers die nu hun locatie uitzenden met de Matrix-integratie van Itineray. Geweldig voor lokaliseren waar uw vrienden zijn.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Além de uma reformulação visual, o NeoChat agora pode exibir eventos de localização e também um mapa com a localização de todos os usuários que estão transmitindo sua localização usando a integração Matrix do Itineray. Ótimo para localizar seus amigos.</p> <p xml:lang="pt-BR">Além de uma reformulação visual, o NeoChat agora pode exibir eventos de localização e também um mapa com a localização de todos os usuários que estão transmitindo sua localização usando a integração Matrix do Itineray. Ótimo para localizar seus amigos.</p>
@@ -671,7 +687,9 @@
<p xml:lang="ar">يُحسّن نيوتشات تصميمه بتعديلات توفر مخططاً أكثر ضغطاً وقائمة أبسط تعمل بشكل أفضل مع قائمة الغرف المطوية.</p> <p xml:lang="ar">يُحسّن نيوتشات تصميمه بتعديلات توفر مخططاً أكثر ضغطاً وقائمة أبسط تعمل بشكل أفضل مع قائمة الغرف المطوية.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat millora el seu disseny amb retocs que proporcionen una disposició més compacta i un menú més senzill que funciona millor per a la llista reduïda de sales.</p> <p xml:lang="ca">El NeoChat millora el seu disseny amb retocs que proporcionen una disposició més compacta i un menú més senzill que funciona millor per a la llista reduïda de sales.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat millora el seu disseny amb retocs que proporcionen una disposició més compacta i un menú més senzill que funciona millor per a la llista reduïda de sales.</p> <p xml:lang="ca-valencia">NeoChat millora el seu disseny amb retocs que proporcionen una disposició més compacta i un menú més senzill que funciona millor per a la llista reduïda de sales.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat migliora il suo aspetto con modifiche che offrono una disposizione più compatta e un menu più semplice, più adatto all'elenco delle stanze ridotto.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-მა გააუმჯობესა თავისი დიზაინი ცვლილებებით, რომლებიც გაწვდით უფრო კომპაქტური განლაგებას და გამარტივებულ მენიუს, რომელიც უკეთ მუშაობს აკეცილი ოთახების სიისთვის.</p> <p xml:lang="ka">NeoChat-მა გააუმჯობესა თავისი დიზაინი ცვლილებებით, რომლებიც გაწვდით უფრო კომპაქტური განლაგებას და გამარტივებულ მენიუს, რომელიც უკეთ მუშაობს აკეცილი ოთახების სიისთვის.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat verbetert zijn ontwerp met aanpassingen die zorgen voor een compactere indeling en een eenvoudiger menu dat beter werkt voor de ingeklapte roomslijst.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat aprimorou seu design com ajustes que proporcionam um layout mais compacto e um menu mais simples, que funciona melhor para a lista de salas recolhida.</p> <p xml:lang="pt-BR">O NeoChat aprimorou seu design com ajustes que proporcionam um layout mais compacto e um menu mais simples, que funciona melhor para a lista de salas recolhida.</p>
<p xml:lang="ru">В оформлении NeoChat реализованы изменения для более компактного расположения элементов и упрощённого меню, которое лучше работает со свёрнутым списком комнат.</p> <p xml:lang="ru">В оформлении NeoChat реализованы изменения для более компактного расположения элементов и упрощённого меню, которое лучше работает со свёрнутым списком комнат.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat izboljšuje svojo zasnovo s prilagoditvami, ki zagotavljajo bolj kompaktno postavitev in enostavnejši meni, ki bolje deluje za strnjen seznam sob.</p> <p xml:lang="sl">NeoChat izboljšuje svojo zasnovo s prilagoditvami, ki zagotavljajo bolj kompaktno postavitev in enostavnejši meni, ki bolje deluje za strnjen seznam sob.</p>
@@ -681,7 +699,9 @@
<p xml:lang="ar">حُسّنت أيضاً عناصر التحكم في الفيديو، وأُضيف أمر جديد /knock &lt;room-id&gt; لإرسال حدث طرق إلى غرفة، ويمكن الآن تحرير رسالة سابقة في السطر نفسه داخل لوحة الدردشة.</p> <p xml:lang="ar">حُسّنت أيضاً عناصر التحكم في الفيديو، وأُضيف أمر جديد /knock &lt;room-id&gt; لإرسال حدث طرق إلى غرفة، ويمكن الآن تحرير رسالة سابقة في السطر نفسه داخل لوحة الدردشة.</p>
<p xml:lang="ca">També hem millorat els controls de vídeo, s'ha afegit una nova ordre /knock &lt;id-sala&gt; per a enviar un esdeveniment «knock» a una sala, i ara podeu editar un missatge anterior inclòs, dins de la subfinestra de xat.</p> <p xml:lang="ca">També hem millorat els controls de vídeo, s'ha afegit una nova ordre /knock &lt;id-sala&gt; per a enviar un esdeveniment «knock» a una sala, i ara podeu editar un missatge anterior inclòs, dins de la subfinestra de xat.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">També hem millorat els controls de vídeo, s'ha afegit una nova ordre /knock &lt;id-sala&gt; per a enviar un esdeveniment «knock» a una sala, i ara podeu editar un missatge anterior inclòs, dins de la subfinestra de xat.</p> <p xml:lang="ca-valencia">També hem millorat els controls de vídeo, s'ha afegit una nova ordre /knock &lt;id-sala&gt; per a enviar un esdeveniment «knock» a una sala, i ara podeu editar un missatge anterior inclòs, dins de la subfinestra de xat.</p>
<p xml:lang="it">Abbiamo anche migliorato i controlli video, aggiunto un nuovo comando /knock &lt;room-id&gt; per inviare un evento knock a una stanza e ora puoi modificare un messaggio precedente in linea, all'interno del riquadro della chat.</p>
<p xml:lang="ka">ჩვენ ასევე გავაუმჯობესეთ ვიდეოს მართვა, დავამატეთ ახალი ბრძანება /knock &lt;ოთახის-id&gt; ოთახში დაკაკუნების მოვლენის გასაგზავნად და ასევე შეგიძლიათ, წინა შეტყობინება ხაზშივე, ჩატის პანელში ჩაასწოროთ.</p> <p xml:lang="ka">ჩვენ ასევე გავაუმჯობესეთ ვიდეოს მართვა, დავამატეთ ახალი ბრძანება /knock &lt;ოთახის-id&gt; ოთახში დაკაკუნების მოვლენის გასაგზავნად და ასევე შეგიძლიათ, წინა შეტყობინება ხაზშივე, ჩატის პანელში ჩაასწოროთ.</p>
<p xml:lang="nl">We hebben ook de videobediening verbeterd, een nieuw commando /knock &lt;room-id&gt; toegevoegd om een klopgebeurtenis naar een room te sturen, en u kunt nu een eerder bericht rechtstreeks in het chatvenster bewerken.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Também melhoramos os controles de vídeo, adicionamos um novo comando /knock &lt;room-id&gt; para enviar um evento knock para uma sala, e agora você pode editar uma mensagem anterior em linha, no painel de bate-papo.</p> <p xml:lang="pt-BR">Também melhoramos os controles de vídeo, adicionamos um novo comando /knock &lt;room-id&gt; para enviar um evento knock para uma sala, e agora você pode editar uma mensagem anterior em linha, no painel de bate-papo.</p>
<p xml:lang="ru">Также улучшены элементы управления видео, добавлена новая команда /knock &lt;room-id&gt; для отправки события knock в комнату, а также реализовано редактирование предыдущих сообщений непосредственно в области чата.</p> <p xml:lang="ru">Также улучшены элементы управления видео, добавлена новая команда /knock &lt;room-id&gt; для отправки события knock в комнату, а также реализовано редактирование предыдущих сообщений непосредственно в области чата.</p>
<p xml:lang="sl">Izboljšali smo tudi video kontrole, dodali nov ukaz /knock &lt;room-id&gt; za pošiljanje dogodka knock v sobo, zdaj pa lahko urejate prejšnje sporočilo v vrstici, v podoknu za klepet.</p> <p xml:lang="sl">Izboljšali smo tudi video kontrole, dodali nov ukaz /knock &lt;room-id&gt; za pošiljanje dogodka knock v sobo, zdaj pa lahko urejate prejšnje sporočilo v vrstici, v podoknu za klepet.</p>
@@ -691,11 +711,14 @@
<p xml:lang="ar">تتضمن تحسينات سهولة الاستخدام الأخرى تجديد التنقل عبر لوحة المفاتيح واختصارات مثل Ctrl+PgUp/PgDn التي تسمح بالانتقال السريع بين الغرف.</p> <p xml:lang="ar">تتضمن تحسينات سهولة الاستخدام الأخرى تجديد التنقل عبر لوحة المفاتيح واختصارات مثل Ctrl+PgUp/PgDn التي تسمح بالانتقال السريع بين الغرف.</p>
<p xml:lang="ca">Altres millores d'usabilitat inclouen una revisió de la navegació amb el teclat i dreceres com Ctrl+Re Pàg/Av Pàg que us permeten saltar de sala en sala.</p> <p xml:lang="ca">Altres millores d'usabilitat inclouen una revisió de la navegació amb el teclat i dreceres com Ctrl+Re Pàg/Av Pàg que us permeten saltar de sala en sala.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Altres millores d'usabilitat inclouen una revisió de la navegació amb el teclat i dreceres com Ctrl+«Re Pàg»/«Av Pàg» que vos permeten saltar de sala en sala.</p> <p xml:lang="ca-valencia">Altres millores d'usabilitat inclouen una revisió de la navegació amb el teclat i dreceres com Ctrl+«Re Pàg»/«Av Pàg» que vos permeten saltar de sala en sala.</p>
<p xml:lang="it">Altri miglioramenti dell'usabilità includono una revisione della navigazione tramite tastiera e scorciatoie come Ctrl+PagSu/PagGiù che consentono di passare da una stanza all'altra.</p>
<p xml:lang="ka">სხვა გამოყენებადობის გაუმჯობესებები შეიცავს კლავიატურის ნავიგაციის გადაკეთებას და ისეთ მალსახმობებს, როგორიცაა Ctrl+PgUp/PgDn, რომელიც ოთახიდან ოთახზე გადასვლის საშუალებას გაძლევთ.</p> <p xml:lang="ka">სხვა გამოყენებადობის გაუმჯობესებები შეიცავს კლავიატურის ნავიგაციის გადაკეთებას და ისეთ მალსახმობებს, როგორიცაა Ctrl+PgUp/PgDn, რომელიც ოთახიდან ოთახზე გადასვლის საშუალებას გაძლევთ.</p>
<p xml:lang="nl">Andere verbeteringen op het gebied van gebruiksgemak zijn onder meer een herziening van de toetsenbordnavigatie en sneltoetsen zoals Ctrl+PgUp/PgDn waarmee u van room naar room kunt springen.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Outras melhorias de usabilidade incluem uma reformulação da navegação pelo teclado e atalhos como Ctrl+PgUp/PgDn que permitem que você pule de sala em sala.</p> <p xml:lang="pt-BR">Outras melhorias de usabilidade incluem uma reformulação da navegação pelo teclado e atalhos como Ctrl+PgUp/PgDn que permitem que você pule de sala em sala.</p>
<p xml:lang="ru">К другим улучшениям в удобстве использования относится переработанная навигация с клавиатурой и комбинации клавиш, такие как Ctrl+PgUp/PgDn, для быстрого перехода между комнатами.</p> <p xml:lang="ru">К другим улучшениям в удобстве использования относится переработанная навигация с клавиатурой и комбинации клавиш, такие как Ctrl+PgUp/PgDn, для быстрого перехода между комнатами.</p>
<p xml:lang="sl">Druge izboljšave uporabnosti vključujejo prenovo navigacije s tipkovnico in bližnjice, kot sta Ctrl+PgUp/PgDn, ki omogočajo preskakovanje med sobami.</p> <p xml:lang="sl">Druge izboljšave uporabnosti vključujejo prenovo navigacije s tipkovnico in bližnjice, kot sta Ctrl+PgUp/PgDn, ki omogočajo preskakovanje med sobami.</p>
<p xml:lang="tr">Other usability improvements include an overhaul of the keyboard navigation and shortcuts like Ctrl+PgUp/PgDn that allow you to skip from room to room.</p> <p xml:lang="tr">Other usability improvements include an overhaul of the keyboard navigation and shortcuts like Ctrl+PgUp/PgDn that allow you to skip from room to room.</p>
<p xml:lang="uk">Серед інших удосконалень користування перегляд навігації за допомогою клавіатури та комбінації клавіш, такі як Ctrl+PgUp/PgDn, які надають змогу переходити з кімнати в кімнату.</p>
</description> </description>
<artifacts> <artifacts>
<artifact type="binary" platform="x86_64-windows-msvc"> <artifact type="binary" platform="x86_64-windows-msvc">
@@ -715,7 +738,9 @@
<p xml:lang="es">Nuevas funciones y corrección de fallos:</p> <p xml:lang="es">Nuevas funciones y corrección de fallos:</p>
<p xml:lang="he">יכולות חדשות ותיקוני תקלות:</p> <p xml:lang="he">יכולות חדשות ותיקוני תקלות:</p>
<p xml:lang="ia">Nove characteristicas e correctiones de faltas:</p> <p xml:lang="ia">Nove characteristicas e correctiones de faltas:</p>
<p xml:lang="it">Nuove funzionalità e correzioni di bug:</p>
<p xml:lang="ka">ახალი ფუნქციები და შეცდომების გასწორებები:</p> <p xml:lang="ka">ახალი ფუნქციები და შეცდომების გასწორებები:</p>
<p xml:lang="nl">Nieuwe functies en reparaties van bugs:</p>
<p xml:lang="pt-BR">Novas funcionalidades e correções de bugs:</p> <p xml:lang="pt-BR">Novas funcionalidades e correções de bugs:</p>
<p xml:lang="ru">Новые возможности и исправления ошибок:</p> <p xml:lang="ru">Новые возможности и исправления ошибок:</p>
<p xml:lang="sl">Nove zmožnosti in popravki napak:</p> <p xml:lang="sl">Nove zmožnosti in popravki napak:</p>
@@ -729,11 +754,14 @@
<li xml:lang="es">Se muestran notificaciones de todas las cuentas, no solo de la activa</li> <li xml:lang="es">Se muestran notificaciones de todas las cuentas, no solo de la activa</li>
<li xml:lang="he">התראות תופענה לכל החשבונות, לא רק לחשבון הפעיל</li> <li xml:lang="he">התראות תופענה לכל החשבונות, לא רק לחשבון הפעיל</li>
<li xml:lang="ia">Notificationes nunc essera monstrate per tote le contos,non solmente perlo que es active</li> <li xml:lang="ia">Notificationes nunc essera monstrate per tote le contos,non solmente perlo que es active</li>
<li xml:lang="it">Le notifiche saranno ora visualizzate per tutti gli account, non solo per quello attivo</li>
<li xml:lang="ka">გაფრთხილებები ნაჩვენები იქნება ყველა ანგარიშისთვის და არა, მხოლოდ, აქტიურისთვის</li> <li xml:lang="ka">გაფრთხილებები ნაჩვენები იქნება ყველა ანგარიშისთვის და არა, მხოლოდ, აქტიურისთვის</li>
<li xml:lang="nl">Meldingen worden nu voor alle accounts weergegeven, niet alleen voor het actieve account.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora, as notificações serão exibidas para todas as contas, não apenas para a conta ativa</li> <li xml:lang="pt-BR">Agora, as notificações serão exibidas para todas as contas, não apenas para a conta ativa</li>
<li xml:lang="ru">Уведомления будут выводиться для всех учётных записей, а не только для активной;</li> <li xml:lang="ru">Уведомления будут выводиться для всех учётных записей, а не только для активной;</li>
<li xml:lang="sl">Obvestila bodo zdaj prikazana za vse račune, ne le za aktivnega</li> <li xml:lang="sl">Obvestila bodo zdaj prikazana za vse račune, ne le za aktivnega</li>
<li xml:lang="tr">Notifications will now be shown for all accounts, not just the active one</li> <li xml:lang="tr">Notifications will now be shown for all accounts, not just the active one</li>
<li xml:lang="uk">Сповіщення тепер буде показано для всіх облікових записів, а не лише для активного</li>
<li>There is a new "compact" mode for the room list</li> <li>There is a new "compact" mode for the room list</li>
<li xml:lang="ar">يوجد وضع "مضغوط" جديد لقائمة الغرف</li> <li xml:lang="ar">يوجد وضع "مضغوط" جديد لقائمة الغرف</li>
<li xml:lang="ca">Hi ha un mode «compacte» nou per a la llista de sales</li> <li xml:lang="ca">Hi ha un mode «compacte» nou per a la llista de sales</li>
@@ -741,11 +769,14 @@
<li xml:lang="es">Nuevo modo «compacto» para la lista de salas</li> <li xml:lang="es">Nuevo modo «compacto» para la lista de salas</li>
<li xml:lang="he">יש מצב „מצומצם” חדש לרשימת החדרים</li> <li xml:lang="he">יש מצב „מצומצם” חדש לרשימת החדרים</li>
<li xml:lang="ia">Il ha un nove modo 'compacte' per le lista de sala</li> <li xml:lang="ia">Il ha un nove modo 'compacte' per le lista de sala</li>
<li xml:lang="it">C'è una nuova modalità «compatta» per l'elenco delle stanze</li>
<li xml:lang="ka">ოთახების სიისთვის არსებობს ახალი "კომპაქტური" რეჟიმი</li> <li xml:lang="ka">ოთახების სიისთვის არსებობს ახალი "კომპაქტური" რეჟიმი</li>
<li xml:lang="nl">Er is een nieuwe "compacte" modus voor de roomslijst.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Existe um novo modo "compacto" para a lista de salas</li> <li xml:lang="pt-BR">Existe um novo modo "compacto" para a lista de salas</li>
<li xml:lang="ru">Добавлен новый компактный режим списка комнат;</li> <li xml:lang="ru">Добавлен новый компактный режим списка комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Za seznam sob je na voljo nov "kompaktni" način.</li> <li xml:lang="sl">Za seznam sob je na voljo nov "kompaktni" način.</li>
<li xml:lang="tr">There is a new "compact" mode for the room list</li> <li xml:lang="tr">There is a new "compact" mode for the room list</li>
<li xml:lang="uk">Передбачено новий «компактний» режим для списку кімнат</li>
<li>You can now search in the room history</li> <li>You can now search in the room history</li>
<li xml:lang="ar">يمكن البحث الآن في تاريخ الغرفة</li> <li xml:lang="ar">يمكن البحث الآن في تاريخ الغرفة</li>
<li xml:lang="ca">Ara podeu cercar a l'historial de sales</li> <li xml:lang="ca">Ara podeu cercar a l'historial de sales</li>
@@ -753,44 +784,56 @@
<li xml:lang="es">Ahora se puede buscar en el historial de salas</li> <li xml:lang="es">Ahora se puede buscar en el historial de salas</li>
<li xml:lang="he">אפשר לחפש מעתה בהיסטוריית החדר</li> <li xml:lang="he">אפשר לחפש מעתה בהיסטוריית החדר</li>
<li xml:lang="ia">Tu pote nunc cercar in lechronologia de sala</li> <li xml:lang="ia">Tu pote nunc cercar in lechronologia de sala</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile cercare nella cronologia della stanza</li>
<li xml:lang="ka">ახლა ოთახის ისტორიაში ძებნა შეგიძლიათ</li> <li xml:lang="ka">ახლა ოთახის ისტორიაში ძებნა შეგიძლიათ</li>
<li xml:lang="nl">U kunt nu zoeken in de roomgeschiedenis.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora você pode pesquisar no histórico da sala</li> <li xml:lang="pt-BR">Agora você pode pesquisar no histórico da sala</li>
<li xml:lang="ru">Добавлен поиск по истории комнат;</li> <li xml:lang="ru">Добавлен поиск по истории комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Zdaj lahko iščete po zgodovini sobe</li> <li xml:lang="sl">Zdaj lahko iščete po zgodovini sobe</li>
<li xml:lang="tr">You can now search in the room history</li> <li xml:lang="tr">You can now search in the room history</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії ви можете шукати у журналі кімнати</li>
<li>Emojis and Reactions have been significantly improved</li> <li>Emojis and Reactions have been significantly improved</li>
<li xml:lang="ar">حُسّنت الرموز التعبيرية والتفاعلات بشكل ملحوظ</li> <li xml:lang="ar">حُسّنت الرموز التعبيرية والتفاعلات بشكل ملحوظ</li>
<li xml:lang="ca">Els emojis i les reaccions s'han millorat significativament</li> <li xml:lang="ca">Els emojis i les reaccions s'han millorat significativament</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Els emoji i les reaccions s'han millorat significativament</li> <li xml:lang="ca-valencia">Els emoji i les reaccions s'han millorat significativament</li>
<li xml:lang="es">Los emojis y las reacciones se han mejorado significativamente</li> <li xml:lang="es">Los emojis y las reacciones se han mejorado significativamente</li>
<li xml:lang="ia">Emojis e Reactiones ha essite meliorate significativemente</li> <li xml:lang="ia">Emojis e Reactiones ha essite meliorate significativemente</li>
<li xml:lang="it">Emoji e reazioni sono state notevolmente migliorate</li>
<li xml:lang="ka">ემოჯიები და რეაქციები საგრძნობლად გაუმჯობესდა</li> <li xml:lang="ka">ემოჯიები და რეაქციები საგრძნობლად გაუმჯობესდა</li>
<li xml:lang="nl">Emoji's en reacties zijn aanzienlijk verbeterd.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Os emojis e as reações foram significativamente aprimorados</li> <li xml:lang="pt-BR">Os emojis e as reações foram significativamente aprimorados</li>
<li xml:lang="ru">Эмодзи и реакции были значительно улучшены;</li> <li xml:lang="ru">Эмодзи и реакции были значительно улучшены;</li>
<li xml:lang="sl">Čustvenčki in reakcije so bili znatno izboljšani</li> <li xml:lang="sl">Čustvenčki in reakcije so bili znatno izboljšani</li>
<li xml:lang="tr">Emojis and Reactions have been significantly improved</li> <li xml:lang="tr">Emojis and Reactions have been significantly improved</li>
<li xml:lang="uk">Значно удосконалено емоційки і реакції</li>
<li>Fixed several crashes around user invitations</li> <li>Fixed several crashes around user invitations</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت عدة انهيارات تتعلق بدعوات المستخدمين</li> <li xml:lang="ar">أُصلحت عدة انهيارات تتعلق بدعوات المستخدمين</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit diverses fallades respecte les invitacions d'usuari</li> <li xml:lang="ca">S'han corregit diverses fallades respecte les invitacions d'usuari</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diverses fallades respecte les invitacions d'usuari</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diverses fallades respecte les invitacions d'usuari</li>
<li xml:lang="es">Se han corregido varios fallos relacionados con las invitaciones de los usuarios</li> <li xml:lang="es">Se han corregido varios fallos relacionados con las invitaciones de los usuarios</li>
<li xml:lang="ia">Corrigite multe fracassos circa invitationes de usator</li> <li xml:lang="ia">Corrigite multe fracassos circa invitationes de usator</li>
<li xml:lang="it">Corretti diversi arresti anomali relativi agli inviti degli utenti</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა რამდენიმე შეცდომა მომხმარებლის მოწვევის ფუნქციის გარშემო</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა რამდენიმე შეცდომა მომხმარებლის მოწვევის ფუნქციის გარშემო</li>
<li xml:lang="nl">Diverse crashes rondom gebruikersuitnodigingen zijn verholpen.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigidas várias falhas relacionadas a convites de usuários</li> <li xml:lang="pt-BR">Corrigidas várias falhas relacionadas a convites de usuários</li>
<li xml:lang="ru">Исправлено несколько аварийных завершений, связанных с приглашениями пользователей;</li> <li xml:lang="ru">Исправлено несколько аварийных завершений, связанных с приглашениями пользователей;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo več sesutij pri povabilih uporabnikov</li> <li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo več sesutij pri povabilih uporabnikov</li>
<li xml:lang="tr">Fixed several crashes around user invitations</li> <li xml:lang="tr">Fixed several crashes around user invitations</li>
<li xml:lang="uk">Усунено декілька аварійних завершень роботи при запрошенні користувачів</li>
<li>Room permission settings can now be configured</li> <li>Room permission settings can now be configured</li>
<li xml:lang="ar">يمكن ضبط إعدادات أذونات الغرفة الآن</li> <li xml:lang="ar">يمكن ضبط إعدادات أذونات الغرفة الآن</li>
<li xml:lang="ca">Ara es pot configurar les opcions dels permisos de sala</li> <li xml:lang="ca">Ara es pot configurar les opcions dels permisos de sala</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara es pot configurar les opcions dels permisos de sala</li> <li xml:lang="ca-valencia">Ara es pot configurar les opcions dels permisos de sala</li>
<li xml:lang="es">Ahora se pueden configurar los ajustes de los permisos de las salas</li> <li xml:lang="es">Ahora se pueden configurar los ajustes de los permisos de las salas</li>
<li xml:lang="ia">Preferentias depermission de sala nun pote esser configurate</li> <li xml:lang="ia">Preferentias depermission de sala nun pote esser configurate</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile configurare le impostazioni dei permessi della stanza</li>
<li xml:lang="ka">ახლა შეგიძლიათ ოთახზე წვდომების მორგება</li> <li xml:lang="ka">ახლა შეგიძლიათ ოთახზე წვდომების მორგება</li>
<li xml:lang="nl">De toegangsinstellingen voor rooms kunnen nu worden geconfigureerd.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora é possível configurar as permissões da sala</li> <li xml:lang="pt-BR">Agora é possível configurar as permissões da sala</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена возможность настраивать разрешения для комнат;</li> <li xml:lang="ru">Добавлена возможность настраивать разрешения для комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Nastavitve dovoljenj za sobo je zdaj mogoče konfigurirati</li> <li xml:lang="sl">Nastavitve dovoljenj za sobo je zdaj mogoče konfigurirati</li>
<li xml:lang="tr">Room permission settings can now be configured</li> <li xml:lang="tr">Room permission settings can now be configured</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії може бути налаштовано параметри доступу до кімнат</li>
</ul> </ul>
</description> </description>
</release> </release>
@@ -809,17 +852,22 @@
<p xml:lang="ca-valencia">Esta versió vos oferix diverses esmenes d'errors i millores xicotetes:</p> <p xml:lang="ca-valencia">Esta versió vos oferix diverses esmenes d'errors i millores xicotetes:</p>
<p xml:lang="es">Esta versión proporciona diversas mejoras menores y correcciones de fallos:</p> <p xml:lang="es">Esta versión proporciona diversas mejoras menores y correcciones de fallos:</p>
<p xml:lang="ia">Iste version te porta varie parve correctiones de faltas e melioramentos:</p> <p xml:lang="ia">Iste version te porta varie parve correctiones de faltas e melioramentos:</p>
<p xml:lang="it">Questa versione apporta diverse piccole correzioni di bug e miglioramenti:</p>
<p xml:lang="ka">ეს ვერსია შეიცავს რამდენიმე პატარა შეცდომის გასწორებას და გაუმჯობესებას:</p> <p xml:lang="ka">ეს ვერსია შეიცავს რამდენიმე პატარა შეცდომის გასწორებას და გაუმჯობესებას:</p>
<p xml:lang="nl">Deze uitgave bevat diverse kleine reparaties van fouten en verbeteringen:</p>
<p xml:lang="pt-BR">Esta versão traz diversas pequenas correções de bugs e melhorias:</p> <p xml:lang="pt-BR">Esta versão traz diversas pequenas correções de bugs e melhorias:</p>
<p xml:lang="ru">В этом выпуске исправлены различные ошибки и внесены улучшения:</p> <p xml:lang="ru">В этом выпуске исправлены различные ошибки и внесены улучшения:</p>
<p xml:lang="sl">Ta izdaja vam prinaša različne manjše popravke napak in izboljšave:</p> <p xml:lang="sl">Ta izdaja vam prinaša različne manjše popravke napak in izboljšave:</p>
<p xml:lang="tr">This release brings you various small bugfixes and improvements:</p> <p xml:lang="tr">This release brings you various small bugfixes and improvements:</p>
<p xml:lang="uk">У цьому випуску ви зможете скористатися різноманітними невеличкими виправленнями вад і удосконаленнями:</p>
<ul> <ul>
<li>Sending of typing notifications can now be disabled.</li> <li>Sending of typing notifications can now be disabled.</li>
<li xml:lang="ar">يمكن تعطيل إرسال تنبيهات الكتابة الآن.</li> <li xml:lang="ar">يمكن تعطيل إرسال تنبيهات الكتابة الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Ara es pot desactivar l'enviament de notificacions d'escriptura.</li> <li xml:lang="ca">Ara es pot desactivar l'enviament de notificacions d'escriptura.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara es pot desactivar l'enviament de notificacions d'escriptura.</li> <li xml:lang="ca-valencia">Ara es pot desactivar l'enviament de notificacions d'escriptura.</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile disattivare l'invio di notifiche di digitazione.</li>
<li xml:lang="ka">ახლა შეგიძლიათ, კრეფის შესახებ გაფრთხილება გამორთოთ.</li> <li xml:lang="ka">ახლა შეგიძლიათ, კრეფის შესახებ გაფრთხილება გამორთოთ.</li>
<li xml:lang="nl">Het verzenden van meldingen over typen kan nu worden uitgeschakeld.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora é possível desativar o envio de notificações de digitação.</li> <li xml:lang="pt-BR">Agora é possível desativar o envio de notificações de digitação.</li>
<li xml:lang="ru">Отправку уведомлений о наборе текста теперь можно отключить;</li> <li xml:lang="ru">Отправку уведомлений о наборе текста теперь можно отключить;</li>
<li xml:lang="sl">Pošiljanje obvestil o tipkanju je zdaj mogoče onemogočiti.</li> <li xml:lang="sl">Pošiljanje obvestil o tipkanju je zdaj mogoče onemogočiti.</li>
@@ -829,7 +877,9 @@
<li xml:lang="ar">في قائمة الغرف، يختفي شريط التمرير الآن بشكل صحيح عند عدم الحاجة إليه.</li> <li xml:lang="ar">في قائمة الغرف، يختفي شريط التمرير الآن بشكل صحيح عند عدم الحاجة إليه.</li>
<li xml:lang="ca">A la llista de sales, la barra de desplaçament ara desapareixerà correctament quan no es necessiti.</li> <li xml:lang="ca">A la llista de sales, la barra de desplaçament ara desapareixerà correctament quan no es necessiti.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">En la llista de sales, la barra de desplaçament ara desapareixerà correctament quan no es necessite.</li> <li xml:lang="ca-valencia">En la llista de sales, la barra de desplaçament ara desapareixerà correctament quan no es necessite.</li>
<li xml:lang="it">NeoChat migliora il suo aspetto con modifiche che offrono una disposizione più compatta e un menu più semplice, più adatto all'elenco delle stanze ridotto.</li>
<li xml:lang="ka">ოთახების სიაში ჩოჩია ახლა სწორად ქრება, როცა ის საჭირო არაა.</li> <li xml:lang="ka">ოთახების სიაში ჩოჩია ახლა სწორად ქრება, როცა ის საჭირო არაა.</li>
<li xml:lang="nl">In de roomlijst verdwijnt de schuifbalk nu correct wanneer deze niet nodig is.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Na lista de salas, a barra de rolagem agora desaparecerá corretamente quando não for necessária.</li> <li xml:lang="pt-BR">Na lista de salas, a barra de rolagem agora desaparecerá corretamente quando não for necessária.</li>
<li xml:lang="ru">В списке комнат полоса прокрутки теперь скрывается, если не нужна;</li> <li xml:lang="ru">В списке комнат полоса прокрутки теперь скрывается, если не нужна;</li>
<li xml:lang="sl">Na seznamu sob bo drsnik zdaj pravilno izginil, ko ga ne boste potrebovali.</li> <li xml:lang="sl">Na seznamu sob bo drsnik zdaj pravilno izginil, ko ga ne boste potrebovali.</li>
@@ -839,45 +889,60 @@
<li xml:lang="ar">في ويلاند، يبرز نيوتشات الآن بشكل صحيح عند النقر على التنبيه.</li> <li xml:lang="ar">في ويلاند، يبرز نيوتشات الآن بشكل صحيح عند النقر على التنبيه.</li>
<li xml:lang="ca">Al Wayland, ara el NeoChat elevarà correctament en fer clic a una notificació.</li> <li xml:lang="ca">Al Wayland, ara el NeoChat elevarà correctament en fer clic a una notificació.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">A Wayland, ara NeoChat elevarà correctament quan es clique damunt d'una notificació.</li> <li xml:lang="ca-valencia">A Wayland, ara NeoChat elevarà correctament quan es clique damunt d'una notificació.</li>
<li xml:lang="it">Su Wayland, NeoChat ora si aprirà correttamente quando fai clic su una notifica.</li>
<li xml:lang="ka">Wayland-ზე NeoChat ახლა სწორად ამოიწევა, როცა გაფრთხილებაზე დააწკაპუნებთ.</li> <li xml:lang="ka">Wayland-ზე NeoChat ახლა სწორად ამოიწევა, როცა გაფრთხილებაზე დააწკაპუნებთ.</li>
<li xml:lang="nl">Op Wayland zal NeoChat nu correct openen wanneer u op een melding klikt.</li>
<li xml:lang="pt-BR">No Wayland, o NeoChat agora será exibido corretamente ao clicar em uma notificação.</li> <li xml:lang="pt-BR">No Wayland, o NeoChat agora será exibido corretamente ao clicar em uma notificação.</li>
<li xml:lang="ru">В сеансах Wayland NeoChat теперь активируется при щелчке по уведомлению;</li> <li xml:lang="ru">В сеансах Wayland NeoChat теперь активируется при щелчке по уведомлению;</li>
<li xml:lang="sl">Na Waylandu se NeoChat zdaj pravilno sproži ob kliku na obvestilo.</li> <li xml:lang="sl">Na Waylandu se NeoChat zdaj pravilno sproži ob kliku na obvestilo.</li>
<li xml:lang="tr">On wayland, NeoChat will now raise correctly when clicking on a notification.</li> <li xml:lang="tr">On wayland, NeoChat will now raise correctly when clicking on a notification.</li>
<li xml:lang="uk">У wayland NeoChat у новій версії належним чином відкривається при натисканні на сповіщенні.</li>
<li>Several bugs have been fixed that would sometimes cause messages containing markdown and/or HTML elements to be sent incorrectly.</li> <li>Several bugs have been fixed that would sometimes cause messages containing markdown and/or HTML elements to be sent incorrectly.</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت عدة علل كانت تتسبب أحياناً في إرسال الرسائل التي تحتوي على عناصر markdown أو HTML بشكل غير صحيح.</li> <li xml:lang="ar">أُصلحت عدة علل كانت تتسبب أحياناً في إرسال الرسائل التي تحتوي على عناصر markdown أو HTML بشكل غير صحيح.</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit diversos errors que de vegades feien que els missatges que contenien elements de Markdown i/o HTML s'enviessin incorrectament.</li> <li xml:lang="ca">S'han corregit diversos errors que de vegades feien que els missatges que contenien elements de Markdown i/o HTML s'enviessin incorrectament.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diversos errors que de vegades feien que els missatges que contenien elements de Markdown i/o HTML s'enviaren incorrectament.</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diversos errors que de vegades feien que els missatges que contenien elements de Markdown i/o HTML s'enviaren incorrectament.</li>
<li xml:lang="it">Sono stati corretti diversi bug che a volte causavano l'invio errato di messaggi contenenti elementi markdown e/o HTML.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა რამდენიმე შეცდომა, რომლებიც ხანდახან შეტყობინებებს, რომლებიც markdown-ს, ან/და HTML ელემენტებს შეიცავენ, არასწორად აგზავნიდნენ.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა რამდენიმე შეცდომა, რომლებიც ხანდახან შეტყობინებებს, რომლებიც markdown-ს, ან/და HTML ელემენტებს შეიცავენ, არასწორად აგზავნიდნენ.</li>
<li xml:lang="nl">Er zijn diverse fouten verholpen die er soms voor zorgden dat berichten met markdown- en/of HTML-elementen onjuist werden verzonden.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Diversos erros foram corrigidos, os quais, por vezes, causavam o envio incorreto de mensagens contendo elementos Markdown e/ou HTML.</li> <li xml:lang="pt-BR">Diversos erros foram corrigidos, os quais, por vezes, causavam o envio incorreto de mensagens contendo elementos Markdown e/ou HTML.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены ошибки, из-за которых сообщения, содержащие элементы разметки Markdown и/или HTML, иногда отправлялись некорректно;</li> <li xml:lang="ru">Исправлены ошибки, из-за которых сообщения, содержащие элементы разметки Markdown и/или HTML, иногда отправлялись некорректно;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo več hroščev, zaradi katerih so bila sporočila, ki so vsebovala elemente Markdown in/ali HTML, včasih napačno poslana.</li> <li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo več hroščev, zaradi katerih so bila sporočila, ki so vsebovala elemente Markdown in/ali HTML, včasih napačno poslana.</li>
<li xml:lang="tr">Several bugs have been fixed that would sometimes cause messages containing markdown and/or HTML elements to be sent incorrectly.</li> <li xml:lang="tr">Several bugs have been fixed that would sometimes cause messages containing markdown and/or HTML elements to be sent incorrectly.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено кілька помилок, які іноді призводили до неправильного надсилання повідомлень, що містили елементи markdown та/або HTML.</li>
<li>The quick switcher can now be controlled using the mouse.</li> <li>The quick switcher can now be controlled using the mouse.</li>
<li xml:lang="ar">يمكن التحكم في المبدل السريع باستخدام الفأرة الآن.</li> <li xml:lang="ar">يمكن التحكم في المبدل السريع باستخدام الفأرة الآن.</li>
<li xml:lang="ca">El commutador ràpid ara es pot controlar amb el ratolí.</li> <li xml:lang="ca">El commutador ràpid ara es pot controlar amb el ratolí.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">El commutador ràpid ara es pot controlar amb el ratolí.</li> <li xml:lang="ca-valencia">El commutador ràpid ara es pot controlar amb el ratolí.</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile controllare il cambio rapido tramite mouse.</li>
<li xml:lang="ka">სწრაფი გადამრთველის მართვა ახლა თაგუნათი შეგიძლიათ.</li> <li xml:lang="ka">სწრაფი გადამრთველის მართვა ახლა თაგუნათი შეგიძლიათ.</li>
<li xml:lang="nl">De snelschakelaar kan nu met de muis worden bediend.</li>
<li xml:lang="pt-BR">O seletor rápido agora pode ser controlado usando o mouse.</li> <li xml:lang="pt-BR">O seletor rápido agora pode ser controlado usando o mouse.</li>
<li xml:lang="ru">Для быстрого переключения теперь возможно использовать мышь;</li> <li xml:lang="ru">Для быстрого переключения теперь возможно использовать мышь;</li>
<li xml:lang="sl">Hitri preklopnik je zdaj mogoče upravljati z miško.</li> <li xml:lang="sl">Hitri preklopnik je zdaj mogoče upravljati z miško.</li>
<li xml:lang="tr">The quick switcher can now be controlled using the mouse.</li> <li xml:lang="tr">The quick switcher can now be controlled using the mouse.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії швидким перемикачем можна керувати за допомогою миші.</li>
<li>There is now an option to disable automatic room sidebar opening when resizing the window.</li> <li>There is now an option to disable automatic room sidebar opening when resizing the window.</li>
<li xml:lang="ar">يتوفر الآن خيار لتعطيل الفتح الآلي للشريط الجانبي للغرفة عند تغيير حجم النافذة.</li> <li xml:lang="ar">يتوفر الآن خيار لتعطيل الفتح الآلي للشريط الجانبي للغرفة عند تغيير حجم النافذة.</li>
<li xml:lang="ca">Ara hi ha una opció per a desactivar l'obertura automàtica de la barra lateral de la sala en canviar la mida de la finestra.</li> <li xml:lang="ca">Ara hi ha una opció per a desactivar l'obertura automàtica de la barra lateral de la sala en canviar la mida de la finestra.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara hi ha una opció per a desactivar l'obertura automàtica de la barra lateral de la sala en canviar la mida de la finestra.</li> <li xml:lang="ca-valencia">Ara hi ha una opció per a desactivar l'obertura automàtica de la barra lateral de la sala en canviar la mida de la finestra.</li>
<li xml:lang="it">Ora è disponibile un'opzione per disattivare l'apertura automatica della barra laterale della stanza quando si ridimensiona la finestra.</li>
<li xml:lang="ka">ახლა გაქვთ არჩევანი, რომ გამორთოთ ავტომატური ოთახის გვერდითი პანელის გახსნა ფანჯრის ზომის შეცვლისას.</li> <li xml:lang="ka">ახლა გაქვთ არჩევანი, რომ გამორთოთ ავტომატური ოთახის გვერდითი პანელის გახსნა ფანჯრის ზომის შეცვლისას.</li>
<li xml:lang="nl">Er is nu een optie om het automatisch openen van de roomzijbalk bij het wijzigen van de venstergrootte uit te schakelen.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora existe uma opção para desativar a abertura automática da barra lateral da sala ao redimensionar a janela.</li> <li xml:lang="pt-BR">Agora existe uma opção para desativar a abertura automática da barra lateral da sala ao redimensionar a janela.</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена возможность отключить автоматическое открытие боковой панели комнат при изменении размера окна;</li> <li xml:lang="ru">Добавлена возможность отключить автоматическое открытие боковой панели комнат при изменении размера окна;</li>
<li xml:lang="sl">Zdaj je na voljo možnost onemogočanja samodejnega odpiranja stranske vrstice sobe pri spreminjanju velikosti okna.</li> <li xml:lang="sl">Zdaj je na voljo možnost onemogočanja samodejnega odpiranja stranske vrstice sobe pri spreminjanju velikosti okna.</li>
<li xml:lang="tr">There is now an option to disable automatic room sidebar opening when resizing the window.</li> <li xml:lang="tr">There is now an option to disable automatic room sidebar opening when resizing the window.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії передбачено пункт вимикання автоматичного відкриття бічної панелі кімнати під час зміни розміру вікна.</li>
<li>Creation of custom emojis has been fixed.</li> <li>Creation of custom emojis has been fixed.</li>
<li xml:lang="ar">أُصلح إنشاء الرموز التعبيرية المخصصة.</li> <li xml:lang="ar">أُصلح إنشاء الرموز التعبيرية المخصصة.</li>
<li xml:lang="ca">S'ha corregit la creació d'emojis personalitzats.</li> <li xml:lang="ca">S'ha corregit la creació d'emojis personalitzats.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha corregit la creació d'emoji personalitzats.</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'ha corregit la creació d'emoji personalitzats.</li>
<li xml:lang="es">Se ha corregido la creación de emojis personalizados.</li> <li xml:lang="es">Se ha corregido la creación de emojis personalizados.</li>
<li xml:lang="he">יצירת אמוג׳ים בהתאמה אישית תוקנה.</li>
<li xml:lang="ia">Creation de emojis personalisate ha essite corrigite.</li> <li xml:lang="ia">Creation de emojis personalisate ha essite corrigite.</li>
<li xml:lang="it">È stata corretta la creazione di emoji personalizzate.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა მომხმარებლის ემოჯიების შექმნა.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა მომხმარებლის ემოჯიების შექმნა.</li>
<li xml:lang="nl">Het aanmaken van aangepaste emoji's is nu verholpen.</li>
<li xml:lang="pt-BR">A criação de emojis personalizados foi corrigida.</li> <li xml:lang="pt-BR">A criação de emojis personalizados foi corrigida.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлено создание пользовательских эмодзи;</li> <li xml:lang="ru">Исправлено создание пользовательских эмодзи;</li>
<li xml:lang="sl">Ustvarjanje čustvenčkov po meri je bilo popravljeno.</li> <li xml:lang="sl">Ustvarjanje čustvenčkov po meri je bilo popravljeno.</li>
@@ -887,7 +952,10 @@
<li xml:lang="ar">يعمل تحرير الرسالة الأخيرة أو الرد عليها باستخدام اختصارات لوحة المفاتيح بشكل صحيح الآن.</li> <li xml:lang="ar">يعمل تحرير الرسالة الأخيرة أو الرد عليها باستخدام اختصارات لوحة المفاتيح بشكل صحيح الآن.</li>
<li xml:lang="ca">L'edició o la resposta a l'últim missatge utilitzant les dreceres de teclat ara funciona correctament.</li> <li xml:lang="ca">L'edició o la resposta a l'últim missatge utilitzant les dreceres de teclat ara funciona correctament.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">L'edició o la resposta a l'últim missatge utilitzant les dreceres de teclat ara funciona correctament.</li> <li xml:lang="ca-valencia">L'edició o la resposta a l'últim missatge utilitzant les dreceres de teclat ara funciona correctament.</li>
<li xml:lang="he">עריכה או תגובה להודעה האחרונה באמצעות מקשי קיצור במקלדת עובדת כראוי מעתה.</li>
<li xml:lang="it">Ora la modifica o la risposta all'ultimo messaggio tramite le scorciatoie da tastiera funzionano correttamente.</li>
<li xml:lang="ka">ბოლო შეტყობინების ჩასწორება და მასზე პასუხი კლავიატურის მალსახმობებით ახლა სწორად მუშაობს.</li> <li xml:lang="ka">ბოლო შეტყობინების ჩასწორება და მასზე პასუხი კლავიატურის მალსახმობებით ახლა სწორად მუშაობს.</li>
<li xml:lang="nl">Het bewerken of beantwoorden van het laatste bericht met behulp van de sneltoetsen werkt nu correct.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora, editar ou responder à última mensagem usando os atalhos de teclado funciona corretamente.</li> <li xml:lang="pt-BR">Agora, editar ou responder à última mensagem usando os atalhos de teclado funciona corretamente.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлена работа комбинаций клавиш для редактирования или ответа на последнее сообщение.</li> <li xml:lang="ru">Исправлена работа комбинаций клавиш для редактирования или ответа на последнее сообщение.</li>
<li xml:lang="sl">Urejanje ali odgovarjanje na zadnje sporočilo z uporabo bližnjic na tipkovnici zdaj deluje pravilno.</li> <li xml:lang="sl">Urejanje ali odgovarjanje na zadnje sporočilo z uporabo bližnjic na tipkovnici zdaj deluje pravilno.</li>
@@ -897,7 +965,10 @@
<li xml:lang="ar">عند التبديل بين الغرف باستخدام لوحة المفاتيح، يكون اتجاه التبديل صحيحاً الآن.</li> <li xml:lang="ar">عند التبديل بين الغرف باستخدام لوحة المفاتيح، يكون اتجاه التبديل صحيحاً الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Quan es canvia entre sales utilitzant el teclat, la direcció de commutació ara és correcta.</li> <li xml:lang="ca">Quan es canvia entre sales utilitzant el teclat, la direcció de commutació ara és correcta.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Quan es canvia entre sales utilitzant el teclat, la direcció de commutació ara és correcta.</li> <li xml:lang="ca-valencia">Quan es canvia entre sales utilitzant el teclat, la direcció de commutació ara és correcta.</li>
<li xml:lang="he">בעת מעבר בין חדרים בעזרת המקלדת, כיוון ההחלפה הוא נכון מעתה.</li>
<li xml:lang="it">Quando si passa da una stanza all'altra tramite la tastiera, la direzione del cambio è ora corretta.</li>
<li xml:lang="ka">ოთახებს შორის კლავიატურით გადართვისას გადართვის მიმართულება ახლა სწორია.</li> <li xml:lang="ka">ოთახებს შორის კლავიატურით გადართვისას გადართვის მიმართულება ახლა სწორია.</li>
<li xml:lang="nl">Bij het wisselen tussen rooms met behulp van het toetsenbord is de wisselrichting nu correct.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Ao alternar entre salas usando o teclado, a direção da alternância agora está correta.</li> <li xml:lang="pt-BR">Ao alternar entre salas usando o teclado, a direção da alternância agora está correta.</li>
<li xml:lang="ru">При переключении между комнатами с клавиатуры направление переключения теперь корректное;</li> <li xml:lang="ru">При переключении между комнатами с клавиатуры направление переключения теперь корректное;</li>
<li xml:lang="sl">Pri preklapljanju med sobami s tipkovnico je smer preklapljanja zdaj pravilna.</li> <li xml:lang="sl">Pri preklapljanju med sobami s tipkovnico je smer preklapljanja zdaj pravilna.</li>
@@ -913,11 +984,14 @@
<p xml:lang="ar">يتيح نيوتشات الآن ترشيح ودخول الغرفة مباشرة من KRunner (بحث بلازما). وبالإضافة إلى ذلك، تتوفر إصلاحات متنوعة للعلل المتعلقة بتنبيهات الكتابة.</p> <p xml:lang="ar">يتيح نيوتشات الآن ترشيح ودخول الغرفة مباشرة من KRunner (بحث بلازما). وبالإضافة إلى ذلك، تتوفر إصلاحات متنوعة للعلل المتعلقة بتنبيهات الكتابة.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat ara permet filtrar i entrar a una sala directament des del KRunner (Cerca del Plasma). A part d'això també hi ha diverses correccions d'errors pel que fa a les notificacions d'escriptura.</p> <p xml:lang="ca">El NeoChat ara permet filtrar i entrar a una sala directament des del KRunner (Cerca del Plasma). A part d'això també hi ha diverses correccions d'errors pel que fa a les notificacions d'escriptura.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara permet filtrar i entrar a una sala directament des de KRunner (Busca de Plasma). A part d'açò també hi ha diverses esmenes d'errors pel que fa a les notificacions d'escriptura.</p> <p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara permet filtrar i entrar a una sala directament des de KRunner (Busca de Plasma). A part d'açò també hi ha diverses esmenes d'errors pel que fa a les notificacions d'escriptura.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat ora consente di filtrare e accedere a una stanza direttamente da KRunner (Plasma Search). Oltre a ciò, sono state apportate diverse correzioni di bug riguardanti le notifiche di digitazione.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat ახლა საშუალებას გაძლევთ, გაფილტროთ და შეხვიდეთ ოთახში პირდაპი KRunner-დან (Plasma-ის ძებნა). ამის გარდა ასევე გასწორდა სხვადასხვა შეცდომა კრეფის გაფრთხილების შესახებ.</p> <p xml:lang="ka">NeoChat ახლა საშუალებას გაძლევთ, გაფილტროთ და შეხვიდეთ ოთახში პირდაპი KRunner-დან (Plasma-ის ძებნა). ამის გარდა ასევე გასწორდა სხვადასხვა შეცდომა კრეფის გაფრთხილების შესახებ.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat biedt nu de mogelijkheid om rechtstreeks vanuit KRunner (Plasma zoeken) een chatroom te filteren en binnen te gaan. Daarnaast zijn er diverse reparaties van fouten doorgevoerd met betrekking tot de meldingen over typen.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora permite filtrar e entrar em uma sala diretamente do KRunner (Busca do Plasma). Além disso, também foram feitas diversas correções de bugs relacionados às notificações de digitação.</p> <p xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora permite filtrar e entrar em uma sala diretamente do KRunner (Busca do Plasma). Além disso, também foram feitas diversas correções de bugs relacionados às notificações de digitação.</p>
<p xml:lang="ru">Добавлена возможность фильтрации и входа в комнату прямо из KRunner (поиск Plasma). Кроме того, исправлены различные ошибки, связанные с уведомлениями о наборе текста.</p> <p xml:lang="ru">Добавлена возможность фильтрации и входа в комнату прямо из KRunner (поиск Plasma). Кроме того, исправлены различные ошибки, связанные с уведомлениями о наборе текста.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat zdaj omogoča filtriranje in vstop v sobo neposredno iz KRunnerja (iskanje v Plasmi). Poleg tega so bile odpravljene tudi različne napake v zvezi z obvestili o tipkanju.</p> <p xml:lang="sl">NeoChat zdaj omogoča filtriranje in vstop v sobo neposredno iz KRunnerja (iskanje v Plasmi). Poleg tega so bile odpravljene tudi različne napake v zvezi z obvestili o tipkanju.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat now lets you filter and enter a room directly from KRunner (Plasma Search). Aside from that there is also various bug fixes regarding the typing notifications.</p> <p xml:lang="tr">NeoChat now lets you filter and enter a room directly from KRunner (Plasma Search). Aside from that there is also various bug fixes regarding the typing notifications.</p>
<p xml:lang="uk">У новій версії NeoChat уможливлено фільтрування та вхід до кімнати безпосередньо з KRunner (Пошуку Плазми). Окрім цього, також виправлено різні помилки щодо сповіщень про введення тексту.</p>
</description> </description>
</release> </release>
<release version="22.02" date="2022-02-09"> <release version="22.02" date="2022-02-09">
@@ -926,17 +1000,24 @@
<p xml:lang="ar">يركز نيوتشات 22.02 على الاستقرار ويضيف بعض تحسينات جودة الاستخدام</p> <p xml:lang="ar">يركز نيوتشات 22.02 على الاستقرار ويضيف بعض تحسينات جودة الاستخدام</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat 22.02 se centra en l'estabilitat i afegeix algunes millores de qualitat de vida</p> <p xml:lang="ca">El NeoChat 22.02 se centra en l'estabilitat i afegeix algunes millores de qualitat de vida</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 22.02 se centra en l'estabilitat i afig algunes millores de qualitat de vida</p> <p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 22.02 se centra en l'estabilitat i afig algunes millores de qualitat de vida</p>
<p xml:lang="he">NeoChat 22.02 מתמקד ביציבות ומוסיף מגוון שיפורים באיכות החיים</p>
<p xml:lang="it">NeoChat 22.02 si concentra sulla stabilità e aggiunge alcuni miglioramenti alla qualità della vita</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat 22.02-ის ფოკუსია სტაბილურობა და ამატებს რამდენიმე ცხოვრების დონის გაუმჯობესებას</p> <p xml:lang="ka">NeoChat 22.02-ის ფოკუსია სტაბილურობა და ამატებს რამდენიმე ცხოვრების დონის გაუმჯობესებას</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat 22.02 richt zich op stabiliteit en voegt een aantal verbeteringen toe die het gebruiksgemak vergroten.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 22.02 foca na estabilidade e adiciona algumas melhorias de usabilidade</p> <p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 22.02 foca na estabilidade e adiciona algumas melhorias de usabilidade</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat 22.02 основное внимание уделено стабильности и добавлено несколько улучшений для удобства использования.</p> <p xml:lang="ru">В NeoChat 22.02 основное внимание уделено стабильности и добавлено несколько улучшений для удобства использования.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat 22.02 se osredotoča na stabilnost in dodaja nekaj izboljšav kakovosti življenja</p> <p xml:lang="sl">NeoChat 22.02 se osredotoča na stabilnost in dodaja nekaj izboljšav kakovosti življenja</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat 22.02 focus on stability and adds a few quality of life improvements</p> <p xml:lang="tr">NeoChat 22.02 focus on stability and adds a few quality of life improvements</p>
<p xml:lang="uk">Акцент у NeoChat 22.02 зосереджено на стабільності та додано кілька удосконалень, пов'язаних із зручністю</p>
<ul> <ul>
<li>Add support for minimizing to system tray on startup</li> <li>Add support for minimizing to system tray on startup</li>
<li xml:lang="ar">إضافة دعم التصغير إلى صينية النظام عند بدء التشغيل</li> <li xml:lang="ar">إضافة دعم التصغير إلى صينية النظام عند بدء التشغيل</li>
<li xml:lang="ca">Afegeix la implementació per a minimitzar a la safata del sistema en iniciar</li> <li xml:lang="ca">Afegeix la implementació per a minimitzar a la safata del sistema en iniciar</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Afig la implementació per a minimitzar a la safata del sistema en iniciar</li> <li xml:lang="ca-valencia">Afig la implementació per a minimitzar a la safata del sistema en iniciar</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה למזעור לשורת המערכת עם ההפעלה</li>
<li xml:lang="it">Aggiunge il supporto per la minimizzazione nella barra delle applicazioni all'avvio</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა გაშვებისას საათთან ჩაკეცვის მხარდაჭერა</li> <li xml:lang="ka">დაემატა გაშვებისას საათთან ჩაკეცვის მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Voeg ondersteuning toe voor het minimaliseren naar het systeemvak bij het opstarten</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para minimizar para a bandeja do sistema na inicialização</li> <li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para minimizar para a bandeja do sistema na inicialização</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена поддержка сворачивания в системный лоток при запуске;</li> <li xml:lang="ru">Добавлена поддержка сворачивания в системный лоток при запуске;</li>
<li xml:lang="sl">Dodajte podporo za minimitziranje v sistemsko vrstico ob zagonu</li> <li xml:lang="sl">Dodajte podporo za minimitziranje v sistemsko vrstico ob zagonu</li>
@@ -947,7 +1028,10 @@
<li xml:lang="ca">Millora de la verificació de la connectivitat a Internet</li> <li xml:lang="ca">Millora de la verificació de la connectivitat a Internet</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Millora de la verificació de la connectivitat a Internet</li> <li xml:lang="ca-valencia">Millora de la verificació de la connectivitat a Internet</li>
<li xml:lang="es">Se ha mejorado la comprobación de la conectividad con internet.</li> <li xml:lang="es">Se ha mejorado la comprobación de la conectividad con internet.</li>
<li xml:lang="he">בדיקת החיבור לאינטרנט השתפרה</li>
<li xml:lang="it">Controllo della connettività Internet migliorato</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ინტერნეტკავშირის შემოწმება</li> <li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ინტერნეტკავშირის შემოწმება</li>
<li xml:lang="nl">Verbeterde controle van internetverbinding</li>
<li xml:lang="pt-BR">Verificação de conectividade de internet aprimorada</li> <li xml:lang="pt-BR">Verificação de conectividade de internet aprimorada</li>
<li xml:lang="ru">Улучшена проверка подключения к Интернету;</li> <li xml:lang="ru">Улучшена проверка подключения к Интернету;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšano preverjanje internetne povezave</li> <li xml:lang="sl">Izboljšano preverjanje internetne povezave</li>
@@ -958,7 +1042,10 @@
<li xml:lang="ca">Afegeix la implementació per a compartir imatges i fitxers amb altres aplicacions (Nextcloud, Imgur...)</li> <li xml:lang="ca">Afegeix la implementació per a compartir imatges i fitxers amb altres aplicacions (Nextcloud, Imgur...)</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Afig la implementació per a compartir imatges i fitxers amb altres aplicacions (Nextcloud, Imgur…)</li> <li xml:lang="ca-valencia">Afig la implementació per a compartir imatges i fitxers amb altres aplicacions (Nextcloud, Imgur…)</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido compatibilidad para compartir imágenes y archivos con otras aplicaciones (Nextcloud, Imgur, etc.).</li> <li xml:lang="es">Se ha añadido compatibilidad para compartir imágenes y archivos con otras aplicaciones (Nextcloud, Imgur, etc.).</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה בשיתוף תמונות וקבצים עם יישומים אחרים (Nextcloud, Imgur, …)</li>
<li xml:lang="it">Aggiunge il supporto per la condivisione di immagini e file con altre applicazioni (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა გამოსახულებებისა და ფაილების სხვა აპებთან (Nextcloud, Imgur,...) გაზიარების მხარდაჭერა</li> <li xml:lang="ka">დაემატა გამოსახულებებისა და ფაილების სხვა აპებთან (Nextcloud, Imgur,...) გაზიარების მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Voeg ondersteuning toe voor het delen van afbeeldingen en bestanden met andere toepassingen (Nextcloud,Imgur, ...).</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para compartilhamento de imagens e arquivos com outros aplicativos (Nextcloud, Imgur, ...)</li> <li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para compartilhamento de imagens e arquivos com outros aplicativos (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена возможность обмена изображениями и файлами с другими приложениями (Nextcloud, Imgur, и прочими службами);</li> <li xml:lang="ru">Добавлена возможность обмена изображениями и файлами с другими приложениями (Nextcloud, Imgur, и прочими службами);</li>
<li xml:lang="sl">Doda podporo za deljenje slik in datotek z drugimi aplikacijami (Nextcloud, Imgur, ...)</li> <li xml:lang="sl">Doda podporo za deljenje slik in datotek z drugimi aplikacijami (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
@@ -968,29 +1055,41 @@
<li xml:lang="ar">تطبيق إضافة لصائق للحساب. يسمح هذا بتنظيم أسهل عند استخدام حسابات متعددة.</li> <li xml:lang="ar">تطبيق إضافة لصائق للحساب. يسمح هذا بتنظيم أسهل عند استخدام حسابات متعددة.</li>
<li xml:lang="ca">Implementa l'addició d'etiquetes al compte. Això permet una organització més fàcil quan s'utilitzen diversos comptes.</li> <li xml:lang="ca">Implementa l'addició d'etiquetes al compte. Això permet una organització més fàcil quan s'utilitzen diversos comptes.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Implementa l'addició d'etiquetes al compte. Açò permet una organització més fàcil quan s'utilitzen diversos comptes.</li> <li xml:lang="ca-valencia">Implementa l'addició d'etiquetes al compte. Açò permet una organització més fàcil quan s'utilitzen diversos comptes.</li>
<li xml:lang="he">מומשה הוספהת תוויות לחשבון. כך אפשר לסדר בקלות יותר כשמשתמשים במגוון חשבונות.</li>
<li xml:lang="it">Implementa l'aggiunta di etichette per account. Ciò semplifica l'organizzazione quando si utilizzano più account.</li>
<li xml:lang="ka">ახლა ანგარიშებს შეიძლიათ, ჭდეები დაამატოთ. ეს აადვილებს ორგანიზებას, როცა ერთზე მეტ ანგარიშს იყენებთ.</li> <li xml:lang="ka">ახლა ანგარიშებს შეიძლიათ, ჭდეები დაამატოთ. ეს აადვილებს ორგანიზებას, როცა ერთზე მეტ ანგარიშს იყენებთ.</li>
<li xml:lang="nl">Voeg labels toe aan accounts. Dit maakt een overzichtelijkere organisatie mogelijk bij het gebruik van meerdere accounts.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Implementada a adição de etiquetas para contas. Isso facilita a organização ao usar várias contas.</li> <li xml:lang="pt-BR">Implementada a adição de etiquetas para contas. Isso facilita a organização ao usar várias contas.</li>
<li xml:lang="ru">Реализовано добавление меток для учётных записей; это упрощает организацию при использовании нескольких учётных записей.</li> <li xml:lang="ru">Реализовано добавление меток для учётных записей; это упрощает организацию при использовании нескольких учётных записей.</li>
<li xml:lang="sl">Implementira dodajanje oznak za račun. To omogoča lažjo organizacijo pri uporabi več računov.</li> <li xml:lang="sl">Implementira dodajanje oznak za račun. To omogoča lažjo organizacijo pri uporabi več računov.</li>
<li xml:lang="tr">Implement adding labels for account. This allow for an easier organization when using multiple accounts.</li> <li xml:lang="tr">Implement adding labels for account. This allow for an easier organization when using multiple accounts.</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано додавання міток до облікового запису. Це спрощує упорядковування під час використання кількох облікових записів.</li>
<li>Redesign of our config dialogs to follow the new Plasma System Settings style</li> <li>Redesign of our config dialogs to follow the new Plasma System Settings style</li>
<li xml:lang="ar">إعادة تصميم حوارات الضبط لاتباع نمط إعدادات نظام بلازما الجديد</li> <li xml:lang="ar">إعادة تصميم حوارات الضبط لاتباع نمط إعدادات نظام بلازما الجديد</li>
<li xml:lang="ca">Redisseny dels diàlegs de configuració per a seguir l'estil nou de l'arranjament del sistema del Plasma</li> <li xml:lang="ca">Redisseny dels diàlegs de configuració per a seguir l'estil nou de l'arranjament del sistema del Plasma</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Redisseny dels diàlegs de configuració per a seguir l'estil nou de Configuració del sistema de Plasma</li> <li xml:lang="ca-valencia">Redisseny dels diàlegs de configuració per a seguir l'estil nou de Configuració del sistema de Plasma</li>
<li xml:lang="he">חלוניות ההגדרות שלנו עוצבו מחדש כך שתיראנה יותר כמו סגנון הגדרות מערכת פלזמה החדש</li>
<li xml:lang="it">Riprogettazione delle nostre finestre di configurazione per seguire il nuovo stile delle impostazioni di sistema di Plasma</li>
<li xml:lang="ka">შეიცვალა დიზაინი კონფიგურაციის დიალოგებისთვის, რომ ისინი Plasma-ის სისტემური პარამეტრების სტილს მიჰყვებოდნენ</li> <li xml:lang="ka">შეიცვალა დიზაინი კონფიგურაციის დიალოგებისთვის, რომ ისინი Plasma-ის სისტემური პარამეტრების სტილს მიჰყვებოდნენ</li>
<li xml:lang="nl">Het ontwerp van onze configuratiedialogen is aangepast aan de nieuwe stijl van de Plasma-systeeminstellingen</li>
<li xml:lang="pt-BR">Redesenho das caixas de diálogo de configuração para seguir o novo estilo das Configurações do Sistema do Plasma.</li> <li xml:lang="pt-BR">Redesenho das caixas de diálogo de configuração para seguir o novo estilo das Configurações do Sistema do Plasma.</li>
<li xml:lang="ru">Реализован редизайн диалогов настройки в соответствии со стилем нового приложения «Параметры системы» Plasma;</li> <li xml:lang="ru">Реализован редизайн диалогов настройки в соответствии со стилем нового приложения «Параметры системы» Plasma;</li>
<li xml:lang="sl">Preoblikovanje naših konfiguracijskih pogovornih oken, da sledijo novemu slogu nastavitev sistema Plasma</li> <li xml:lang="sl">Preoblikovanje naših konfiguracijskih pogovornih oken, da sledijo novemu slogu nastavitev sistema Plasma</li>
<li xml:lang="tr">Redesign of our config dialogs to follow the new Plasma System Settings style</li> <li xml:lang="tr">Redesign of our config dialogs to follow the new Plasma System Settings style</li>
<li xml:lang="uk">Перероблено дизайн наших діалогових вікон налаштування відповідно до нового стилю «Системних параметрів» Плазми</li>
<li>Fix various others issues and small feature requests. Decreasing the total amount of open issues by 20%.</li> <li>Fix various others issues and small feature requests. Decreasing the total amount of open issues by 20%.</li>
<li xml:lang="ar">إصلاح قضايا متنوعة أخرى وطلبات ميزات صغيرة، مما يقلل إجمالي القضايا المفتوحة بنسبة 20%.</li> <li xml:lang="ar">إصلاح قضايا متنوعة أخرى وطلبات ميزات صغيرة، مما يقلل إجمالي القضايا المفتوحة بنسبة 20%.</li>
<li xml:lang="ca">Corregeix diversos problemes i peticions de funcionalitats petites. Disminució de la quantitat total de problemes oberts en un 20%.</li> <li xml:lang="ca">Corregeix diversos problemes i peticions de funcionalitats petites. Disminució de la quantitat total de problemes oberts en un 20%.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Corregix diversos problemes i peticions de característiques xicotetes. Disminució de la quantitat total de problemes oberts en un 20%.</li> <li xml:lang="ca-valencia">Corregix diversos problemes i peticions de característiques xicotetes. Disminució de la quantitat total de problemes oberts en un 20%.</li>
<li xml:lang="he">תוקנו מגוון תקלות שונות ובקשות מימוש קטנות. מה שמקטין את כמות הסוגיות הפתוחות ב־20%.</li>
<li xml:lang="it">Corregge vari altri problemi e richieste di piccole funzionalità. Riduzione del 20% del numero totale di problemi aperti.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა სხვადასხვა შეცდომები და პატარა ფუნქციის მოთხოვნები. ღია პრობლემების ჯამური რაოდენობა შემცირდა 20%-ით.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა სხვადასხვა შეცდომები და პატარა ფუნქციის მოთხოვნები. ღია პრობლემების ჯამური რაოდენობა შემცირდა 20%-ით.</li>
<li xml:lang="nl">Diverse andere problemen en kleine functieverzoeken opgelost. Het totale aantal openstaande problemen met 20% verminderd.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigido diversos outros problemas e implementação de pequenas solicitações de melhorias. Reduzido o número total de bugs em aberto em 20%.</li> <li xml:lang="pt-BR">Corrigido diversos outros problemas e implementação de pequenas solicitações de melhorias. Reduzido o número total de bugs em aberto em 20%.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены прочие ошибки и реализованы небольшие запросы на новые возможности; общее количество открытых проблем сокращено на 20%.</li> <li xml:lang="ru">Исправлены прочие ошибки и реализованы небольшие запросы на новые возможности; общее количество открытых проблем сокращено на 20%.</li>
<li xml:lang="sl">Odpravi različne druge težave in manjše zahteve za zmožnosti. Zmanjšajte skupno število odprtih težav za 20%.</li> <li xml:lang="sl">Odpravi različne druge težave in manjše zahteve za zmožnosti. Zmanjšajte skupno število odprtih težav za 20%.</li>
<li xml:lang="tr">Fix various others issues and small feature requests. Decreasing the total amount of open issues by 20%.</li> <li xml:lang="tr">Fix various others issues and small feature requests. Decreasing the total amount of open issues by 20%.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлення різних інших проблем та невеликих запитів на нові функції. Зменшення загальної кількості відкритих вад на 20%.</li>
</ul> </ul>
</description> </description>
<url>https://www.plasma-mobile.org/2022/02/09/plasma-mobile-gear-22-02/#neochat</url> <url>https://www.plasma-mobile.org/2022/02/09/plasma-mobile-gear-22-02/#neochat</url>
@@ -1002,7 +1101,10 @@
<p xml:lang="ca">El NeoChat 21.12 aporta moltes funcionalitats noves i correccions</p> <p xml:lang="ca">El NeoChat 21.12 aporta moltes funcionalitats noves i correccions</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 21.12 aporta moltes característiques noves i correccions</p> <p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 21.12 aporta moltes característiques noves i correccions</p>
<p xml:lang="es">NeoChat 21.12 proporciona muchas funciones nuevas y correcciones.</p> <p xml:lang="es">NeoChat 21.12 proporciona muchas funciones nuevas y correcciones.</p>
<p xml:lang="he">ב־NeoChat 21.12 הוצגו מגוון יכולות ותיקונים חדשים</p>
<p xml:lang="it">NeoChat 21.12 porta con sé tante nuove funzionalità e correzioni</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat 21.12 ბევრ ახალი ფუნქციას და შეცდომების გასწორებას შეიცავს</p> <p xml:lang="ka">NeoChat 21.12 ბევრ ახალი ფუნქციას და შეცდომების გასწორებას შეიცავს</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat 21.12 brengt veel nieuwe functies en reparaties van fouten met zich mee.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 21.12 traz muitas novidades e correções</p> <p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 21.12 traz muitas novidades e correções</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat 21.12 добавлено множество новых возможностей и исправлений</p> <p xml:lang="ru">В NeoChat 21.12 добавлено множество новых возможностей и исправлений</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat 21.12 prinaša veliko novih zmožnosti in popravkov</p> <p xml:lang="sl">NeoChat 21.12 prinaša veliko novih zmožnosti in popravkov</p>
@@ -1014,7 +1116,10 @@
<li xml:lang="ca">S'han resolt diversos problemes relacionats amb l'inici de sessió, la sortida i el canvi de compte</li> <li xml:lang="ca">S'han resolt diversos problemes relacionats amb l'inici de sessió, la sortida i el canvi de compte</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han resolt diversos problemes relacionats amb l'inici de sessió, l'eixida i el canvi de compte</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'han resolt diversos problemes relacionats amb l'inici de sessió, l'eixida i el canvi de compte</li>
<li xml:lang="es">Se han solucionado diversos problemas relacionados con el inicio y el cierre de sesión y con el cambio de cuenta.</li> <li xml:lang="es">Se han solucionado diversos problemas relacionados con el inicio y el cierre de sesión y con el cambio de cuenta.</li>
<li xml:lang="he">נפתרו מספר בעיות שקשורות בכניסה ויציאה לחשבון והחלפת חשבונות</li>
<li xml:lang="it">Risolti vari problemi relativi all'accesso, alla disconnessione e al cambio di account</li>
<li xml:lang="ka">გადაიჭრა შესვლასთან, გასვლასთან და ანგარიშის გადართვასთან დაკავშირებული სხვადასხვა პრობლემა</li> <li xml:lang="ka">გადაიჭრა შესვლასთან, გასვლასთან და ანგარიშის გადართვასთან დაკავშირებული სხვადასხვა პრობლემა</li>
<li xml:lang="nl">Diverse problemen opgelost met betrekking tot aanmelden, afmelden en wisseling van account.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Resolvidos diversos problemas relacionados a login, logout e troca de contas</li> <li xml:lang="pt-BR">Resolvidos diversos problemas relacionados a login, logout e troca de contas</li>
<li xml:lang="ru">Устранены проблемы, связанные с входом, выходом и переключением учётных записей;</li> <li xml:lang="ru">Устранены проблемы, связанные с входом, выходом и переключением учётных записей;</li>
<li xml:lang="sl">Rešene različne težave, povezane s prijavo, odjavo in preklapljanjem računov</li> <li xml:lang="sl">Rešene različne težave, povezane s prijavo, odjavo in preklapljanjem računov</li>
@@ -1025,7 +1130,10 @@
<li xml:lang="ca">S'han corregit alguns problemes en la disposició de la línia de temps</li> <li xml:lang="ca">S'han corregit alguns problemes en la disposició de la línia de temps</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit alguns problemes en la disposició de la línia de temps</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit alguns problemes en la disposició de la línia de temps</li>
<li xml:lang="es">Se han corregido varios problemas en la disposición de la línea de tiempo</li> <li xml:lang="es">Se han corregido varios problemas en la disposición de la línea de tiempo</li>
<li xml:lang="he">תוקנו מספר בעיות בפריסת ציר הזמן</li>
<li xml:lang="it">Corretti alcuni problemi nella disposizione della linea temporale</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა დროის ხაზის განლაგების რამდენიმე პრობლემა</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა დროის ხაზის განლაგების რამდენიმე პრობლემა</li>
<li xml:lang="nl">Enkele problemen in de tijdlijnindeling zijn opgelost</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigidos alguns problemas no layout da linha do tempo</li> <li xml:lang="pt-BR">Corrigidos alguns problemas no layout da linha do tempo</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены некоторые проблемы в расположении ленты событий;</li> <li xml:lang="ru">Исправлены некоторые проблемы в расположении ленты событий;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo nekaj težav v postavitvi časovnice</li> <li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo nekaj težav v postavitvi časovnice</li>
@@ -1036,7 +1144,10 @@
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la verificació ortogràfica mentre s'escriu un missatge</li> <li xml:lang="ca">S'ha afegit la verificació ortogràfica mentre s'escriu un missatge</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la verificació ortogràfica mentre s'escriu un missatge</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la verificació ortogràfica mentre s'escriu un missatge</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido comprobación ortográfica durante la escritura de mensajes.</li> <li xml:lang="es">Se ha añadido comprobación ortográfica durante la escritura de mensajes.</li>
<li xml:lang="he">נוספה בדיקת איות בזמן כתיבת הודעות</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto il controllo ortografico durante la scrittura di un messaggio</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა მართლწერის შემოწმება შეტყობინების წერისას</li> <li xml:lang="ka">დაემატა მართლწერის შემოწმება შეტყობინების წერისას</li>
<li xml:lang="nl">Spellingcontrole toegevoegd tijdens het schrijven van een bericht</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionada verificação ortográfica durante a escrita de mensagens</li> <li xml:lang="pt-BR">Adicionada verificação ortográfica durante a escrita de mensagens</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена проверка орфографии при написании сообщения;</li> <li xml:lang="ru">Добавлена проверка орфографии при написании сообщения;</li>
<li xml:lang="sl">Dodano preverjanje črkovanja med pisanjem sporočila</li> <li xml:lang="sl">Dodano preverjanje črkovanja med pisanjem sporočila</li>
@@ -1047,7 +1158,10 @@
<li xml:lang="ca">Pàgines de configuració millorades</li> <li xml:lang="ca">Pàgines de configuració millorades</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Pàgines de configuració millorades</li> <li xml:lang="ca-valencia">Pàgines de configuració millorades</li>
<li xml:lang="es">Se han mejorado las páginas de preferencias.</li> <li xml:lang="es">Se han mejorado las páginas de preferencias.</li>
<li xml:lang="he">עמודי ההגדרות השתפרו</li>
<li xml:lang="it">Pagine delle impostazioni migliorate</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა მორგების გვერდები</li> <li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა მორგების გვერდები</li>
<li xml:lang="nl">Verbeterde instellingenpagina's</li>
<li xml:lang="pt-BR">Páginas de configurações aprimoradas</li> <li xml:lang="pt-BR">Páginas de configurações aprimoradas</li>
<li xml:lang="ru">Улучшены страницы настроек;</li> <li xml:lang="ru">Улучшены страницы настроек;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšane strani z nastavitvami</li> <li xml:lang="sl">Izboljšane strani z nastavitvami</li>
@@ -1057,7 +1171,10 @@
<li xml:lang="ar">تحسينات كثيرة لدعم أندرويد والأجهزة المحمولة بشكل عام</li> <li xml:lang="ar">تحسينات كثيرة لدعم أندرويد والأجهزة المحمولة بشكل عام</li>
<li xml:lang="ca">Moltes millores a l'Android i suport general de mòbils</li> <li xml:lang="ca">Moltes millores a l'Android i suport general de mòbils</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Moltes millores a Android i suport general de mòbils</li> <li xml:lang="ca-valencia">Moltes millores a Android i suport general de mòbils</li>
<li xml:lang="he">מגוון שיפורים לתמיכה ב־Android ובניידים בכלל</li>
<li xml:lang="it">Molti miglioramenti al supporto Android e mobile in generale</li>
<li xml:lang="ka">ბევრი გაუმჯობესება Android-ის და ზოგადი მობილური მხარდაჭერაში</li> <li xml:lang="ka">ბევრი გაუმჯობესება Android-ის და ზოგადი მობილური მხარდაჭერაში</li>
<li xml:lang="nl">Veel verbeteringen aan de Android- en algemene mobiele ondersteuning</li>
<li xml:lang="pt-BR">Muitas melhorias no Android e no suporte geral para dispositivos móveis</li> <li xml:lang="pt-BR">Muitas melhorias no Android e no suporte geral para dispositivos móveis</li>
<li xml:lang="ru">Многочисленные улучшения для Android и мобильных устройств в целом;</li> <li xml:lang="ru">Многочисленные улучшения для Android и мобильных устройств в целом;</li>
<li xml:lang="sl">Številne izboljšave podpore za Android in splošno mobilno tehnologijo</li> <li xml:lang="sl">Številne izboljšave podpore za Android in splošno mobilno tehnologijo</li>
@@ -1067,7 +1184,9 @@
<li xml:lang="ar">عرض blurhashes أثناء تحميل الصور</li> <li xml:lang="ar">عرض blurhashes أثناء تحميل الصور</li>
<li xml:lang="ca">Mostra «blurhashes» mentre es carreguen les imatges</li> <li xml:lang="ca">Mostra «blurhashes» mentre es carreguen les imatges</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Mostra «blurhashes» mentre es carreguen les imatges</li> <li xml:lang="ca-valencia">Mostra «blurhashes» mentre es carreguen les imatges</li>
<li xml:lang="it">Mostra i trattini sfocati durante il caricamento delle immagini</li>
<li xml:lang="ka">დაბინდული ადგილების ჩვენება, სანამ გამოსახულებები ჩაიტვირთება</li> <li xml:lang="ka">დაბინდული ადგილების ჩვენება, სანამ გამოსახულებები ჩაიტვირთება</li>
<li xml:lang="nl">Toon wazige hashes terwijl de afbeeldingen laden</li>
<li xml:lang="pt-BR">Exibir os ícones de desfoque enquanto as imagens carregam</li> <li xml:lang="pt-BR">Exibir os ícones de desfoque enquanto as imagens carregam</li>
<li xml:lang="ru">Отображение размытых хешей во время загрузки изображений;</li> <li xml:lang="ru">Отображение размытых хешей во время загрузки изображений;</li>
<li xml:lang="sl">Prikaži zamegljene črtice med nalaganjem slik</li> <li xml:lang="sl">Prikaži zamegljene črtice med nalaganjem slik</li>
@@ -1078,7 +1197,10 @@
<li xml:lang="ca">Permet mostrar emojis personalitzats</li> <li xml:lang="ca">Permet mostrar emojis personalitzats</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Permet mostrar emoji personalitzats</li> <li xml:lang="ca-valencia">Permet mostrar emoji personalitzats</li>
<li xml:lang="es">Compatibilidad con emojis personalizados.</li> <li xml:lang="es">Compatibilidad con emojis personalizados.</li>
<li xml:lang="he">תמיכה בהצגת אמוג׳ים מותאמים אישית</li>
<li xml:lang="it">Supporto per la visualizzazione di emoji personalizzati</li>
<li xml:lang="ka">მორგებული ემოჯიების ჩვენების მხარდაჭერა</li> <li xml:lang="ka">მორგებული ემოჯიების ჩვენების მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Ondersteuning voor het weergeven van aangepaste emoji's</li>
<li xml:lang="pt-BR">Suporte para exibição de emojis personalizados</li> <li xml:lang="pt-BR">Suporte para exibição de emojis personalizados</li>
<li xml:lang="ru">Отображение пользовательских эмодзи;</li> <li xml:lang="ru">Отображение пользовательских эмодзи;</li>
<li xml:lang="sl">Podpora za prikazovanje čustvenčkov po meri</li> <li xml:lang="sl">Podpora za prikazovanje čustvenčkov po meri</li>
@@ -1089,7 +1211,10 @@
<li xml:lang="ca">S'ha afegit un menú global</li> <li xml:lang="ca">S'ha afegit un menú global</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un menú global</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un menú global</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido un menú global.</li> <li xml:lang="es">Se ha añadido un menú global.</li>
<li xml:lang="he">נוסף תפריט מקיף</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto un menu globale</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა გლობალური მენიუ</li> <li xml:lang="ka">დაემატა გლობალური მენიუ</li>
<li xml:lang="nl">Een globaal menu toegevoegd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado um menu global</li> <li xml:lang="pt-BR">Adicionado um menu global</li>
<li xml:lang="ru">Добавлено глобальное меню;</li> <li xml:lang="ru">Добавлено глобальное меню;</li>
<li xml:lang="sl">Dodan globalni meni</li> <li xml:lang="sl">Dodan globalni meni</li>
@@ -1099,7 +1224,10 @@
<li xml:lang="ar">أُضيف دعم المحتوى المحروق</li> <li xml:lang="ar">أُضيف دعم المحتوى المحروق</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la implementació per als espòilers</li> <li xml:lang="ca">S'ha afegit la implementació per als espòilers</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la implementació per als espòilers</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la implementació per als espòilers</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה בקלקלנים</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto supporto per gli spoiler</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა სპოილერების მხარდაჭერა</li> <li xml:lang="ka">დაემატა სპოილერების მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Ondersteuning voor spoilers toegevoegd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para spoilers</li> <li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para spoilers</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена поддержка скрытого текста;</li> <li xml:lang="ru">Добавлена поддержка скрытого текста;</li>
<li xml:lang="sl">Dodana podpora za spojlerje</li> <li xml:lang="sl">Dodana podpora za spojlerje</li>
@@ -1110,7 +1238,10 @@
<li xml:lang="ca">S'ha afegit un commutador ràpid per a canviar entre sales</li> <li xml:lang="ca">S'ha afegit un commutador ràpid per a canviar entre sales</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un commutador ràpid per a canviar entre sales</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un commutador ràpid per a canviar entre sales</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido un selector rápido para cambiar de sala.</li> <li xml:lang="es">Se ha añadido un selector rápido para cambiar de sala.</li>
<li xml:lang="he">נוסף בורר מהיר למעבר בין חדרים</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto un commutatore rapido per passare da una stanza all'altra</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა სწრაფი გადამრთველი ოთახებს შორის</li> <li xml:lang="ka">დაემატა სწრაფი გადამრთველი ოთახებს შორის</li>
<li xml:lang="nl">Een snelschakelaar toegevoegd om tussen rooms te wisselen</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado um botão de troca rápida para alternar entre salas</li> <li xml:lang="pt-BR">Adicionado um botão de troca rápida para alternar entre salas</li>
<li xml:lang="ru">Добавлен быстрый переключатель для перехода между комнатами;</li> <li xml:lang="ru">Добавлен быстрый переключатель для перехода между комнатами;</li>
<li xml:lang="sl">Dodan hitri preklopnik za preklapljanje med sobami</li> <li xml:lang="sl">Dodan hitri preklopnik za preklapljanje med sobami</li>
@@ -1120,7 +1251,10 @@
<li xml:lang="ar">أُضيف دعم لتأثير خلفية ضبابية أنيقة اختياري</li> <li xml:lang="ar">أُضيف دعم لتأثير خلفية ضبابية أنيقة اختياري</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la implementació per a un efecte de difuminat de fons opcional</li> <li xml:lang="ca">S'ha afegit la implementació per a un efecte de difuminat de fons opcional</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la implementació per a un efecte de difuminat de fons opcional</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la implementació per a un efecte de difuminat de fons opcional</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה באפקט רקע מטושטש מרהיב כרשות</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto supporto per un effetto di sfocatura dello sfondo opzionale</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა არასავალდებულო მდიდრული ბუნდოვანი ფონის ეფექტის მხარდაჭერა</li> <li xml:lang="ka">დაემატა არასავალდებულო მდიდრული ბუნდოვანი ფონის ეფექტის მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Ondersteuning toegevoegd voor een optioneel, fraai wazig achtergrondeffect</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionada a opção de um efeito de desfoque de fundo sofisticado</li> <li xml:lang="pt-BR">Adicionada a opção de um efeito de desfoque de fundo sofisticado</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена поддержка необязательного эффекта размытого фона;</li> <li xml:lang="ru">Добавлена поддержка необязательного эффекта размытого фона;</li>
<li xml:lang="sl">Dodana podpora za izbirni učinek zameglitve ozadja</li> <li xml:lang="sl">Dodana podpora za izbirni učinek zameglitve ozadja</li>
@@ -1130,7 +1264,10 @@
<li xml:lang="ar">أدراج يمنى ويسرى قابلة لتغيير الحجم</li> <li xml:lang="ar">أدراج يمنى ويسرى قابلة لتغيير الحجم</li>
<li xml:lang="ca">Calaixos esquerra i dreta redimensionables</li> <li xml:lang="ca">Calaixos esquerra i dreta redimensionables</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Calaixos esquerra i dreta redimensionables</li> <li xml:lang="ca-valencia">Calaixos esquerra i dreta redimensionables</li>
<li xml:lang="he">מגירות גמישות משמאל ומימין</li>
<li xml:lang="it">Cassetti sinistro e destro ridimensionabili</li>
<li xml:lang="ka">ზომაცვლადი მარცხენა და მარჯვენა უჯრები</li> <li xml:lang="ka">ზომაცვლადი მარცხენა და მარჯვენა უჯრები</li>
<li xml:lang="nl">Verstelbare lades links en rechts</li>
<li xml:lang="pt-BR">Gavetas redimensionáveis ​​à esquerda e à direita</li> <li xml:lang="pt-BR">Gavetas redimensionáveis ​​à esquerda e à direita</li>
<li xml:lang="ru">Изменяемые размеры левой и правой панелей;</li> <li xml:lang="ru">Изменяемые размеры левой и правой панелей;</li>
<li xml:lang="sl">Spremenljiva velikost levega in desnega predala</li> <li xml:lang="sl">Spremenljiva velikost levega in desnega predala</li>
@@ -1140,7 +1277,10 @@
<li xml:lang="ar">أُضيف تمييز الصيغة في رسائل json الخام</li> <li xml:lang="ar">أُضيف تمييز الصيغة في رسائل json الخام</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit el ressaltat de sintaxi en els missatges JSON en brut</li> <li xml:lang="ca">S'ha afegit el ressaltat de sintaxi en els missatges JSON en brut</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit el ressaltat de sintaxi en els missatges JSON en brut</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit el ressaltat de sintaxi en els missatges JSON en brut</li>
<li xml:lang="he">נוספה הדגשת תחביר בהודעות json גולמיות</li>
<li xml:lang="it">Aggiunta l'evidenziazione della sintassi nei messaggi JSON non elaborati</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა სინტაქსის გამოკვეთა დაუმუშავებელ JSON შეტყობინებებში</li> <li xml:lang="ka">დაემატა სინტაქსის გამოკვეთა დაუმუშავებელ JSON შეტყობინებებში</li>
<li xml:lang="nl">Accentuering van syntaxis toegevoegd aan onbewerkte JSON-berichten</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionada a coloração de sintaxe em mensagens JSON brutas</li> <li xml:lang="pt-BR">Adicionada a coloração de sintaxe em mensagens JSON brutas</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена подсветка синтаксиса в необработанных JSON-сообщениях;</li> <li xml:lang="ru">Добавлена подсветка синтаксиса в необработанных JSON-сообщениях;</li>
<li xml:lang="sl">Dodano označevanje skladnje v sporočilih raw json</li> <li xml:lang="sl">Dodano označevanje skladnje v sporočilih raw json</li>
@@ -1151,7 +1291,10 @@
<li xml:lang="ca">Millor suport del Wayland</li> <li xml:lang="ca">Millor suport del Wayland</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Millor suport de Wayland</li> <li xml:lang="ca-valencia">Millor suport de Wayland</li>
<li xml:lang="es">Mejor compatibilidad con Wayland.</li> <li xml:lang="es">Mejor compatibilidad con Wayland.</li>
<li xml:lang="he">תמיכה משופרת ב־Wayland</li>
<li xml:lang="it">Miglior supporto Wayland</li>
<li xml:lang="ka">Wayland-ის უკეთესი მხარდაჭერა</li> <li xml:lang="ka">Wayland-ის უკეთესი მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Betere Wayland-ondersteuning</li>
<li xml:lang="pt-BR">Melhor suporte ao Wayland</li> <li xml:lang="pt-BR">Melhor suporte ao Wayland</li>
<li xml:lang="ru">Улучшена поддержка Wayland;</li> <li xml:lang="ru">Улучшена поддержка Wayland;</li>
<li xml:lang="sl">Boljša podpora za Wayland</li> <li xml:lang="sl">Boljša podpora za Wayland</li>
@@ -1162,7 +1305,10 @@
<li xml:lang="ca">Recepció i baixada de fitxers millorades</li> <li xml:lang="ca">Recepció i baixada de fitxers millorades</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Recepció i baixada de fitxers millorades</li> <li xml:lang="ca-valencia">Recepció i baixada de fitxers millorades</li>
<li xml:lang="es">Se ha mejorado la recepción y la descarga de archivos.</li> <li xml:lang="es">Se ha mejorado la recepción y la descarga de archivos.</li>
<li xml:lang="he">קבלה והורדה משופרת של קבצים</li>
<li xml:lang="it">Miglioramento della ricezione e dello scaricamento dei file</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ფაილების მიღება და გადმოწერა</li> <li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ფაილების მიღება და გადმოწერა</li>
<li xml:lang="nl">Verbeterde bestandsontvangst en -download</li>
<li xml:lang="pt-BR">Recepção e download de arquivos aprimorados</li> <li xml:lang="pt-BR">Recepção e download de arquivos aprimorados</li>
<li xml:lang="ru">Улучшены приём и загрузка файлов;</li> <li xml:lang="ru">Улучшены приём и загрузка файлов;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšan sprejem in prenos datotek</li> <li xml:lang="sl">Izboljšan sprejem in prenos datotek</li>
@@ -1178,25 +1324,35 @@
<p xml:lang="ar">يوفر نيوتشات 1.2 إعادة تصميم كبرى لواجهة المستخدم. تستخدم صفحة الدردشة الآن فقاعات للرسائل، كما أُعيدت كتابة مكون الإدخال بالكامل بمظهر أجمل.</p> <p xml:lang="ar">يوفر نيوتشات 1.2 إعادة تصميم كبرى لواجهة المستخدم. تستخدم صفحة الدردشة الآن فقاعات للرسائل، كما أُعيدت كتابة مكون الإدخال بالكامل بمظهر أجمل.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat 1.2 aporta un redisseny important de la interfície d'usuari. La pàgina de xat ara utilitza bombolles per als missatges i el component d'entrada s'ha reescrit completament amb un aspecte més agradable també.</p> <p xml:lang="ca">El NeoChat 1.2 aporta un redisseny important de la interfície d'usuari. La pàgina de xat ara utilitza bombolles per als missatges i el component d'entrada s'ha reescrit completament amb un aspecte més agradable també.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 1.2 aporta un redisseny important de la interfície d'usuari. La pàgina de xat ara utilitza bambolles per als missatges i el component d'entrada s'ha reescrit completament amb un aspecte més agradable també.</p> <p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 1.2 aporta un redisseny important de la interfície d'usuari. La pàgina de xat ara utilitza bambolles per als missatges i el component d'entrada s'ha reescrit completament amb un aspecte més agradable també.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat 1.2 presenta un'importante riprogettazione dell'interfaccia utente. La pagina della chat ora utilizza le bolle per i messaggi e anche il componente di input è stato completamente riscritto con un aspetto più gradevole.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat 1.2 მომხმარებლის ინტერფეისის დიზაინის თითქმის სრულ ცვლილებას შეიცავს. ჩატის გვერდი ახლა შეტყობინებებისთვის ბუშტებს იყენებს და შეყვანის კომპონენტი მთლიანად თავიდანაა დაწერილი, რომ უკეთ გამოიყურებოდეს.</p> <p xml:lang="ka">NeoChat 1.2 მომხმარებლის ინტერფეისის დიზაინის თითქმის სრულ ცვლილებას შეიცავს. ჩატის გვერდი ახლა შეტყობინებებისთვის ბუშტებს იყენებს და შეყვანის კომპონენტი მთლიანად თავიდანაა დაწერილი, რომ უკეთ გამოიყურებოდეს.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat 1.2 brengt een grote herziening van de gebruikersinterface. De chatpagina gebruikt nu bubbels voor de berichten en het invoerveld is volledig opnieuw ontworpen met een mooier uiterlijk.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 1.2 traz uma grande reformulação da interface do usuário. A página de bate-papo agora utiliza balões para as mensagens e o componente de entrada foi completamente reescrito com um visual mais agradável.</p> <p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 1.2 traz uma grande reformulação da interface do usuário. A página de bate-papo agora utiliza balões para as mensagens e o componente de entrada foi completamente reescrito com um visual mais agradável.</p>
<p xml:lang="ru">В версии NeoChat 1.2 полностью изменён пользовательский интерфейс. На странице чата сообщения отображаются в виде пузырей, а компонент ввода был полностью переписан и получил более приятный внешний вид.</p> <p xml:lang="ru">В версии NeoChat 1.2 полностью изменён пользовательский интерфейс. На странице чата сообщения отображаются в виде пузырей, а компонент ввода был полностью переписан и получил более приятный внешний вид.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat 1.2 prinaša veliko prenovo uporabniškega vmesnika. Stran za klepet zdaj uporablja mehurčke za sporočila, vhodna komponenta pa je bila popolnoma prepisana in ima lepši videz.</p> <p xml:lang="sl">NeoChat 1.2 prinaša veliko prenovo uporabniškega vmesnika. Stran za klepet zdaj uporablja mehurčke za sporočila, vhodna komponenta pa je bila popolnoma prepisana in ima lepši videz.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat 1.2 brings a major redesign of the user interface. The chat page is now using bubbles for the messages and the input component was completely rewritten with a nicer look as well.</p> <p xml:lang="tr">NeoChat 1.2 brings a major redesign of the user interface. The chat page is now using bubbles for the messages and the input component was completely rewritten with a nicer look as well.</p>
<p xml:lang="uk">NeoChat 1.2 пропонує суттєво перероблений інтерфейс користувача. Сторінка спілкування у новій версії використовує вигулькні панелі для повідомлень, а компонент введення також був повністю переписаний і тепер має приємніший вигляд.</p>
<p>It's now possible to send custom reactions by replying to a comment with /react &lt;message&gt;.</p> <p>It's now possible to send custom reactions by replying to a comment with /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="ar">أصبح من الممكن الآن إرسال تفاعلات مخصصة عبر الرد على تعليق بالأمر /react &lt;message&gt;.</p> <p xml:lang="ar">أصبح من الممكن الآن إرسال تفاعلات مخصصة عبر الرد على تعليق بالأمر /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="ca">Ara és possible enviar reaccions personalitzades responent a un comentari amb /react &lt;missatge&gt;.</p> <p xml:lang="ca">Ara és possible enviar reaccions personalitzades responent a un comentari amb /react &lt;missatge&gt;.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Ara és possible enviar reaccions personalitzades responent a un comentari amb /react &lt;missatge&gt;.</p> <p xml:lang="ca-valencia">Ara és possible enviar reaccions personalitzades responent a un comentari amb /react &lt;missatge&gt;.</p>
<p xml:lang="he">מעתה ניתן לשלוח סימני רגש מותאמים אישית על ידי תגובה להערה עם /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="it">Ora è possibile inviare reazioni personalizzate rispondendo a un commento con /react &lt;messaggio&gt;.</p>
<p xml:lang="ka">ახლა შესაძლებელია მორგებული რეაქციების გაგზავნა კომენტარზე ბრძანებით /react &lt;message&gt; პასუხის საშუალებით.</p> <p xml:lang="ka">ახლა შესაძლებელია მორგებული რეაქციების გაგზავნა კომენტარზე ბრძანებით /react &lt;message&gt; პასუხის საშუალებით.</p>
<p xml:lang="nl">Het is nu mogelijk om aangepaste reacties te versturen door op een opmerking te antwoorden met /react &lt;bericht&gt;.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Agora é possível enviar reações personalizadas respondendo a um comentário com /react &lt;mensagem&gt;.</p> <p xml:lang="pt-BR">Agora é possível enviar reações personalizadas respondendo a um comentário com /react &lt;mensagem&gt;.</p>
<p xml:lang="ru">Теперь можно отправлять собственные реакции, ответив на сообщение командой /react &lt;сообщение&gt;.</p> <p xml:lang="ru">Теперь можно отправлять собственные реакции, ответив на сообщение командой /react &lt;сообщение&gt;.</p>
<p xml:lang="sl">Zdaj je mogoče poslati odzive po meri tako, da na komentar odgovorite z /react &lt;message&gt;.</p> <p xml:lang="sl">Zdaj je mogoče poslati odzive po meri tako, da na komentar odgovorite z /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="tr">It's now possible to send custom reactions by replying to a comment with /react &lt;message&gt;.</p> <p xml:lang="tr">It's now possible to send custom reactions by replying to a comment with /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="uk">Тепер можна надсилати власні реакції, відповідаючи на коментар з використанням /react &lt;повідомлення&gt;.</p>
<p>NeoChat now supports opening Matrix URIs from your browser.</p> <p>NeoChat now supports opening Matrix URIs from your browser.</p>
<p xml:lang="ar">يدعم نيوتشات الآن فتح معرفات Matrix URI من المتصفح.</p> <p xml:lang="ar">يدعم نيوتشات الآن فتح معرفات Matrix URI من المتصفح.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat ara permet obrir els URI de Matrix des del navegador.</p> <p xml:lang="ca">El NeoChat ara permet obrir els URI de Matrix des del navegador.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara permet obrir els URI de Matrix des del navegador.</p> <p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara permet obrir els URI de Matrix des del navegador.</p>
<p xml:lang="he">NeoChat תומך מעתה בפתיחת כתובות פנימיות של Matrix מהדפדפן שלך.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat ora supporta l'apertura degli URI Matrix dal tuo browser.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ს ახლა მატრიცის URI-ების გახსნა შეუძლია თქვენი ბრაუზერიდან.</p> <p xml:lang="ka">NeoChat-ს ახლა მატრიცის URI-ების გახსნა შეუძლია თქვენი ბრაუზერიდან.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat ondersteunt nu het openen van Matrix-URI's vanuit uw browser.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora suporta a abertura de URIs do Matrix a partir do seu navegador.</p> <p xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora suporta a abertura de URIs do Matrix a partir do seu navegador.</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat добавлена поддержка открытия URI Matrix из браузера.</p> <p xml:lang="ru">В NeoChat добавлена поддержка открытия URI Matrix из браузера.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat zdaj podpira odpiranje URI-jev Matrix iz vašega brskalnika.</p> <p xml:lang="sl">NeoChat zdaj podpira odpiranje URI-jev Matrix iz vašega brskalnika.</p>
@@ -1212,34 +1368,48 @@
<p xml:lang="ar">لعل أبرز ما في هذا الإصدار هو صفحة الولوج الجديدة كلياً. فهي تكتشف ضبط الخادم بناءً على معرف ماتركس الخاص بك. يتيح هذا الولوج إلى الخوادم التي تتطلب الولوج الموحد (SSO) (مثل خوادم موزيلا أو خادم ماتركس القادم لفيدورا).</p> <p xml:lang="ar">لعل أبرز ما في هذا الإصدار هو صفحة الولوج الجديدة كلياً. فهي تكتشف ضبط الخادم بناءً على معرف ماتركس الخاص بك. يتيح هذا الولوج إلى الخوادم التي تتطلب الولوج الموحد (SSO) (مثل خوادم موزيلا أو خادم ماتركس القادم لفيدورا).</p>
<p xml:lang="ca">Probablement el més destacat d'aquest llançament és la pàgina d'inici de sessió completament nova. Detecta la configuració del servidor basant-se en l'identificador de Matrix. Això permet iniciar sessió en servidors que requereixen inici de sessió únic (SSO) (com el Mozilla o la instància d'entrada de Matrix de Fedora).</p> <p xml:lang="ca">Probablement el més destacat d'aquest llançament és la pàgina d'inici de sessió completament nova. Detecta la configuració del servidor basant-se en l'identificador de Matrix. Això permet iniciar sessió en servidors que requereixen inici de sessió únic (SSO) (com el Mozilla o la instància d'entrada de Matrix de Fedora).</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Probablement el més destacat d'este llançament és la pàgina d'inici de sessió completament nova. Detecta la configuració del servidor basant-se en l'identificador de Matrix. Açò permet iniciar sessió en servidors que requerixen inici de sessió únic (SSO) (com Mozilla o la instància d'entrada de Matrix de Fedora).</p> <p xml:lang="ca-valencia">Probablement el més destacat d'este llançament és la pàgina d'inici de sessió completament nova. Detecta la configuració del servidor basant-se en l'identificador de Matrix. Açò permet iniciar sessió en servidors que requerixen inici de sessió únic (SSO) (com Mozilla o la instància d'entrada de Matrix de Fedora).</p>
<p xml:lang="it">Probabilmente il punto forte di questa versione è la pagina di accesso completamente rinnovata. Rileva la configurazione del server in base al tuo ID Matrix. Questo ti permette di accedere ai server che richiedono Single Sign-On (SSO) (come Mozilla o l'istanza Matrix in arrivo di Fedora).</p>
<p xml:lang="ka">ალბათ ამ ვერსიის გამოკვეთილი ცვლილება სრულიად ახალი შესვლის გვერდია. ის სერვერის კონფიგურაციას თქვენი მატრიცის ID-ის მიხედვით ადგენს. ეს საშუალებას გაძლევთ, შეხვიდეთ სერვერებზე, რომლებიც SSO-ით (მაგ Mozilla, ან შემომავალი Fedora-ის მატრიცის გაშვებული ასლი) შესვლას ითხოვს.</p> <p xml:lang="ka">ალბათ ამ ვერსიის გამოკვეთილი ცვლილება სრულიად ახალი შესვლის გვერდია. ის სერვერის კონფიგურაციას თქვენი მატრიცის ID-ის მიხედვით ადგენს. ეს საშუალებას გაძლევთ, შეხვიდეთ სერვერებზე, რომლებიც SSO-ით (მაგ Mozilla, ან შემომავალი Fedora-ის მატრიცის გაშვებული ასლი) შესვლას ითხოვს.</p>
<p xml:lang="nl">Het hoogtepunt van deze release is waarschijnlijk de volledig nieuwe aanmeldpagina. Deze detecteert de serverconfiguratie op basis van uw Matrix-ID. Hierdoor kunt u zich aanmelden op servers die Single Sign-On (SSO) vereisen (zoals Mozilla of het aankomende Fedora Matrix-exemplaar).</p>
<p xml:lang="pt-BR">Provavelmente, o grande destaque desta versão é a página de login completamente nova. Ela detecta a configuração do servidor com base no seu ID do Matrix. Isso permite que você faça login em servidores que exigem Single Sign-On (SSO) (como a instância do Mozilla Matrix ou a futura instância do Fedora Matrix).</p> <p xml:lang="pt-BR">Provavelmente, o grande destaque desta versão é a página de login completamente nova. Ela detecta a configuração do servidor com base no seu ID do Matrix. Isso permite que você faça login em servidores que exigem Single Sign-On (SSO) (como a instância do Mozilla Matrix ou a futura instância do Fedora Matrix).</p>
<p xml:lang="ru">Главным нововведением этой версии стала полностью переработанная страница входа. Она определяет конфигурацию сервера по вашему идентификатору Matrix, что позволяет входить на серверы с единой системой аутентификации (например, Mozilla или готовящийся к запуску экземпляр Fedora Matrix).</p> <p xml:lang="ru">Главным нововведением этой версии стала полностью переработанная страница входа. Она определяет конфигурацию сервера по вашему идентификатору Matrix, что позволяет входить на серверы с единой системой аутентификации (например, Mozilla или готовящийся к запуску экземпляр Fedora Matrix).</p>
<p xml:lang="sl">Verjetno vrhunec te izdaje je popolnoma nova prijavna stran. Zazna konfiguracijo strežnika na podlagi vašega Matrix ID-ja. To vam omogoča prijavo na strežnike, ki zahtevajo enotno prijavo (SSO) (kot sta Mozilla ali prihajajoči pojavek Fedora Matrix).</p> <p xml:lang="sl">Verjetno vrhunec te izdaje je popolnoma nova prijavna stran. Zazna konfiguracijo strežnika na podlagi vašega Matrix ID-ja. To vam omogoča prijavo na strežnike, ki zahtevajo enotno prijavo (SSO) (kot sta Mozilla ali prihajajoči pojavek Fedora Matrix).</p>
<p xml:lang="tr">Probably the highlight of this release is the completely new login page. It detects the server configuration based on your Matrix Id. This allows you to login to servers requiring Single Sign On (SSO) (like the Mozilla or the incoming Fedora Matrix instance).</p> <p xml:lang="tr">Probably the highlight of this release is the completely new login page. It detects the server configuration based on your Matrix Id. This allows you to login to servers requiring Single Sign On (SSO) (like the Mozilla or the incoming Fedora Matrix instance).</p>
<p xml:lang="uk">Ймовірно, родзинкою цього випуску є абсолютно нова сторінка входу. Вона визначає налаштування сервера на основі вашого ідентифікатора Matrix. Це надає вам змогу входити на сервери, що вимагають єдиного засобу входу (SSO) (наприклад, Mozilla або вхідний екземпляр Fedora Matrix).</p>
<p>Servers that require agreeing to the TOS before usage are correctly detected now and redirect to their TOS webpage, allowing the user to agree to them instead of silently failing to load the account.</p> <p>Servers that require agreeing to the TOS before usage are correctly detected now and redirect to their TOS webpage, allowing the user to agree to them instead of silently failing to load the account.</p>
<p xml:lang="ar">تُكتشف الخوادم التي تتطلب الموافقة على شروط الخدمة قبل الاستخدام بشكل صحيح الآن وتُحوّل إلى صفحة شروط الخدمة الخاصة بها، مما يسمح للمستخدم بالموافقة عليها بدلاً من فشل تحميل الحساب بصمت.</p> <p xml:lang="ar">تُكتشف الخوادم التي تتطلب الموافقة على شروط الخدمة قبل الاستخدام بشكل صحيح الآن وتُحوّل إلى صفحة شروط الخدمة الخاصة بها، مما يسمح للمستخدم بالموافقة عليها بدلاً من فشل تحميل الحساب بصمت.</p>
<p xml:lang="ca">Els servidors que requereixen acceptar el TOS abans de l'ús ara es detecten correctament i redirigeixen a la seva pàgina web del TOS, que permet a l'usuari acceptar-lo en lloc de no carregar el compte en silenci.</p> <p xml:lang="ca">Els servidors que requereixen acceptar el TOS abans de l'ús ara es detecten correctament i redirigeixen a la seva pàgina web del TOS, que permet a l'usuari acceptar-lo en lloc de no carregar el compte en silenci.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Els servidors que requerixen acceptar TOS abans de l'ús ara es detecten correctament i redirigixen a la seua pàgina web de TOS, que permet a l'usuari acceptar-lo en lloc de no carregar el compte en silenci.</p> <p xml:lang="ca-valencia">Els servidors que requerixen acceptar TOS abans de l'ús ara es detecten correctament i redirigixen a la seua pàgina web de TOS, que permet a l'usuari acceptar-lo en lloc de no carregar el compte en silenci.</p>
<p xml:lang="he">שרתים שדורשים הסכמה לתנאי השירות לפי שאפשר להשתמש בהם מזוהים כעת ומופנים לעמוד תנאי השירות שלהם, כך מתאפשר למשתמש להסכים להם במקום להיכשל בשקט ולהיכשל בטעינת החשבון.</p>
<p xml:lang="it">I server che richiedono l'accettazione dei termini di servizio prima dell'utilizzo ora vengono rilevati correttamente e reindirizzano alla pagina web dei termini di servizio, consentendo all'utente di accettarli invece di bloccare silenziosamente il caricamento dell'account.</p>
<p xml:lang="ka">სერვერები, რომლებიც გამოყენების პირობებზე დათანხმებას ითხოვენ, ახლა სწორად არიან აღმოჩენილები და გადაგამისამართებთ მათი გამოყენების პირობების ვებგვერდზე, სადაც მომხმარებელს საშუალება აქვს, დაეთანხმოს მას იმის მაგიერ, ანგარიშის ჩატვირთვა შეცდომის გარეშე, ჩუმად ჩავარდეს.</p> <p xml:lang="ka">სერვერები, რომლებიც გამოყენების პირობებზე დათანხმებას ითხოვენ, ახლა სწორად არიან აღმოჩენილები და გადაგამისამართებთ მათი გამოყენების პირობების ვებგვერდზე, სადაც მომხმარებელს საშუალება აქვს, დაეთანხმოს მას იმის მაგიერ, ანგარიშის ჩატვირთვა შეცდომის გარეშე, ჩუმად ჩავარდეს.</p>
<p xml:lang="nl">Servers die vereisen dat de gebruiker akkoord gaat met de gebruiksvoorwaarden voordat ze gebruikt kunnen worden, worden nu correct gedetecteerd en doorverwezen naar de pagina met de gebruiksvoorwaarden, waardoor de gebruiker hiermee akkoord kan gaan in plaats van dat het laden van het account stilzwijgend wordt geweigerd.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Os servidores que exigem a aceitação dos Termos de Serviço antes do uso agora são detectados corretamente e redirecionam para a página dos Termos de Serviço, permitindo que o usuário os aceite em vez de simplesmente não conseguir carregar a conta.</p> <p xml:lang="pt-BR">Os servidores que exigem a aceitação dos Termos de Serviço antes do uso agora são detectados corretamente e redirecionam para a página dos Termos de Serviço, permitindo que o usuário os aceite em vez de simplesmente não conseguir carregar a conta.</p>
<p xml:lang="ru">Теперь серверы, требующие согласия с условиями использования перед началом работы, определяются корректно и перенаправляют пользователя на соответствующую веб-страницу, позволяя принять условия вместо аварийного завершения загрузки учётной записи.</p> <p xml:lang="ru">Теперь серверы, требующие согласия с условиями использования перед началом работы, определяются корректно и перенаправляют пользователя на соответствующую веб-страницу, позволяя принять условия вместо аварийного завершения загрузки учётной записи.</p>
<p xml:lang="sl">Strežniki, ki pred uporabo zahtevajo strinjanje s pogoji uporabe, so zdaj pravilno zaznani in preusmerjajo na njihovo spletno stran s pogoji uporabe, kar uporabniku omogoča, da se z njimi strinja, namesto da se račun tiho ne naloži.</p> <p xml:lang="sl">Strežniki, ki pred uporabo zahtevajo strinjanje s pogoji uporabe, so zdaj pravilno zaznani in preusmerjajo na njihovo spletno stran s pogoji uporabe, kar uporabniku omogoča, da se z njimi strinja, namesto da se račun tiho ne naloži.</p>
<p xml:lang="tr">Servers that require agreeing to the TOS before usage are correctly detected now and redirect to their TOS webpage, allowing the user to agree to them instead of silently failing to load the account.</p> <p xml:lang="tr">Servers that require agreeing to the TOS before usage are correctly detected now and redirect to their TOS webpage, allowing the user to agree to them instead of silently failing to load the account.</p>
<p xml:lang="uk">Сервери, які вимагають погодження з умовами використання перед використанням, у новій версії правильно виявляються та перенаправляють на свою вебсторінку з умовами використання, що надає змогу користувачеві погодитися з ними, замість того, щоб мовчки не завантажувати обліковий запис.</p>
<p>It is now possible to open a room into a new window. This allows you to view and interact with multiple rooms at the same time.</p> <p>It is now possible to open a room into a new window. This allows you to view and interact with multiple rooms at the same time.</p>
<p xml:lang="ar">أصبح من الممكن الآن فتح غرفة في نافذة جديدة. يتيح هذا عرض غرف متعددة والتفاعل معها في الوقت ذاته.</p> <p xml:lang="ar">أصبح من الممكن الآن فتح غرفة في نافذة جديدة. يتيح هذا عرض غرف متعددة والتفاعل معها في الوقت ذاته.</p>
<p xml:lang="ca">Ara és possible obrir una sala en una finestra nova. Això permet veure i interactuar amb diverses sales alhora.</p> <p xml:lang="ca">Ara és possible obrir una sala en una finestra nova. Això permet veure i interactuar amb diverses sales alhora.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Ara és possible obrir una sala en una finestra nova. Açò permet veure i interactuar amb diverses sales alhora.</p> <p xml:lang="ca-valencia">Ara és possible obrir una sala en una finestra nova. Açò permet veure i interactuar amb diverses sales alhora.</p>
<p xml:lang="he">מעתה ניתן לפתוח חדר בחלון חדש. כך ניתן לצפות ולהתנהל מול מגוון חדרים באותו הזמן.</p>
<p xml:lang="it">Ora è possibile aprire una stanza in una nuova finestra. Questo consente di visualizzare e interagire con più stanze contemporaneamente.</p>
<p xml:lang="ka">ახლა შესაძლებელია, ოთახი ცალკე ფანჯარაში გახსნათ. ეს საშუალებას გაძლევთ, ერთდროულად მრავალ ოთახში ისაუბროთ.</p> <p xml:lang="ka">ახლა შესაძლებელია, ოთახი ცალკე ფანჯარაში გახსნათ. ეს საშუალებას გაძლევთ, ერთდროულად მრავალ ოთახში ისაუბროთ.</p>
<p xml:lang="nl">Het is nu mogelijk om een room in een nieuw venster te openen. Hierdoor kunt u meerdere kamers tegelijk bekijken en ermee werken.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Agora é possível abrir uma sala em uma nova janela. Isso permite visualizar e interagir com várias salas ao mesmo tempo.</p> <p xml:lang="pt-BR">Agora é possível abrir uma sala em uma nova janela. Isso permite visualizar e interagir com várias salas ao mesmo tempo.</p>
<p xml:lang="ru">Добавлена возможность открытия комнаты в отдельном окне для одновременного просмотра и взаимодействия с несколькими комнатами.</p> <p xml:lang="ru">Добавлена возможность открытия комнаты в отдельном окне для одновременного просмотра и взаимодействия с несколькими комнатами.</p>
<p xml:lang="sl">Zdaj je mogoče odpreti sobo v novem oknu. To vam omogoča ogled in interakcijo z več sobami hkrati.</p> <p xml:lang="sl">Zdaj je mogoče odpreti sobo v novem oknu. To vam omogoča ogled in interakcijo z več sobami hkrati.</p>
<p xml:lang="tr">It is now possible to open a room into a new window. This allows you to view and interact with multiple rooms at the same time.</p> <p xml:lang="tr">It is now possible to open a room into a new window. This allows you to view and interact with multiple rooms at the same time.</p>
<p xml:lang="uk">У новій версії можна відкрити кімнату у новому вікні. Це надає змогу переглядати та взаємодіяти з кількома кімнатами одночасно.</p>
<p>We added a few commands to NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p> <p>We added a few commands to NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ar">أُضيفت بضعة أوامر لنيوتشات (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p> <p xml:lang="ar">أُضيفت بضعة أوامر لنيوتشات (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ca">Hem afegit algunes ordres al NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore...).</p> <p xml:lang="ca">Hem afegit algunes ordres al NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore...).</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Hem afegit algunes ordres a NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore…).</p> <p xml:lang="ca-valencia">Hem afegit algunes ordres a NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore…).</p>
<p xml:lang="he">הוספנו מספר פקודות ל־NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, …).</p>
<p xml:lang="it">Abbiamo aggiunto alcuni comandi a NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ს რამდენიმე ბრძანება (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...) დავამატეთ.</p> <p xml:lang="ka">NeoChat-ს რამდენიმე ბრძანება (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...) დავამატეთ.</p>
<p xml:lang="nl">We hebben een paar commando's aan NeoChat toegevoegd (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="pt-BR">Adicionamos alguns comandos ao NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p> <p xml:lang="pt-BR">Adicionamos alguns comandos ao NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ru">Добавлены команды для NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, …).</p> <p xml:lang="ru">Добавлены команды для NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, …).</p>
<p xml:lang="sl">V NeoChat smo dodali nekaj ukazov (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p> <p xml:lang="sl">V NeoChat smo dodali nekaj ukazov (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
@@ -1249,11 +1419,15 @@
<p xml:lang="ar">حُسّن تكامل بلازما قليلاً. يُعرض الآن عدد الرسائل غير المقروءة في شريط مهام بلازما.</p> <p xml:lang="ar">حُسّن تكامل بلازما قليلاً. يُعرض الآن عدد الرسائل غير المقروءة في شريط مهام بلازما.</p>
<p xml:lang="ca">Hem millorat una mica la integració amb el Plasma. Ara es mostra el nombre de missatges sense llegir a la barra de tasques del Plasma.</p> <p xml:lang="ca">Hem millorat una mica la integració amb el Plasma. Ara es mostra el nombre de missatges sense llegir a la barra de tasques del Plasma.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Hem millorat una mica la integració amb Plasma. Ara es mostra el nombre de missatges sense llegir a la barra de tasques de Plasma.</p> <p xml:lang="ca-valencia">Hem millorat una mica la integració amb Plasma. Ara es mostra el nombre de missatges sense llegir a la barra de tasques de Plasma.</p>
<p xml:lang="he">שיפרנו מעט את השילוב מול פלזמה. כעת מספר ההודעות שלא נקראות מופיע בשורת המשימות של פלזמה.</p>
<p xml:lang="it">Abbiamo migliorato leggermente l'integrazione con Plasma. Ora il numero di messaggi non letti viene visualizzato nella barra delle applicazioni di Plasma.</p>
<p xml:lang="ka">ოდნავ გავაუმჯობესეთ Plasma-ის ინტეგრაცია. ახლა წაუკითხავი შეტყობინებების რაოდენობა Plasma-ის ამოცანათა პანელზე გამოჩნდება.</p> <p xml:lang="ka">ოდნავ გავაუმჯობესეთ Plasma-ის ინტეგრაცია. ახლა წაუკითხავი შეტყობინებების რაოდენობა Plasma-ის ამოცანათა პანელზე გამოჩნდება.</p>
<p xml:lang="nl">We hebben de Plasma-integratie iets verbeterd. Het aantal ongelezen berichten wordt nu weergegeven in de Plasma-taakbalk.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Aprimoramos um pouco a integração com o Plasma. Agora, o número de mensagens não lidas é exibido na barra de tarefas do Plasma.</p> <p xml:lang="pt-BR">Aprimoramos um pouco a integração com o Plasma. Agora, o número de mensagens não lidas é exibido na barra de tarefas do Plasma.</p>
<p xml:lang="ru">Улучшена интеграция с Plasma. Теперь число непрочитанных сообщений отображается в панели задач Plasma.</p> <p xml:lang="ru">Улучшена интеграция с Plasma. Теперь число непрочитанных сообщений отображается в панели задач Plasma.</p>
<p xml:lang="sl">Nekoliko smo izboljšali integracijo s Plasmo. Zdaj je število neprebranih sporočil prikazano v opravilni vrstici Plasme.</p> <p xml:lang="sl">Nekoliko smo izboljšali integracijo s Plasmo. Zdaj je število neprebranih sporočil prikazano v opravilni vrstici Plasme.</p>
<p xml:lang="tr">We improved the Plasma integration a bit. Now the number of unread messages is displayed in the Plasma Taskbar.</p> <p xml:lang="tr">We improved the Plasma integration a bit. Now the number of unread messages is displayed in the Plasma Taskbar.</p>
<p xml:lang="uk">Нами дещо удосконалено інтеграцію з Плазмою. Тепер кількість непрочитаних повідомлень буде показано на панелі завдань Плазми.</p>
</description> </description>
<url>https://carlschwan.eu/2021/02/22/neochat-1.1/</url> <url>https://carlschwan.eu/2021/02/22/neochat-1.1/</url>
</release> </release>
@@ -1264,7 +1438,10 @@
<p xml:lang="ca">Aquesta versió corregeix diversos errors.</p> <p xml:lang="ca">Aquesta versió corregeix diversos errors.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Esta versió corregix diversos errors.</p> <p xml:lang="ca-valencia">Esta versió corregix diversos errors.</p>
<p xml:lang="es">Esta versión corrige algunos fallos.</p> <p xml:lang="es">Esta versión corrige algunos fallos.</p>
<p xml:lang="he">הגרסה הזאת מתקנת מגוון תקלות.</p>
<p xml:lang="it">Questa versione corregge diversi bug.</p>
<p xml:lang="ka">ეს ვერსია რამდენიმე შეცდომას ასწორებს.</p> <p xml:lang="ka">ეს ვერსია რამდენიმე შეცდომას ასწორებს.</p>
<p xml:lang="nl">Deze versie verhelpt diverse fouten.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Esta versão corrige vários bugs.</p> <p xml:lang="pt-BR">Esta versão corrige vários bugs.</p>
<p xml:lang="ru">В этой версии исправлены несколько ошибок.</p> <p xml:lang="ru">В этой версии исправлены несколько ошибок.</p>
<p xml:lang="sl">Ta različica odpravlja več napak.</p> <p xml:lang="sl">Ta različica odpravlja več napak.</p>
@@ -1275,56 +1452,80 @@
<li xml:lang="ar">لا يتطلب نيوتشات ضبط .well-know في الخادم ليعمل.</li> <li xml:lang="ar">لا يتطلب نيوتشات ضبط .well-know في الخادم ليعمل.</li>
<li xml:lang="ca">El NeoChat no requereix una configuració «.well-know» al servidor per a funcionar.</li> <li xml:lang="ca">El NeoChat no requereix una configuració «.well-know» al servidor per a funcionar.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">NeoChat no requerix una configuració «.well-know» al servidor per a funcionar.</li> <li xml:lang="ca-valencia">NeoChat no requerix una configuració «.well-know» al servidor per a funcionar.</li>
<li xml:lang="he">NeoChat לא דורש הגדרות .well-know בשרת כדי לעבוד.</li>
<li xml:lang="it">Per funzionare, NeoChat non richiede una configurazione .well-know sul server.</li>
<li xml:lang="ka">NeoChat-ს სამუშაოდ სერვერზე .well-know კონფიგურაცია არ სჭირდება.</li> <li xml:lang="ka">NeoChat-ს სამუშაოდ სერვერზე .well-know კონფიგურაცია არ სჭირდება.</li>
<li xml:lang="nl">NeoChat vereist geen .well-know-configuratie op de server om te functioneren.</li>
<li xml:lang="pt-BR">O NeoChat não requer uma configuração .well-know no servidor para funcionar.</li> <li xml:lang="pt-BR">O NeoChat não requer uma configuração .well-know no servidor para funcionar.</li>
<li xml:lang="ru">Для работы NeoChat не требуется конфигурация .well-known на сервере;</li> <li xml:lang="ru">Для работы NeoChat не требуется конфигурация .well-known на сервере;</li>
<li xml:lang="sl">NeoChat za delovanje ne potrebuje konfiguracije .well-know na strežniku.</li> <li xml:lang="sl">NeoChat za delovanje ne potrebuje konfiguracije .well-know na strežniku.</li>
<li xml:lang="tr">NeoChat doesn't require a .well-know configuration in the server to work.</li> <li xml:lang="tr">NeoChat doesn't require a .well-know configuration in the server to work.</li>
<li xml:lang="uk">Для роботи NeoChat не потрібні налаштування .well-know на сервері.</li>
<li>Edited messages won't show up duplicated anymore.</li> <li>Edited messages won't show up duplicated anymore.</li>
<li xml:lang="ar">لن تظهر الرسائل المحررة مكررة بعد الآن.</li> <li xml:lang="ar">لن تظهر الرسائل المحررة مكررة بعد الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Els missatges editats ja no es mostraran duplicats.</li> <li xml:lang="ca">Els missatges editats ja no es mostraran duplicats.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Els missatges editats ja no es mostraran duplicats.</li> <li xml:lang="ca-valencia">Els missatges editats ja no es mostraran duplicats.</li>
<li xml:lang="he">הודעות שנערכו לא תופענה עוד ככפולות.</li>
<li xml:lang="it">I messaggi modificati non saranno più visualizzati come duplicati.</li>
<li xml:lang="ka">ჩასწორებული შეტყობინებები გამეორებულად აღარ გამოჩნდება.</li> <li xml:lang="ka">ჩასწორებული შეტყობინებები გამეორებულად აღარ გამოჩნდება.</li>
<li xml:lang="nl">Bewerkte berichten worden niet langer dubbel weergegeven.</li>
<li xml:lang="pt-BR">As mensagens editadas não aparecerão mais duplicadas.</li> <li xml:lang="pt-BR">As mensagens editadas não aparecerão mais duplicadas.</li>
<li xml:lang="ru">Редактируемые сообщения больше не отображаются как дубликаты;</li> <li xml:lang="ru">Редактируемые сообщения больше не отображаются как дубликаты;</li>
<li xml:lang="sl">Urejena sporočila se ne bodo več prikazovala kot podvojena.</li> <li xml:lang="sl">Urejena sporočila se ne bodo več prikazovala kot podvojena.</li>
<li xml:lang="tr">Edited messages won't show up duplicated anymore.</li> <li xml:lang="tr">Edited messages won't show up duplicated anymore.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії усунено дублювання показу редагованих повідомлень.</li>
<li>Various graphic glitches have been fixed.</li> <li>Various graphic glitches have been fixed.</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت مشكلات رسومية متنوعة.</li> <li xml:lang="ar">أُصلحت مشكلات رسومية متنوعة.</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit diversos errors gràfics.</li> <li xml:lang="ca">S'han corregit diversos errors gràfics.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diversos errors gràfics.</li> <li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diversos errors gràfics.</li>
<li xml:lang="he">מגוון עיוותים גרפיים תוקנו.</li>
<li xml:lang="it">Sono stati risolti vari problemi grafici.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა სხვადასხვა გრაფიკული შეცდომა.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა სხვადასხვა გრაფიკული შეცდომა.</li>
<li xml:lang="nl">Diverse grafische problemen zijn verholpen.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Diversos problemas gráficos foram corrigidos.</li> <li xml:lang="pt-BR">Diversos problemas gráficos foram corrigidos.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены различные графические дефекты;</li> <li xml:lang="ru">Исправлены различные графические дефекты;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljene so bile različne grafične napake.</li> <li xml:lang="sl">Odpravljene so bile različne grafične napake.</li>
<li xml:lang="tr">Various graphic glitches have been fixed.</li> <li xml:lang="tr">Various graphic glitches have been fixed.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено різноманітні помилки у графіці програми.</li>
<li>NeoChat now ask for consent to terms and conditions if required instead of displaying nothing.</li> <li>NeoChat now ask for consent to terms and conditions if required instead of displaying nothing.</li>
<li xml:lang="ar">يطلب نيوتشات الآن الموافقة على الشروط والأحكام إذا كانت مطلوبة بدلاً من عدم عرض شيء.</li> <li xml:lang="ar">يطلب نيوتشات الآن الموافقة على الشروط والأحكام إذا كانت مطلوبة بدلاً من عدم عرض شيء.</li>
<li xml:lang="ca">El NeoChat ara demana consentiment als termes i condicions si es requereixen en lloc de no mostrar res.</li> <li xml:lang="ca">El NeoChat ara demana consentiment als termes i condicions si es requereixen en lloc de no mostrar res.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara demana consentiment als termes i condicions si es requerixen en lloc de no mostrar res.</li> <li xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara demana consentiment als termes i condicions si es requerixen en lloc de no mostrar res.</li>
<li xml:lang="he">NeoChat מבקש מעתה להסכים לתנאים ולהתניות במקרה הצורך במקום לא להציג כלום.</li>
<li xml:lang="it">NeoChat ora chiede il consenso ai termini e alle condizioni, se necessario, anziché non visualizzare nulla.</li>
<li xml:lang="ka">NeoChat ახლა გკითხავთ, ეთანხმებით თუ არა გამოყენების პირობებს, თუ ეს აუცილებელია, არაფრის ჩვენების მაგიერ.</li> <li xml:lang="ka">NeoChat ახლა გკითხავთ, ეთანხმებით თუ არა გამოყენების პირობებს, თუ ეს აუცილებელია, არაფრის ჩვენების მაგიერ.</li>
<li xml:lang="nl">NeoChat vraagt nu, indien nodig, om toestemming voor de algemene voorwaarden in plaats van niets weer te geven.</li>
<li xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora solicita a aceitação dos termos e condições, se necessário, em vez de não exibir nada.</li> <li xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora solicita a aceitação dos termos e condições, se necessário, em vez de não exibir nada.</li>
<li xml:lang="ru">В NeoChat реализован запрос согласия с условиями использования, если это требуется;</li> <li xml:lang="ru">В NeoChat реализован запрос согласия с условиями использования, если это требуется;</li>
<li xml:lang="sl">NeoChat zdaj po potrebi zahteva soglasje s pogoji uporabe, namesto da ne prikaže ničesar.</li> <li xml:lang="sl">NeoChat zdaj po potrebi zahteva soglasje s pogoji uporabe, namesto da ne prikaže ničesar.</li>
<li xml:lang="tr">NeoChat now ask for consent to terms and conditions if required instead of displaying nothing.</li> <li xml:lang="tr">NeoChat now ask for consent to terms and conditions if required instead of displaying nothing.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії NeoChat просить про згоду з умовами користування, якщо це необхідно, замість того, щоб нічого не показувати.</li>
<li>Users avatar in the room list are now displayed correctly.</li> <li>Users avatar in the room list are now displayed correctly.</li>
<li xml:lang="ar">تُعرض صور المستخدمين الرمزية في قائمة الغرف بشكل صحيح الآن.</li> <li xml:lang="ar">تُعرض صور المستخدمين الرمزية في قائمة الغرف بشكل صحيح الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Els avatars d'usuaris a la llista de sales ara es mostren correctament.</li> <li xml:lang="ca">Els avatars d'usuaris a la llista de sales ara es mostren correctament.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Els avatars d'usuaris a la llista de sales ara es mostren correctament.</li> <li xml:lang="ca-valencia">Els avatars d'usuaris a la llista de sales ara es mostren correctament.</li>
<li xml:lang="he">התמונות הייצוגיות של המשתמשים מופיעות נכון מעתה ברשימת החדרים.</li>
<li xml:lang="it">Gli avatar degli utenti nell'elenco delle stanze ora vengono visualizzati correttamente.</li>
<li xml:lang="ka">მომხმარებლის ავატარი ოთახების სიაში ახლა სწორადაა ნაჩვენები.</li> <li xml:lang="ka">მომხმარებლის ავატარი ოთახების სიაში ახლა სწორადაა ნაჩვენები.</li>
<li xml:lang="nl">De avatars van gebruikers worden nu correct weergegeven in de lijst met rooms.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Os avatares dos usuários na lista de salas agora são exibidos corretamente.</li> <li xml:lang="pt-BR">Os avatares dos usuários na lista de salas agora são exibidos corretamente.</li>
<li xml:lang="ru">Аватары пользователей в списке комнат отображаются корректно;</li> <li xml:lang="ru">Аватары пользователей в списке комнат отображаются корректно;</li>
<li xml:lang="sl">Uporabnikovi avatarji v seznamu sob so zdaj pravilno prikazani.</li> <li xml:lang="sl">Uporabnikovi avatarji v seznamu sob so zdaj pravilno prikazani.</li>
<li xml:lang="tr">Users avatar in the room list are now displayed correctly.</li> <li xml:lang="tr">Users avatar in the room list are now displayed correctly.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії програма належним чином показує аватари користувачів у списку кімнат.</li>
<li>Fix image saving</li> <li>Fix image saving</li>
<li xml:lang="ar">إصلاح حفظ الصور</li> <li xml:lang="ar">إصلاح حفظ الصور</li>
<li xml:lang="ca">Corregeix el desament de les imatges</li> <li xml:lang="ca">Corregeix el desament de les imatges</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Corregix la guardada de les imatges</li> <li xml:lang="ca-valencia">Corregix la guardada de les imatges</li>
<li xml:lang="he">תוקנה שמירת תמונות</li>
<li xml:lang="it">Corregge il salvataggio delle immagini</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა სურათების შენახვა</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა სურათების შენახვა</li>
<li xml:lang="nl">Opslaan van afbeeldingen gerepareerd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigido salvamento de imagem</li> <li xml:lang="pt-BR">Corrigido salvamento de imagem</li>
<li xml:lang="ru">Исправлено сохранение изображений;</li> <li xml:lang="ru">Исправлено сохранение изображений;</li>
<li xml:lang="sl">Popravi shranjevanje slike</li> <li xml:lang="sl">Popravi shranjevanje slike</li>
<li xml:lang="tr">Fix image saving</li> <li xml:lang="tr">Fix image saving</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено збереження зображень</li>
</ul> </ul>
</description> </description>
<url>https://carlschwan.eu/2020/01/13/neochat-1.0.1/</url> <url>https://carlschwan.eu/2020/01/13/neochat-1.0.1/</url>
@@ -1335,11 +1536,15 @@
<p xml:lang="ar">الإصدار الأولي لنيوتشات، عميل ماتركس لكيدي.</p> <p xml:lang="ar">الإصدار الأولي لنيوتشات، عميل ماتركس لكيدي.</p>
<p xml:lang="ca">Versió inicial de NeoChat, el client de Matrix de KDE.</p> <p xml:lang="ca">Versió inicial de NeoChat, el client de Matrix de KDE.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Versió inicial de NeoChat, el client de Matrix de KDE.</p> <p xml:lang="ca-valencia">Versió inicial de NeoChat, el client de Matrix de KDE.</p>
<p xml:lang="he">המהדורה הראשונית של NeoChat, לקוח המטריקס של KDE.</p>
<p xml:lang="it">Versione iniziale di NeoChat, il client matrix di KDE.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ის, KDE-ის მატრიცის კლიენტის პირველი ვერსია.</p> <p xml:lang="ka">NeoChat-ის, KDE-ის მატრიცის კლიენტის პირველი ვერსია.</p>
<p xml:lang="nl">Eerste versie van NeoChat, de KDE Matrix-client.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Lançamento inicial do NeoChat, o cliente Matrix do KDE.</p> <p xml:lang="pt-BR">Lançamento inicial do NeoChat, o cliente Matrix do KDE.</p>
<p xml:lang="ru">Первый выпуск NeoChat — клиента Matrix для KDE.</p> <p xml:lang="ru">Первый выпуск NeoChat — клиента Matrix для KDE.</p>
<p xml:lang="sl">Začetna izdaja NeoChata, odjemalca matrixa za KDE.</p> <p xml:lang="sl">Začetna izdaja NeoChata, odjemalca matrixa za KDE.</p>
<p xml:lang="tr">Initial release of NeoChat, the KDE matrix client.</p> <p xml:lang="tr">Initial release of NeoChat, the KDE matrix client.</p>
<p xml:lang="uk">Початковий випуск NeoChat, клієнта matrix KDE.</p>
</description> </description>
<url>https://carlschwan.eu/2020/12/23/announcing-neochat-1.0-the-kde-matrix-client/</url> <url>https://carlschwan.eu/2020/12/23/announcing-neochat-1.0-the-kde-matrix-client/</url>
</release> </release>

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 17:34+0400\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-24 22:31+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "اقتباس" msgstr "اقتباس"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1690,17 +1690,23 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "أنهِ" msgstr "أنهِ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "ادخل إلى وضع تنسيق النص" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 أرسل رسالة"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Exit rich text mode" msgstr "الصور التعبيرية والملصقات"
msgstr "اخرج إلى وضع تنسيق النص"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1911,48 +1917,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "نمط النص" msgstr "نمط النص"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "الصور التعبيرية والملصقات"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "حرّر الرابط" msgstr "حرّر الرابط"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "قائمة غير مرتّبة" msgstr "قائمة غير مرتّبة"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "قائمة مرتّبة" msgstr "قائمة مرتّبة"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "زد مستوى القائمة" msgstr "زد مستوى القائمة"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "أنقص مستوى القائمة" msgstr "أنقص مستوى القائمة"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "أسلوب القائمة" msgstr "أسلوب القائمة"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1964,43 +1965,55 @@ msgstr ""
"لا يمكن أن تحتوي المرفقات إلا على تعليقات نصية عادية، وجميع التنسيقات الغنية " "لا يمكن أن تحتوي المرفقات إلا على تعليقات نصية عادية، وجميع التنسيقات الغنية "
"ستُزال منها" "ستُزال منها"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "أضف إلى الرسالة" msgstr "أضف إلى الرسالة"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "أرفق صورة أو ملف" msgstr "أرفق صورة أو ملف"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "أرسل موقعًا جغرافيًا" msgstr "أرسل موقعًا جغرافيًا"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "أنشئ استفتاء" msgstr "أنشئ استفتاء"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "أرسل رسالة صوتية" msgstr "أرسل رسالة صوتية"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "أرسل رسالة" msgstr "أرسل رسالة"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2275,19 +2288,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "حالة المفاتيح" msgstr "حالة المفاتيح"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود: ربما حذفت؟" msgstr "رمز النفاذ غير موجود: ربما حذفت؟"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"منع النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح: الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ" "منع النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح: الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2296,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"لا يوجد حَمَّالَة المَفَاتِيح. الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم " "لا يوجد حَمَّالَة المَفَاتِيح. الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم "
"Keyring على لينكس" "Keyring على لينكس"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ: %1" msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ: %1"
@@ -3161,11 +3174,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار" msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3201,9 +3214,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة." msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<معرف المستخدم>" msgstr "<معرف المستخدم>"
@@ -3273,128 +3286,128 @@ msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة" msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً." msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "الآن تُجُوهل %1." msgstr "الآن تُجُوهل %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى" msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "لم يتجاهل %1." msgstr "لم يتجاهل %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل." msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى" msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<نص رد الفعل>" msgstr "<نص رد الفعل>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى" msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً" msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة" msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة" msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة." msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]" msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "يحظر المستخدم المعطى" msgstr "يحظر المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة" msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة" msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة." msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى" msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة" msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة." msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة." msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة." msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة." msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة" msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
@@ -3491,28 +3504,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادم ماتركس للدعم." "الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادم ماتركس للدعم."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "لم يُضبط خادم هوية بعد" msgstr "لم يُضبط خادم هوية بعد"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1" msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1" msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4140,13 +4153,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "يحمّل الرد…" msgstr "يحمّل الرد…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "فشل تنزيل الملفّ." msgstr "فشل تنزيل الملفّ."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4236,19 +4249,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ألغِ الرد" msgstr "ألغِ الرد"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "ضع اسم للمرفق…" msgstr "ضع اسم للمرفق…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "أرسل رسالة معماة…" msgstr "أرسل رسالة معماة…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4528,13 +4541,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "أنشئ فضاء" msgstr "أنشئ فضاء"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "يدعوك للدردشة." msgstr "يدعوك للدردشة."
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4808,48 +4821,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "إعدادات الفضاء" msgstr "إعدادات الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "بلّغ…" msgstr "بلّغ…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "بلّغ عن المستخدم" msgstr "بلّغ عن فضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "اختيارياً، أدخل سبب الإبلاغ عن هذا المستخدم" msgstr "اختيارياً، أدخل سبب الإبلاغ عن هذا الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "بلّغ" msgstr "بلّغ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "بلّغ عن المستخدم" msgstr "بلّغ عن فضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -7679,6 +7680,21 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون" msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون" msgstr[5] "%2 يكتبون"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "نصّ الرّابط:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "ادخل إلى وضع تنسيق النص"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "اخرج إلى وضع تنسيق النص"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين" #~ msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1671,16 +1671,21 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
@@ -1891,48 +1896,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1942,43 +1942,55 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2245,25 +2257,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3128,11 +3140,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3168,9 +3180,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3240,128 +3252,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3457,28 +3469,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4102,13 +4114,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4182,19 +4194,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4470,13 +4482,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1840,17 +1840,24 @@ msgstr "Göstərmək"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çıxış" msgstr "Çıxış"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Send a message…"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2083,50 +2090,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Cihaza düzəliş etmək" msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2136,49 +2137,61 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "İsmarıcı göndərin" msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Şəkil və ya fayl əlavə edin" msgstr "Şəkil və ya fayl əlavə edin"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Dəvət göndərmək" msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "İsmarıcı göndərin..." msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "İsmarıcı göndərin" msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2473,20 +2486,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı" msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin" msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2495,7 +2508,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın" "Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3473,11 +3486,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir" msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3518,9 +3531,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
@@ -3610,155 +3623,155 @@ msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi" msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unignore this user" #| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin" msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>" #| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<cavab mətni>" msgstr "<cavab mətni>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text" #| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu məktuba cavab mətni" msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room" #| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room" #| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<istifadəşi-İD-si>" msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room" #| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room" #| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room" #| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
@@ -3862,31 +3875,31 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4576,13 +4589,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4660,20 +4673,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "İmtina" msgstr "İmtina"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..." msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4990,14 +5003,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Məxfi çatı açmaq" msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:24+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n" "X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170 #: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format #, kde-format
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1729,17 +1729,22 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Entra al mode de text enriquit" msgstr "Retorn comença una línia nova"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr "Surt del mode de text enriquit" msgstr "Retorn envia el missatge"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis i adhesius"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1951,48 +1956,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Estil del text" msgstr "Estil del text"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis i adhesius"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Edita l'enllaç" msgstr "Edita l'enllaç"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Llista sense ordenar" msgstr "Llista sense ordenar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Llista ordenada" msgstr "Llista ordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Incrementa el nivell de la llista" msgstr "Incrementa el nivell de la llista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Disminueix el nivell de la llista" msgstr "Disminueix el nivell de la llista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Estil de llista" msgstr "Estil de llista"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2004,43 +2004,55 @@ msgstr ""
"Els adjunts només poden tenir títols de text net, s'eliminaran tots els " "Els adjunts només poden tenir títols de text net, s'eliminaran tots els "
"formats enriquits" "formats enriquits"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Afegeix al missatge" msgstr "Afegeix al missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer" msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Envia una ubicació" msgstr "Envia una ubicació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea una votació" msgstr "Crea una votació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envia un missatge de veu" msgstr "Envia un missatge de veu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Oculta els controls de text enriquit"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Mostra els controls de text enriquit"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge" msgstr "Envia un missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2313,12 +2325,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2326,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni " "S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni "
"d'accés" "d'accés"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2335,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o " "No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o "
"l'anell de claus del GNOME al Linux" "l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1"
@@ -3203,11 +3215,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota" msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3243,9 +3255,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala." msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ID d'usuari>" msgstr "<ID d'usuari>"
@@ -3315,128 +3327,128 @@ msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala" msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja està ignorat." msgstr "%1 ja està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ara està ignorat." msgstr "%1 ara està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'usuari indicat" msgstr "Ignora l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 no està ignorat." msgstr "%1 no està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ja no està ignorat." msgstr "%1 ja no està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat" msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<text de reacció>" msgstr "<text de reacció>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat" msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala." msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'aquesta sala." msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala." msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala." msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]" msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandeja l'usuari indicat" msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala." msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala." msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala." msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat" msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala." msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no està en aquesta sala." msgstr "%1 no està en aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'aquesta sala." msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala." msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala." msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala" msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
@@ -3534,28 +3546,28 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del " "El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per a ajuda." "servidor Matrix per a ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1" msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1" msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4189,13 +4201,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "S'està carregant la resposta…" msgstr "S'està carregant la resposta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Ha fallat en baixar el fitxer." msgstr "Ha fallat en baixar el fitxer."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4269,19 +4281,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Establir un títol d'adjunt…" msgstr "Establir un títol d'adjunt…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…" msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4559,13 +4571,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crea un espai" msgstr "Crea un espai"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Us ha convidat al xat" msgstr "Us ha convidat al xat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4833,48 +4845,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais" msgstr "Configuració dels espais"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Informa…" msgstr "Informa…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un usuari" msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a informar d'aquest usuari" msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a informar d'aquest espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Informa" msgstr "Informa"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un usuari" msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -7737,6 +7737,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Text enriquit"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Entra al mode de text enriquit"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Surt del mode de text enriquit"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts" #~ msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:24+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n" "X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170 #: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format #, kde-format
@@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1730,17 +1730,22 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Entra al mode de text enriquit" msgstr "«Retorn» comença una línia nova"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr "Ix del mode de text enriquit" msgstr "«Retorn» envia el missatge"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji i adhesius"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1952,48 +1957,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Estil del text" msgstr "Estil del text"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji i adhesius"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Edita l'enllaç" msgstr "Edita l'enllaç"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Llista sense ordenar" msgstr "Llista sense ordenar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Llista ordenada" msgstr "Llista ordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Incrementa el nivell de la llista" msgstr "Incrementa el nivell de la llista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Disminuïx el nivell de la llista" msgstr "Disminuïx el nivell de la llista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Estil de llista" msgstr "Estil de llista"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2005,43 +2005,55 @@ msgstr ""
"Els adjunts només poden tindre títols de text net, s'eliminaran tots els " "Els adjunts només poden tindre títols de text net, s'eliminaran tots els "
"formats enriquits" "formats enriquits"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Afig al missatge" msgstr "Afig al missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer" msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Envia una ubicació" msgstr "Envia una ubicació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea una votació" msgstr "Crea una votació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envia un missatge de veu" msgstr "Envia un missatge de veu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Oculta els controls de text enriquit"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Mostra els controls de text enriquit"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge" msgstr "Envia un missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2314,12 +2326,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2327,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que NeoChat llija el testimoni " "S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que NeoChat llija el testimoni "
"d'accés" "d'accés"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2336,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o " "No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o "
"l'anell de claus de GNOME a Linux" "l'anell de claus de GNOME a Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1"
@@ -3206,11 +3218,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota" msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3246,9 +3258,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala." msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ID d'usuari>" msgstr "<ID d'usuari>"
@@ -3318,128 +3330,128 @@ msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar en esta sala" msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar en esta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja és ignorat." msgstr "%1 ja és ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ara és ignorat." msgstr "%1 ara és ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'usuari indicat" msgstr "Ignora l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 no està ignorat." msgstr "%1 no està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ja no es troba ignorat." msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat" msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<text de reacció>" msgstr "<text de reacció>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat" msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala." msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala." msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala." msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala." msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]" msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandeja l'usuari indicat" msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala." msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala." msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala." msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat" msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala." msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no es troba en esta sala." msgstr "%1 no es troba en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala." msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala." msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala." msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala" msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
@@ -3537,28 +3549,28 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del " "El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per ajuda." "servidor Matrix per ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4192,13 +4204,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "S'està carregant la resposta…" msgstr "S'està carregant la resposta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Ha fallat mentre es baixava el fitxer." msgstr "Ha fallat mentre es baixava el fitxer."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4272,19 +4284,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Establix un títol d'adjunt…" msgstr "Establix un títol d'adjunt…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…" msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4562,13 +4574,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crea un espai" msgstr "Crea un espai"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Vos ha convidat al xat" msgstr "Vos ha convidat al xat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4836,48 +4848,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Configureu els espais" msgstr "Configureu els espais"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Informa…" msgstr "Informa…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un usuari" msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a informar d'este usuari" msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a informar d'este espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Informa" msgstr "Informa"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un usuari" msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1722,17 +1722,25 @@ msgstr "Zobrazit"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 poslal(a) správu"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Upravit nálepku"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1942,14 +1950,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Upravit nálepku"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -1957,37 +1958,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Upravit nálepku" msgstr "Upravit nálepku"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1997,32 +1998,32 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message" #| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "%1 poslal(a) správu" msgstr "%1 poslal(a) správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -2030,13 +2031,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Hledat zprávy" msgstr "Hledat zprávy"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2308,25 +2321,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3198,11 +3211,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3238,9 +3251,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3310,128 +3323,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3527,28 +3540,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno." msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4173,13 +4186,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4257,19 +4270,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušit odpověď" msgstr "Zrušit odpověď"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4553,13 +4566,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7712,6 +7725,13 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píší" msgstr[1] "%2 píší"
msgstr[2] "%2 píší" msgstr[2] "%2 píší"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Text odkazu:"
#~ msgid "OK" #~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK" #~ msgstr "OK"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1784,17 +1784,24 @@ msgstr "Vis"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Send message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2018,50 +2025,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2071,48 +2072,60 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2397,25 +2410,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3325,11 +3338,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3366,9 +3379,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3438,128 +3451,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3657,30 +3670,30 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4342,13 +4355,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Indlæser" msgstr "Indlæser"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4425,20 +4438,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4749,14 +4762,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1872,17 +1872,24 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος" msgstr "Έξοδος"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Send a message…"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Εμότζι και αυτοκόλλητα"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2116,50 +2123,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Εμότζι και αυτοκόλλητα"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword" #| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού" msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2169,49 +2170,61 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος" msgstr "Αποστολή μηνύματος"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου" msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης" msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας" msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…" msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος" msgstr "Αποστολή μηνύματος"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2509,20 +2522,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Κλειδιά κατάστασης" msgstr "Κλειδιά κατάστασης"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε" msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης" msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2532,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο " "Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
"Linux" "Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης: %1" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης: %1"
@@ -3468,11 +3481,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση" msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3508,9 +3521,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<user id>" msgstr "<user id>"
@@ -3586,128 +3599,128 @@ msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφα
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα" msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί." msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται." msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη" msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 δεν παραλείπεται." msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον." msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη" msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<κείμενο αντίδρασης>" msgstr "<κείμενο αντίδρασης>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο" msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα." msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα." msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]" msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη" msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα." msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη" msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα." msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα." msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα." msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα" msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
@@ -3808,29 +3821,29 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη." msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4517,14 +4530,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Φορτώνει…" msgstr "Φορτώνει…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Αρχείο πολύ μεγάλο για λήψη." msgstr "Αρχείο πολύ μεγάλο για λήψη."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4602,21 +4615,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Ακύρωση απάντησης" msgstr "Ακύρωση απάντησης"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…" msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…" msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4935,14 +4948,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας" msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Quote" msgstr "Quote"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link" #| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1879,17 +1879,24 @@ msgstr "Show"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quit" msgstr "Quit"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 sent a message"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2120,13 +2127,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Stickers"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2134,37 +2135,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Edit Sticker" msgstr "Edit Sticker"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2174,49 +2175,61 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Send message" msgstr "Send message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Attach an image or file" msgstr "Attach an image or file"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Send a Location" msgstr "Send a Location"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Create a Room" msgstr "Create a Room"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Send a message…" msgstr "Send a message…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Send message" msgstr "Send message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2507,19 +2520,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgstr "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2528,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Unable to read access token: %1" msgstr "Unable to read access token: %1"
@@ -3428,11 +3441,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sends the given message as a notice" msgstr "Sends the given message as a notice"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3470,9 +3483,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 was invited into this room" msgstr "%1 was invited into this room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<user id>" msgstr "<user id>"
@@ -3542,128 +3555,128 @@ msgstr "Changes your global display name"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Changes your display name in this room" msgstr "Changes your display name in this room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 is already ignored." msgstr "%1 is already ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 is now ignored." msgstr "%1 is now ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignores the given user" msgstr "Ignores the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 is not ignored." msgstr "%1 is not ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 is no longer ignored." msgstr "%1 is no longer ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Unignores the given user" msgstr "Unignores the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>" msgstr "<reaction text>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "React to the message with the given text" msgstr "React to the message with the given text"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 is already banned from this room." msgstr "%1 is already banned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "You are not allowed to ban users from this room." msgstr "You are not allowed to ban users from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "You are not allowed to ban %1 from this room." msgstr "You are not allowed to ban %1 from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 was banned from this room." msgstr "%1 was banned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]" msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bans the given user" msgstr "Bans the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "You are not allowed to unban users from this room." msgstr "You are not allowed to unban users from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 is not banned from this room." msgstr "%1 is not banned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 was unbanned from this room." msgstr "%1 was unbanned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Removes the ban of the given user" msgstr "Removes the ban of the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "You cannot kick yourself from the room." msgstr "You cannot kick yourself from the room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 is not in this room." msgstr "%1 is not in this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "You are not allowed to kick users from this room." msgstr "You are not allowed to kick users from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "You are not allowed to kick %1 from this room." msgstr "You are not allowed to kick %1 from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 was kicked from this room." msgstr "%1 was kicked from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Removes the user from the room" msgstr "Removes the user from the room"
@@ -3762,28 +3775,28 @@ msgstr ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No identity server configured" msgstr "No identity server configured"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Room creation failed: %1" msgstr "Room creation failed: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1" msgstr "Space creation failed: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Report sent successfully." msgstr "Report sent successfully."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4445,14 +4458,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Loading reply" msgstr "Loading reply"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "File too large to download." msgstr "File too large to download."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4531,21 +4544,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel reply" msgstr "Cancel reply"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Set an attachment caption…" msgstr "Set an attachment caption…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send an encrypted message…" msgstr "Send an encrypted message…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4852,14 +4865,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Create a Space" msgstr "Create a Space"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invite to private chat" msgstr "Invite to private chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citaĵo" msgstr "Citaĵo"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link" #| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1864,17 +1864,24 @@ msgstr "Montri"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Forlasi" msgstr "Forlasi"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 sendis mesaĝon"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis kaj glumarkoj"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2097,13 +2104,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis kaj glumarkoj"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2111,37 +2112,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Redakti glumarkon" msgstr "Redakti glumarkon"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2151,47 +2152,59 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Sendi mesaĝon" msgstr "Sendi mesaĝon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Aldoni bildon aŭ dosieron" msgstr "Aldoni bildon aŭ dosieron"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Sendi Lokon" msgstr "Sendi Lokon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Krei Enketon" msgstr "Krei Enketon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Sendi mesaĝon…" msgstr "Sendi mesaĝon…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Sendi mesaĝon" msgstr "Sendi mesaĝon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2477,12 +2490,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Statoklavoj" msgstr "Statoklavoj"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita: Eble ĝi estis forigita?" msgstr "Alirĵetono ne estis trovita: Eble ĝi estis forigita?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2490,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"Aliro al ŝlosilĉeno estis neita: Bonvolu permesi al NeoChat legi la " "Aliro al ŝlosilĉeno estis neita: Bonvolu permesi al NeoChat legi la "
"alirĵetonon" "alirĵetonon"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2499,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"Ŝlosilĉeno ne haveblas: Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-" "Ŝlosilĉeno ne haveblas: Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-"
"ŝlosilringo en Linukso" "ŝlosilringo en Linukso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon: %1" msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon: %1"
@@ -3387,11 +3400,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo" msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3427,9 +3440,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron." msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<uzantidentigilo>" msgstr "<uzantidentigilo>"
@@ -3499,128 +3512,128 @@ msgstr "Ŝanĝas vian ĉiean montran nomon"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro" msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jam estas ignorita." msgstr "%1 jam estas ignorita."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 nun estas ignorita." msgstr "%1 nun estas ignorita."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignoras la donitan uzanton" msgstr "Ignoras la donitan uzanton"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ne estas ignorita." msgstr "%1 ne estas ignorita."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ne plu estas ignorata." msgstr "%1 ne plu estas ignorata."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Neignoras la donitan uzanton" msgstr "Neignoras la donitan uzanton"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaga teksto>" msgstr "<reaga teksto>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagi al la mesaĝo per la donita teksto" msgstr "Reagi al la mesaĝo per la donita teksto"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 jam estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 jam estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro." msgstr "Vi ne rajtas malpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi %1 el ĉi tiu ĉambro." msgstr "Vi ne rajtas malpermesi %1 el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 estis malpermesita el ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 estis malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uzantidentigilo> [<kialo>]" msgstr "<uzantidentigilo> [<kialo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Malpermesas la donitan uzanton" msgstr "Malpermesas la donitan uzanton"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malmalpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro." msgstr "Vi ne rajtas malmalpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ne estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 ne estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 estis nemalpermesita de ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 estis nemalpermesita de ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Forigas la malpermeson de la donita uzanto" msgstr "Forigas la malpermeson de la donita uzanto"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Vi ne povas piedbati vin el la ĉambro." msgstr "Vi ne povas piedbati vin el la ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ne estas en ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 ne estas en ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas forpeli uzantojn el ĉi tiu ĉambro." msgstr "Vi ne rajtas forpeli uzantojn el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vi ne rajtas piedbati %1 el ĉi tiu ĉambro." msgstr "Vi ne rajtas piedbati %1 el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 estis forpelita el ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 estis forpelita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro" msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro"
@@ -3719,28 +3732,28 @@ msgstr ""
"Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-" "Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-"
"servilo por subteno." "servilo por subteno."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo" msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1" msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1" msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raporto sukcese sendita." msgstr "Raporto sukcese sendita."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4402,13 +4415,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Ŝargante respondon" msgstr "Ŝargante respondon"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4485,21 +4498,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Nuligi respondon" msgstr "Nuligi respondon"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Agordi kunsendaĵan apudskribon…" msgstr "Agordi kunsendaĵan apudskribon…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…" msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4810,13 +4823,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Krei Spacon" msgstr "Krei Spacon"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invitis vin al babilo" msgstr "Invitis vin al babilo"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 00:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1729,17 +1729,23 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Entrar en modo de texto enriquecido" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 ha enviado un mensaje"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Exit rich text mode" msgstr "Emojis y pegatinas"
msgstr "Salir del modo de texto enriquecido"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1951,48 +1957,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Estilo del texto" msgstr "Estilo del texto"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis y pegatinas"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Editar enlace" msgstr "Editar enlace"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Lista desordenada" msgstr "Lista desordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Lista ordenada" msgstr "Lista ordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Aumentar nivel de lista" msgstr "Aumentar nivel de lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Disminuir nivel de lista" msgstr "Disminuir nivel de lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Estilo de lista" msgstr "Estilo de lista"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2004,43 +2005,55 @@ msgstr ""
"Los adjuntos solo pueden tener títulos en texto sin formato (se eliminará el " "Los adjuntos solo pueden tener títulos en texto sin formato (se eliminará el "
"texto enriquecido)." "texto enriquecido)."
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Añadir al mensaje" msgstr "Añadir al mensaje"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjuntar una imagen o un archivo" msgstr "Adjuntar una imagen o un archivo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar una ubicación" msgstr "Enviar una ubicación"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crear una encuesta" msgstr "Crear una encuesta"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar un mensaje de voz" msgstr "Enviar un mensaje de voz"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje" msgstr "Enviar mensaje"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2313,12 +2326,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Teclas de estado" msgstr "Teclas de estado"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado (¿tal vez se ha borrado?)" msgstr "El token de acceso no se ha encontrado (¿tal vez se ha borrado?)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2326,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"Se ha denegado el acceso a la cadena de claves: Permita que NeoChat pueda " "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves: Permita que NeoChat pueda "
"leer el token de acceso" "leer el token de acceso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2335,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"No hay ninguna cadena de claves disponible: Instale una cadena de claves, " "No hay ninguna cadena de claves disponible: Instale una cadena de claves, "
"como KWallet o el llavero de GNOME en Linux" "como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso: %1" msgstr "No se ha podido leer el token de acceso: %1"
@@ -3203,11 +3216,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso" msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3243,9 +3256,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala." msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<id de usuario>" msgstr "<id de usuario>"
@@ -3315,128 +3328,128 @@ msgstr "Cambia su nombre visible globalmente"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala" msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ya está ignorado." msgstr "%1 ya está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ahora se ignora a %1." msgstr "Ahora se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorar al usuario indicado" msgstr "Ignorar al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "No se ignora a %1." msgstr "No se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Ya no se ignora a %1." msgstr "Ya no se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado" msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto de reacción>" msgstr "<texto de reacción>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado" msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala." msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala." msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala." msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala." msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id de usuario> [<motivo>]" msgstr "<id de usuario> [<motivo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Inhabilita al usuario indicado" msgstr "Inhabilita al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala." msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala." msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala." msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Habilita al usuario indicado" msgstr "Habilita al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala." msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no está en esta sala." msgstr "%1 no está en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala." msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala." msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala." msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina al usuario de la sala" msgstr "Elimina al usuario de la sala"
@@ -3534,28 +3547,28 @@ msgstr ""
"Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el " "Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el "
"administrador del servidor matrix para obtener asistencia." "administrador del servidor matrix para obtener asistencia."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades" msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1" msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1" msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente." msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4188,13 +4201,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargando respuesta…" msgstr "Cargando respuesta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "No se ha podido descargar el archivo." msgstr "No se ha podido descargar el archivo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4268,19 +4281,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta" msgstr "Cancelar respuesta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto…" msgstr "Definir un subtítulo de adjunto…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar un mensaje cifrado…" msgstr "Enviar un mensaje cifrado…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4558,13 +4571,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un espacio" msgstr "Crear un espacio"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Le ha invitado a chatear" msgstr "Le ha invitado a chatear"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4830,48 +4843,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Preferencias del espacio" msgstr "Preferencias del espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Denunciar…" msgstr "Denunciar…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Denunciar usuario" msgstr "Denunciar espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Proporcione un motivo para denunciar este usuario (opcional)" msgstr "Proporcione un motivo para denunciar este espacio (opcional)"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Denunciar" msgstr "Denunciar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Denunciar usuario" msgstr "Denunciar espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -7727,3 +7728,9 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo" msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo" msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "texto enriquecido"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Aipua" msgstr "Aipua"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1772,17 +1772,25 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1(e)k mezua bat bidali du"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiak eta eranskailuak"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1997,14 +2005,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiak eta eranskailuak"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2012,37 +2013,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Editatu eranskailua" msgstr "Editatu eranskailua"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2052,7 +2053,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2060,25 +2061,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Bidali mezua" msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Erantsi irudi bat edo fitxategi bat" msgstr "Erantsi irudi bat edo fitxategi bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Bidali kokapen bat" msgstr "Bidali kokapen bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Sortu galdeketa bat" msgstr "Sortu galdeketa bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2086,13 +2087,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Bidali mezua bat…" msgstr "Bidali mezua bat…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Bidali mezua" msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2373,12 +2386,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "«State Keys»" msgstr "«State Keys»"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Ez du aurkitu sartzeko tokena: Agiaz ezabatu egin da?" msgstr "Ez du aurkitu sartzeko tokena: Agiaz ezabatu egin da?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2386,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"Giltzatakoan sartzea ukatu egin da: Mesedez, utzi NeoChat-eri sarrerako " "Giltzatakoan sartzea ukatu egin da: Mesedez, utzi NeoChat-eri sarrerako "
"tokena irakurtzen" "tokena irakurtzen"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2395,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"Ez dago giltzatarakorik erabilgarri: Mesedez, instalatu giltzatarako bat, " "Ez dago giltzatarakorik erabilgarri: Mesedez, instalatu giltzatarako bat, "
"adib. KWallet edo GNOMEren giltzatarakoa Linux-en" "adib. KWallet edo GNOMEren giltzatarakoa Linux-en"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai: %1" msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai: %1"
@@ -3269,11 +3282,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du" msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3310,9 +3323,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 gela honetara gonbidatua izan da." msgstr "%1 gela honetara gonbidatua izan da."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<erabiltzaile-id>" msgstr "<erabiltzaile-id>"
@@ -3382,128 +3395,128 @@ msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du" msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio." msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio." msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio" msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio." msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten." msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio" msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<erreakzio-testua>" msgstr "<erreakzio-testua>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin" msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko." msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen." msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen." msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio." msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]" msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio" msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen." msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini." msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio." msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du" msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota." msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ez dago gela honetan." msgstr "%1 ez dago gela honetan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten." msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten." msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 gela honetatik bota da." msgstr "%1 gela honetatik bota da."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du" msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
@@ -3601,28 +3614,28 @@ msgstr ""
"Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix " "Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix "
"zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko." "zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu" msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1" msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Espazioa sortzea huts egin du: %1" msgstr "Espazioa sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4261,13 +4274,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Erantzuna zamatzen…" msgstr "Erantzuna zamatzen…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du." msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4341,19 +4354,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera" msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea…" msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat…" msgstr "Bidali zifratutako mezu bat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4642,13 +4655,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Sortu espazio bat" msgstr "Sortu espazio bat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Berriketara gonbidatu zaitu" msgstr "Berriketara gonbidatu zaitu"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Lainaus" msgstr "Lainaus"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1791,17 +1791,23 @@ msgstr "Näytä"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 lähetti viestin"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Exit rich text mode" msgstr "Emojit ja tarrat"
msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -2016,12 +2022,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojit ja tarrat"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2029,37 +2030,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Muokkaa tarraa" msgstr "Muokkaa tarraa"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2069,7 +2070,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2077,25 +2078,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Lähetä viesti" msgstr "Lähetä viesti"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Liitä kuva tai tiedosto" msgstr "Liitä kuva tai tiedosto"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Lähetä sijainti" msgstr "Lähetä sijainti"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Luo kysely" msgstr "Luo kysely"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2103,13 +2104,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Lähetä viesti…" msgstr "Lähetä viesti…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti" msgstr "Lähetä viesti"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2389,19 +2402,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Saantimerkkiä ei löytynyt: se on ehkä poistettu?" msgstr "Saantimerkkiä ei löytynyt: se on ehkä poistettu?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Pääsy avainrenkaaseen estettiin: anna NeoChatille lupa lukea saantimerkki" "Pääsy avainrenkaaseen estettiin: anna NeoChatille lupa lukea saantimerkki"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2410,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"Avainrengas ei ole käytettävissä: asenna sellainen, esim. Linuxissa KWallet " "Avainrengas ei ole käytettävissä: asenna sellainen, esim. Linuxissa KWallet "
"tai Gnomen avainrengas" "tai Gnomen avainrengas"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea: %1" msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea: %1"
@@ -3287,11 +3300,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena" msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3327,9 +3340,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen." msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<käyttäjätunniste>" msgstr "<käyttäjätunniste>"
@@ -3399,128 +3412,128 @@ msgstr "Vaihtaa yleisen näyttönimesi"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi" msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 sivuutetaan jo." msgstr "%1 sivuutetaan jo."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Nyt %1 sivuutetaan." msgstr "Nyt %1 sivuutetaan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä" msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta." msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta." msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen" msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktioteksti>" msgstr "<reaktioteksti>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagoi viestiin annetulla tekstillä." msgstr "Reagoi viestiin annetulla tekstillä."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 on jo torjuttu tästä huoneesta." msgstr "%1 on jo torjuttu tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjiä tästä huoneesta." msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjiä tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjää %1 tästä huoneesta." msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjää %1 tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 torjuttiin tästä huoneesta." msgstr "%1 torjuttiin tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<käyttäjätunniste> [<syy>]" msgstr "<käyttäjätunniste> [<syy>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Torjuu annetun käyttäjän" msgstr "Torjuu annetun käyttäjän"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa kumota käyttäjien torjumista tästä huoneesta." msgstr "Sinulla ei ole lupaa kumota käyttäjien torjumista tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "Käyttäjää %1 ei ole torjuttu tästä huoneesta." msgstr "Käyttäjää %1 ei ole torjuttu tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Käyttäjän %1 torjunta tästä huoneesta kumottiin." msgstr "Käyttäjän %1 torjunta tästä huoneesta kumottiin."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Kumoaa annetun käyttäjän eston" msgstr "Kumoaa annetun käyttäjän eston"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Et voi potkia itseäsi huoneesta." msgstr "Et voi potkia itseäsi huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ei ole tässä huoneessa." msgstr "%1 ei ole tässä huoneessa."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjiä tästä huoneesta." msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjiä tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjää %1 tästä huoneesta." msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjää %1 tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta." msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta" msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
@@ -3618,28 +3631,28 @@ msgstr ""
"Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi " "Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi "
"ylläpidolta." "ylläpidolta."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty" msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1" msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1" msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4273,13 +4286,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Ladataan vastausta…" msgstr "Ladataan vastausta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui." msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4353,19 +4366,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Peru vastaus" msgstr "Peru vastaus"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Aseta liitteen selite…" msgstr "Aseta liitteen selite…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Lähetä salattu viesti…" msgstr "Lähetä salattu viesti…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4654,13 +4667,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Luo tila" msgstr "Luo tila"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Kutsui sinua keskusteluun" msgstr "Kutsui sinua keskusteluun"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-13 17:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-13 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citation" msgstr "Citation"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1758,17 +1758,23 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 a envoyé un message"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Exit rich text mode" msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1983,12 +1989,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -1996,37 +1997,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Modifier une étiquette auto-collante" msgstr "Modifier une étiquette auto-collante"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2036,7 +2037,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2044,25 +2045,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Envoyer le message" msgstr "Envoyer le message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Joindre une image ou un fichier" msgstr "Joindre une image ou un fichier"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Envoyer un emplacement" msgstr "Envoyer un emplacement"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Créer un sondage" msgstr "Créer un sondage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2070,13 +2071,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envoyer un message..." msgstr "Envoyer un message..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message" msgstr "Envoyer le message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2357,12 +2370,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Clés d'état" msgstr "Clés d'état"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Impossible de trouver le jeton d'accès : peut-être a-t-il été effacé ?" msgstr "Impossible de trouver le jeton d'accès : peut-être a-t-il été effacé ?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2370,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"L'accès au trousseau de clés a été refusé : veuillez autoriser NeoChat à " "L'accès au trousseau de clés a été refusé : veuillez autoriser NeoChat à "
"lire le jeton d'accès." "lire le jeton d'accès."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2379,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"Aucun trousseau de clés disponible : veuillez installer un trousseau de " "Aucun trousseau de clés disponible : veuillez installer un trousseau de "
"clés, par exemple, KWallet ou le trousseau de clés de GNOME sous Linux." "clés, par exemple, KWallet ou le trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Impossible de lire le jeton d'accès : %1" msgstr "Impossible de lire le jeton d'accès : %1"
@@ -3258,11 +3271,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis" msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3298,9 +3311,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 a été invité dans ce salon." msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<user id>" msgstr "<user id>"
@@ -3370,130 +3383,130 @@ msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon" msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 est déjà ignoré." msgstr "%1 est déjà ignoré."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 est maintenant ignoré." msgstr "%1 est maintenant ignoré."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignore l'utilisateur donné" msgstr "Ignore l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 est pris en compte." msgstr "%1 est pris en compte."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant." msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné" msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<texte de réponse>" msgstr "<texte de réponse>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Réagir à ce message avec le texte donné" msgstr "Réagir à ce message avec le texte donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 est déjà banni de ce salon." msgstr "%1 est déjà banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 a été banni de ce salon." msgstr "%1 a été banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]" msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bannis l'utilisateur donné" msgstr "Bannis l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce " "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce "
"salon." "salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon." msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 a été banni de ce salon." msgstr "%1 a été banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Supprime le bannissement pour l'utilisateur donné" msgstr "Supprime le bannissement pour l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon." msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 est absent de ce salon." msgstr "%1 est absent de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 a été expulsé de ce salon." msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Enlève l'utilisateur d'un salon" msgstr "Enlève l'utilisateur d'un salon"
@@ -3591,28 +3604,28 @@ msgstr ""
"Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre " "Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre "
"administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide." "administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré." msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer le salon : %1" msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer l'espace : %1" msgstr "Impossible de créer l'espace : %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès." msgstr "Rapport envoyé avec succès."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4249,13 +4262,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Chargement de la réponse en cours..." msgstr "Chargement de la réponse en cours..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Impossible de télécharger le fichier" msgstr "Impossible de télécharger le fichier"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4329,19 +4342,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse" msgstr "Annuler la réponse"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...." msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envoyer un message chiffré..." msgstr "Envoyer un message chiffré..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4619,13 +4632,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Créer un espace" msgstr "Créer un espace"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Vous a invité à discuter" msgstr "Vous a invité à discuter"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1675,16 +1675,21 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
@@ -1895,48 +1900,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1946,43 +1946,55 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2249,25 +2261,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3132,11 +3144,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3172,9 +3184,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3244,128 +3256,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3461,28 +3473,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4106,13 +4118,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4186,19 +4198,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4474,13 +4486,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link" #| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1865,17 +1865,24 @@ msgstr "Amosar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 enviou unha mensaxe"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Expresións e adesivos"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2100,13 +2107,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Expresións e adesivos"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2114,37 +2115,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Editar o adesivo" msgstr "Editar o adesivo"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2154,47 +2155,59 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Enviar unha mensaxe" msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar unha imaxe ou ficheiro" msgstr "Anexar unha imaxe ou ficheiro"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar unha localización" msgstr "Enviar unha localización"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crear unha enquisa" msgstr "Crear unha enquisa"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar unha mensaxe…" msgstr "Enviar unha mensaxe…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar unha mensaxe" msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2480,19 +2493,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Non se atopou o pase de acceso. Pode ser que se eliminase?" msgstr "Non se atopou o pase de acceso. Pode ser que se eliminase?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Denegouse o acceso ao chaveiro. Permita a NeoChat ler o pase de acceso." "Denegouse o acceso ao chaveiro. Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2501,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"Non hai ningún chaveiro dispoñíbel. Instale un, p. ex. KWallet ou o chaveiro " "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel. Instale un, p. ex. KWallet ou o chaveiro "
"de GNOME en Linux." "de GNOME en Linux."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso: %1" msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso: %1"
@@ -3390,11 +3403,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envía a mensaxe indicada como nota." msgstr "Envía a mensaxe indicada como nota."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3430,9 +3443,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "Invitouse a %1 a esta sala." msgstr "Invitouse a %1 a esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<identificador de persoa>" msgstr "<identificador de persoa>"
@@ -3502,128 +3515,128 @@ msgstr "Cambia o nome visual global."
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambia o nome visual nesta sala." msgstr "Cambia o nome visual nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Xa se ignora a %1." msgstr "Xa se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ignorarase a %1." msgstr "Ignorarase a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora a persoa indicada." msgstr "Ignora a persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Non se ignora a %1." msgstr "Non se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Xa non se ignora a %1." msgstr "Xa non se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa de ignorar á persoa indicada." msgstr "Deixa de ignorar á persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto de reacción>" msgstr "<texto de reacción>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaccionar á mensaxe co texto indicado." msgstr "Reaccionar á mensaxe co texto indicado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 xa está en expulsión da sala." msgstr "%1 xa está en expulsión da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala." msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala." msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "Expulsouse a %1 da sala." msgstr "Expulsouse a %1 da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<identificador de persoa> [<motivo>]" msgstr "<identificador de persoa> [<motivo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Expulsa á persoa indicada." msgstr "Expulsa á persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Non ten permiso para readmitir a ninguén nesta sala." msgstr "Non ten permiso para readmitir a ninguén nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 non está en expulsión da sala." msgstr "%1 non está en expulsión da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Readmitiuse a %1 na sala." msgstr "Readmitiuse a %1 na sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Retira a expulsión da persoa indicada." msgstr "Retira a expulsión da persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Non pode expulsarse a vostede da sala." msgstr "Non pode expulsarse a vostede da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 non está na sala." msgstr "%1 non está na sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala." msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala." msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "Expulsouse a %1 da sala." msgstr "Expulsouse a %1 da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Retira a persoa da sala." msgstr "Retira a persoa da sala."
@@ -3723,28 +3736,28 @@ msgstr ""
"O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á " "O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á "
"administración do seu servidor de Matrix." "administración do seu servidor de Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade." msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "A creación da sala fallou: %1" msgstr "A creación da sala fallou: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1" msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O informe enviouse correctamente." msgstr "O informe enviouse correctamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4384,14 +4397,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargando a resposta" msgstr "Cargando a resposta"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "O ficheiro é grande de máis para descargalo." msgstr "O ficheiro é grande de máis para descargalo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4470,21 +4483,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir unha lenda de anexo…" msgstr "Definir unha lenda de anexo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…" msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4795,14 +4808,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un espazo" msgstr "Crear un espazo"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Convidoulle a conversar." msgstr "Convidoulle a conversar."
# skip-rule: trasno-file-a_reverse # skip-rule: trasno-file-a_reverse
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-27 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "ציטוט" msgstr "ציטוט"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1179,15 +1179,13 @@ msgstr "יצירת קשר דרך דוא״ל (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "ניהול אחסון מפתחות"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "מפתח האבטחה או ביטוי הצופן לגיבוי היו שגויים." msgstr "מפתח האבטחה היה שגוי."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1196,39 +1194,29 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "מפתחות ההצפנה שוחזרו." msgstr "מפתחות ההצפנה שוחזרו."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "שחרור באמצעות מילת צופן" msgstr "שחרור באמצעות מפתח שחזור"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"אם יש לך מפתח אבטחה או ביטוי צופן לגיבוי לחשבון הזה, יש למלא אותו כאן או " "אם יש לך מפתח שחזור (ידוע גם בשם „מפתח אבטחה או ביטוי צופן לגיבוי”), יש "
"להעלות אותו כקובץ." מלא אותו כאן או להעלות אותו כקובץ."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "מפתח אבטחה:" msgstr "מפתח שחזור:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "העלאה מקובץ" msgstr "העלאה מקובץ"
@@ -1246,23 +1234,16 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "שחרור נעילה מחתימה צולבת" msgstr "שחרור נעילה מחתימה צולבת"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"אם אימתת את המכשיר הזה בעבר, אפשר לנסות לטעון את מפתח הגיבוי ממכשירים אחרים " "אם אימתת את המכשיר הזה בעבר, אפשר לנסות לבקש את מפתחות ההצפנה ממכשירים אחרים."
"בלחיצה על הכפתור שלהלן."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "בקשה מהתקנים אחרים" msgstr "בקשה מהתקנים אחרים"
@@ -1445,12 +1426,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "חדרים משותפים" msgstr "חדרים משותפים"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "לא נמצאו חדרים" msgstr "אין חדרים במשותף"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -1705,17 +1684,23 @@ msgstr "הצגה"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "מעבר למצב טקסט עשיר" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "נשלחה הודעה מאת %1"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Exit rich text mode" msgstr "אמוג׳ים ומדבקות"
msgstr "יציאה ממצב טקסט עשיר"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1927,48 +1912,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "סגנון טקסט" msgstr "סגנון טקסט"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "אמוג׳ים ומדבקות"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "עריכת קישור" msgstr "עריכת קישור"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "רשימה אקראית" msgstr "רשימה אקראית"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "רשימה מסודרת" msgstr "רשימה מסודרת"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "הגדלת רמת הרשימה" msgstr "הגדלת רמת הרשימה"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "הקטנת רמת הרשימה" msgstr "הקטנת רמת הרשימה"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "סגנון רשימה" msgstr "סגנון רשימה"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1978,43 +1958,55 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "לצרופות יכולים להיות כיתובים בטקסט פשוט, כל העיצוב יוסר" msgstr "לצרופות יכולים להיות כיתובים בטקסט פשוט, כל העיצוב יוסר"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "הוספה להודעה" msgstr "הוספה להודעה"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "צירוף תמונה או קובץ" msgstr "צירוף תמונה או קובץ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "שליחת מקום" msgstr "שליחת מקום"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "יצירת סקר" msgstr "יצירת סקר"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "שליחת הודעה קולית" msgstr "שליחת הודעה קולית"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "שליחת הודעה" msgstr "שליחת הודעה"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2285,18 +2277,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "אסימון הגישה לא נמצא: אולי הוא נמחק?" msgstr "אסימון הגישה לא נמצא: אולי הוא נמחק?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "הגישה לצרור המפתחות נכשלה: נא לאפשר ל־NeoChat לקרוא את אסימון הגישה" msgstr "הגישה לצרור המפתחות נכשלה: נא לאפשר ל־NeoChat לקרוא את אסימון הגישה"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2305,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"אין צרור מפתחות זמין: נא להתקין צרור מפתחות, למשל KWallet או מחזיק המפתחות " "אין צרור מפתחות זמין: נא להתקין צרור מפתחות, למשל KWallet או מחזיק המפתחות "
"של GNOME בלינוקס" "של GNOME בלינוקס"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "לא ניתן לקרוא את אסימון הגישה: %1" msgstr "לא ניתן לקרוא את אסימון הגישה: %1"
@@ -3170,11 +3162,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "שולח את ההודעה שסופקה כהתראה" msgstr "שולח את ההודעה שסופקה כהתראה"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3210,9 +3202,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "נשלחה הזמנה אל %1 להצטרף לחדר הזה." msgstr "נשלחה הזמנה אל %1 להצטרף לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<מזהה משתמש>" msgstr "<מזהה משתמש>"
@@ -3282,128 +3274,128 @@ msgstr "החלפת שם התצוגה המקיף שלך."
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "החלפת שם התצוגה שלך בחדר הזה" msgstr "החלפת שם התצוגה שלך בחדר הזה"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 כבר ברשימת ההתעלמות." msgstr "%1 כבר ברשימת ההתעלמות."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 מעתה ברשימת ההתעלמות." msgstr "%1 מעתה ברשימת ההתעלמות."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "התעלמות ממשתמש מסוים" msgstr "התעלמות ממשתמש מסוים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "לא הופעלה התעלמות כנגד %1." msgstr "לא הופעלה התעלמות כנגד %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "לא מופעלת יותר התעלמות כנגד %1." msgstr "לא מופעלת יותר התעלמות כנגד %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "ביטול התעלמות ממשתמש מסוים" msgstr "ביטול התעלמות ממשתמש מסוים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<טקסט תגובה>" msgstr "<טקסט תגובה>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "להגיב להודעה עם הטקסט הנבחר" msgstr "להגיב להודעה עם הטקסט הנבחר"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "כבר הופעלה חסימה נגד %1 בחדר הזה." msgstr "כבר הופעלה חסימה נגד %1 בחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "אסור לך לחסום גישה של משתמשים לחדר הזה." msgstr "אסור לך לחסום גישה של משתמשים לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "אסור לך לחסום את הגישה של %1 לחדר הזה." msgstr "אסור לך לחסום את הגישה של %1 לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "הופעלה חסימה כנגד %1 בחדר הזה." msgstr "הופעלה חסימה כנגד %1 בחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<מזהה משתמש> [<סיבה>]" msgstr "<מזהה משתמש> [<סיבה>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "חסימת משתמש מסוים" msgstr "חסימת משתמש מסוים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "אסור לך לבטל חסימה כנגד משתמשים מהחדר הזה." msgstr "אסור לך לבטל חסימה כנגד משתמשים מהחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "אין חסימה כנגד %1 מהחדר הזה." msgstr "אין חסימה כנגד %1 מהחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "הוסרה החסימה כנגד %1 בחדר הזה." msgstr "הוסרה החסימה כנגד %1 בחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "הסרת חסימה על משתמש/ת מסוימים" msgstr "הסרת חסימה על משתמש/ת מסוימים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "אין לך איך לבעוט את עצמך מהחדר." msgstr "אין לך איך לבעוט את עצמך מהחדר."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 לא בחדר." msgstr "%1 לא בחדר."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "אסור לך לבעוט משתמשים אל מחוץ לחדר הזה." msgstr "אסור לך לבעוט משתמשים אל מחוץ לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "אסור לך לבעוט את %1 אל מחוץ לחדר הזה." msgstr "אסור לך לבעוט את %1 אל מחוץ לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 נבעט/ה מהחדר הזה." msgstr "%1 נבעט/ה מהחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "הסרת המשתמש/ת מהחדר" msgstr "הסרת המשתמש/ת מהחדר"
@@ -3501,28 +3493,28 @@ msgstr ""
"הקובץ גדול מכדי להוריד אותו.<br />נא ליצור קשר עם הנהלת שרת ה־matrix שלך " "הקובץ גדול מכדי להוריד אותו.<br />נא ליצור קשר עם הנהלת שרת ה־matrix שלך "
"לקבלת תמיכה." "לקבלת תמיכה."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "לא הוגדר שרת זהות" msgstr "לא הוגדר שרת זהות"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "יצירת החדר נכשלה: %1" msgstr "יצירת החדר נכשלה: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1" msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "הדוח נשלח בהצלחה." msgstr "הדוח נשלח בהצלחה."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4149,13 +4141,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "התגובה נטענת…" msgstr "התגובה נטענת…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "הורדת הקובץ נכשלה." msgstr "הורדת הקובץ נכשלה."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4237,19 +4229,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ביטול תגובה" msgstr "ביטול תגובה"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "הגדרת כותרת לצרופה…" msgstr "הגדרת כותרת לצרופה…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "שליחת הודעה מוצפנת…" msgstr "שליחת הודעה מוצפנת…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4527,13 +4519,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "יצירת מרחב" msgstr "יצירת מרחב"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "הוזמנת לשיחה על ידיהם" msgstr "הוזמנת לשיחה על ידיהם"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4803,48 +4795,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "הגדרות מרחב" msgstr "הגדרות מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "דיווח…" msgstr "דיווח…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "דיווח על משתמש" msgstr "דיווח על מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "הסיבה לדיווח על המשתמש הזה כרשות" msgstr "הסיבה לדיווח על המרחב הזה כרשות"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "דיווח" msgstr "דיווח"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "דיווח על משתמש" msgstr "דיווח על מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -6126,9 +6106,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "משתמשים מוחרגים" msgstr "משתמשים מוחרגים"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "הודעות" msgstr "הודעות"
@@ -6150,8 +6128,7 @@ msgstr ""
"הקישורים המקדימות יושבתו בכל החדרים." "הקישורים המקדימות יושבתו בכל החדרים."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "לשלוח התראות הקלדה" msgstr "לשלוח התראות הקלדה"
@@ -6174,29 +6151,25 @@ msgstr "כשהאפשרות הזאת פעילות, תמונות וסרטונים
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr "כולם"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites." msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף." msgstr "כולם יכולים לשלוח לך הזמנות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Known users" msgid "Known users"
msgstr "חסימת משתמשים" msgstr "משתמשים מוכרים"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites." msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr "" msgstr "רק משתמשים שחולקים איתך חדר יכולים לשלוח לך הזמנות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6209,13 +6182,13 @@ msgstr "השרת שלך לא תומך בהגדרה הזאת."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No one" msgid "No one"
msgstr "" msgstr "אף אחד"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites." msgid "No one can send you invites."
msgstr "" msgstr "אף אחד לא יכול לשלוח לך הזמנות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
@@ -6240,7 +6213,7 @@ msgstr "אם האפשרות פעילה, NeoChat ישתמש בהצפנה בעת
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "ניהול אחסון מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
@@ -6261,12 +6234,10 @@ msgid "Import Keys"
msgstr "ייבוא מפתחות" msgstr "ייבוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "ייבוא מפתחות הצפנה מגיבוי." msgstr "ייבוא מפתחות הצפנה מקובץ גיבוי."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
@@ -6287,12 +6258,10 @@ msgid "Export Keys"
msgstr "ייצוא מפתחות" msgstr "ייצוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "ייצוא מפתחות ההצפנה של המכשיר הזה." msgstr "ייצוא מפתחות ההצפנה של המכשיר הזה לקובץ."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
@@ -7675,6 +7644,20 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
msgstr[2] "הקלדה מצד %2" msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
msgstr[3] "הקלדה מצד %2" msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "טקסט עשיר"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "מעבר למצב טקסט עשיר"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "יציאה ממצב טקסט עשיר"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "סירוב להזמנות ממשתמשים לא מוכרים" #~ msgstr "סירוב להזמנות ממשתמשים לא מוכרים"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "उद्धरण" msgstr "उद्धरण"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link" #| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1863,17 +1863,24 @@ msgstr "दिखाओ"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "छोड़ना" msgstr "छोड़ना"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 ने संदेश भेजा"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "इमोजी और स्टिकर"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2103,13 +2110,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "इमोजी और स्टिकर"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2117,37 +2118,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "स्टिकर संपादित करें" msgstr "स्टिकर संपादित करें"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2157,49 +2158,61 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "मेसेज भेजें" msgstr "मेसेज भेजें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "कोई छवि या फ़ाइल संलग्न करें" msgstr "कोई छवि या फ़ाइल संलग्न करें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "स्थान भेजें" msgstr "स्थान भेजें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "एक कमरा बनाएँ" msgstr "एक कमरा बनाएँ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "एक संदेश भेजो…" msgstr "एक संदेश भेजो…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "मेसेज भेजें" msgstr "मेसेज भेजें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2479,18 +2492,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "राज्य कुंजियाँ" msgstr "राज्य कुंजियाँ"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "एक्सेस टोकन नहीं मिला: शायद इसे हटा दिया गया?" msgstr "एक्सेस टोकन नहीं मिला: शायद इसे हटा दिया गया?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "कीचेन तक पहुंच अस्वीकृत कर दी गई: कृपया नियोचैट को एक्सेस टोकन पढ़ने की अनुमति दें" msgstr "कीचेन तक पहुंच अस्वीकृत कर दी गई: कृपया नियोचैट को एक्सेस टोकन पढ़ने की अनुमति दें"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2499,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"कोई कीचेन उपलब्ध नहीं है: कृपया एक कीचेन स्थापित करें, जैसे कि KWallet या Linux पर " "कोई कीचेन उपलब्ध नहीं है: कृपया एक कीचेन स्थापित करें, जैसे कि KWallet या Linux पर "
"GNOME कीरिंग" "GNOME कीरिंग"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "पहुँच टोकन पढ़ने में असमर्थ: %1" msgstr "पहुँच टोकन पढ़ने में असमर्थ: %1"
@@ -3386,11 +3399,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "दिए गए संदेश को नोटिस के रूप में भेजता है" msgstr "दिए गए संदेश को नोटिस के रूप में भेजता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3428,9 +3441,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 को इस कमरे में आमंत्रित किया गया" msgstr "%1 को इस कमरे में आमंत्रित किया गया"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी>" msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी>"
@@ -3501,128 +3514,128 @@ msgstr "आपका वैश्विक प्रदर्शन नाम
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "इस कमरे में आपका प्रदर्शन नाम बदलता है" msgstr "इस कमरे में आपका प्रदर्शन नाम बदलता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 को पहले ही अनदेखा कर दिया गया है." msgstr "%1 को पहले ही अनदेखा कर दिया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 को अब नजरअंदाज कर दिया गया है." msgstr "%1 को अब नजरअंदाज कर दिया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है" msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 को नजरअंदाज नहीं किया गया है." msgstr "%1 को नजरअंदाज नहीं किया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 को अब नजरअंदाज नहीं किया जाएगा." msgstr "%1 को अब नजरअंदाज नहीं किया जाएगा."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है" msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>" msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "दिए गए पाठ के साथ संदेश पर प्रतिक्रिया दें" msgstr "दिए गए पाठ के साथ संदेश पर प्रतिक्रिया दें"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से पहले ही प्रतिबंधित कर दिया गया है." msgstr "%1 को इस कमरे से पहले ही प्रतिबंधित कर दिया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है." msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से %1 को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है." msgstr "आपको इस कमरे से %1 को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित कर दिया गया." msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित कर दिया गया."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]" msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता पर प्रतिबंध लगाता है" msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता पर प्रतिबंध लगाता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं पर से प्रतिबन्ध हटाने की अनुमति नहीं है।" msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं पर से प्रतिबन्ध हटाने की अनुमति नहीं है।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित नहीं किया गया है." msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित नहीं किया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से हटा दिया गया." msgstr "%1 को इस कमरे से हटा दिया गया."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता का प्रतिबंध हटाता है" msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता का प्रतिबंध हटाता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "आप खुद को कमरे से बाहर नहीं निकाल सकते." msgstr "आप खुद को कमरे से बाहर नहीं निकाल सकते."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 इस कमरे में नहीं है." msgstr "%1 इस कमरे में नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है." msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से %1 को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है." msgstr "आपको इस कमरे से %1 को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से निकाल दिया गया." msgstr "%1 को इस कमरे से निकाल दिया गया."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे से निकालता है" msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे से निकालता है"
@@ -3721,28 +3734,28 @@ msgstr ""
"फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर " "फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर "
"व्यवस्थापक से संपर्क करें।" "व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया" msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1" msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1" msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई." msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4399,13 +4412,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "जवाब लोड हो रहा है" msgstr "जवाब लोड हो रहा है"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4484,21 +4497,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "उत्तर रद्द" msgstr "उत्तर रद्द"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "अनुलग्नक कैप्शन सेट करें…" msgstr "अनुलग्नक कैप्शन सेट करें…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "एन्क्रिप्टेड संदेश भेजें…" msgstr "एन्क्रिप्टेड संदेश भेजें…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4809,14 +4822,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "एक स्थान बनाएं" msgstr "एक स्थान बनाएं"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें" msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Idézet" msgstr "Idézet"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1816,17 +1816,24 @@ msgstr "Megjelenítés"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 üzenetet küldött"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emodzsik és matricák"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2045,13 +2052,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emodzsik és matricák"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2059,37 +2060,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Matrica szerkesztése" msgstr "Matrica szerkesztése"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2099,47 +2100,59 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Üzenet küldése" msgstr "Üzenet küldése"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Kép vagy fájl csatolása" msgstr "Kép vagy fájl csatolása"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Hely küldése" msgstr "Hely küldése"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Szavazás létrehozása" msgstr "Szavazás létrehozása"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Üzenet küldése…" msgstr "Üzenet küldése…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése" msgstr "Üzenet küldése"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2425,12 +2438,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Állapotkulcsok" msgstr "Állapotkulcsok"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "A hozzáférési token nem található: talán törölték?" msgstr "A hozzáférési token nem található: talán törölték?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2438,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Hozzáférés a kulcstároló megtagadva: Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a " "Hozzáférés a kulcstároló megtagadva: Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a "
"hozzáférési token olvasását" "hozzáférési token olvasását"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2447,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"Nem található kulcstartó: Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon " "Nem található kulcstartó: Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon "
"például a KWalletet vagy a GNOME kulcstartót" "például a KWalletet vagy a GNOME kulcstartót"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent: %1" msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent: %1"
@@ -3337,11 +3350,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Elküldi az adott üzenetet értesítésként" msgstr "Elküldi az adott üzenetet értesítésként"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3377,9 +3390,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába." msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<felhasználóazonosító>" msgstr "<felhasználóazonosító>"
@@ -3450,128 +3463,128 @@ msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét globálisan"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét ebben a szobában" msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét ebben a szobában"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva." msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva." msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót" msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva." msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva." msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása" msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<a reakció szövege>" msgstr "<a reakció szövege>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagálás az üzenetre az adott szöveggel" msgstr "Reagálás az üzenetre az adott szöveggel"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából." msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nem tilthat ki felhasznlókat ebből a szobából." msgstr "Nem tilthat ki felhasznlókat ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nem tilthatja ki ebből a szobából őt: %1." msgstr "Nem tilthatja ki ebből a szobából őt: %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ki lett tiltva ebből a szobából." msgstr "%1 ki lett tiltva ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<felhasználóazonosító> [<ok>]" msgstr "<felhasználóazonosító> [<ok>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Kitiltja az adott felhasználót" msgstr "Kitiltja az adott felhasználót"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nem oldhat fel kitiltásokat ebben a szobában." msgstr "Nem oldhat fel kitiltásokat ebben a szobában."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából." msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 kitiltása ebből a szobából fel lett oldva." msgstr "%1 kitiltása ebből a szobából fel lett oldva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Eltávolítja az adott felhasználó kitiltását" msgstr "Eltávolítja az adott felhasználó kitiltását"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nem rúghatja ki saját magát a szobából." msgstr "Nem rúghatja ki saját magát a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 nincs itt a szobában." msgstr "%1 nincs itt a szobában."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nem rúghat ki felhasználókat ebből a szobából." msgstr "Nem rúghat ki felhasználókat ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nem rúghatja ki a szobából őt: %1." msgstr "Nem rúghatja ki a szobából őt: %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ki lett rúgva a szobából." msgstr "%1 ki lett rúgva a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából" msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
@@ -3671,28 +3684,28 @@ msgstr ""
"A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix " "A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix "
"kiszolgáló rendszergazdájához." "kiszolgáló rendszergazdájához."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló" msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve." msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4336,13 +4349,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Válasz betöltése" msgstr "Válasz betöltése"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt." msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4420,21 +4433,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Válasz megszakítása" msgstr "Válasz megszakítása"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Mellékletleírás beállítása…" msgstr "Mellékletleírás beállítása…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Titkosított üzenet küldése…" msgstr "Titkosított üzenet küldése…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4745,13 +4758,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Tér létrehozása" msgstr "Tér létrehozása"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Meghívta Önt a csevegésbe" msgstr "Meghívta Önt a csevegésbe"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 15:11+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1188,15 +1188,13 @@ msgstr "Contacta via e-posta (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Gere Immagazinage de Clave"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Le clave de securitate o phrase de securitate non esseva correcte." msgstr "Le clave de recuperation non esseva correcte."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1205,34 +1203,26 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Claves de Cryptation restabilite." msgstr "Claves de Cryptation restabilite."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Disbloca usante Phrase de contrasigno" msgstr "Disbloca usante clave de Recuperation"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"Si tu ha un clave de securitate o un phrase de reserva per iste conto, " "Si tu ha un clave de recuperation(anque cognoscite como \"clave de securitate"
"inserta lo a basso o incarga lo como un file." "\" o \"phrase de reserva\"), inserta lo a basso o incarga lo como un file."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "Clave de Securitate:" msgstr "Clave de Recuperation:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format #, kde-format
@@ -1253,18 +1243,14 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Incarga ex Trans-signar (Cross-signing)" msgstr "Incarga ex Trans-signar (Cross-signing)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"Si tu ha previemente verificate iste dispositivo, tu pote essayar a cargar " "Si tu ha previemente verificate iste dispositivo, tu demandavale claves de "
"le clave de copia ex alteres dispositivos per cliccar le button a basso." "cryptation ex alteres dispositivos verificate."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format #, kde-format
@@ -1740,17 +1726,23 @@ msgstr "Monstra "
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quita" msgstr "Quita"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Entrain modo de rich text (Texto ric)" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 inviava un message"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Exit rich text mode" msgstr "Emojis & Etiquettas Gummate (Stickers)"
msgstr "Exi modo de texto ric"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1962,48 +1954,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Stilo de texto" msgstr "Stilo de texto"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Etiquettas Gummate (Stickers)"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Edita ligamine" msgstr "Edita ligamine"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Lista non ordinate" msgstr "Lista non ordinate"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Lista ordinate" msgstr "Lista ordinate"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Augmenta nivello de lista" msgstr "Augmenta nivello de lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Decrementa nivello de lista" msgstr "Decrementa nivello de lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Lista stilo" msgstr "Lista stilo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2015,43 +2002,55 @@ msgstr ""
"Attachamentos pote solmente haber legendas de texto plan, tote le " "Attachamentos pote solmente haber legendas de texto plan, tote le "
"fnormatation de texto ric essera removite" "fnormatation de texto ric essera removite"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Adde a message" msgstr "Adde a message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Attacha un image o un file" msgstr "Attacha un image o un file"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Invia un location" msgstr "Invia un location"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea un Sondage" msgstr "Crea un Sondage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Invia un message vocal" msgstr "Invia un message vocal"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Invia message" msgstr "Invia message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2324,12 +2323,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Claves de Stato" msgstr "Claves de Stato"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate: forsan il esseva delite?" msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate: forsan il esseva delite?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2337,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"Accesso a portaclave esseva refusate: Pro favor tu permitte que NeoChat pote " "Accesso a portaclave esseva refusate: Pro favor tu permitte que NeoChat pote "
"leger le indicio de accesso" "leger le indicio de accesso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2346,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Necun portaclave disponibile: Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. " "Necun portaclave disponibile: Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. "
"KWallet o GNOMe keyring sur Linux" "KWallet o GNOMe keyring sur Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Incapace a leger indicio de accesso: %1" msgstr "Incapace a leger indicio de accesso: %1"
@@ -3211,11 +3210,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Invia le message date como un nova" msgstr "Invia le message date como un nova"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3251,9 +3250,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala." msgstr "%1 esseva invitate in iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<user id>" msgstr "<user id>"
@@ -3323,128 +3322,128 @@ msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala" msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja es ignorate." msgstr "%1 ja es ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 nunc es ignorate." msgstr "%1 nunc es ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora le usator date" msgstr "Ignora le usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 non es ignorate." msgstr "%1 non es ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 non es plus ignorate." msgstr "%1 non es plus ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Cessa a ignorar le usator date" msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>" msgstr "<reaction text>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reage al message con le texto date" msgstr "Reage al message con le texto date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala" msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala." msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala." msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala" msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]" msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignora le usator date" msgstr "Ignora le usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala." msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala" msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala." msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Il remove le interdiction del usator date" msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala." msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 non es in iste sala." msgstr "%1 non es in iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala." msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala." msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala." msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Il remove le usator ab le sala" msgstr "Il remove le usator ab le sala"
@@ -3542,28 +3541,28 @@ msgstr ""
"File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor " "File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor "
"de matrix per supporto." "de matrix per supporto."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nulle servitor de identitate configurate" msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo." msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4198,13 +4197,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargante responsa…" msgstr "Cargante responsa…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Il falleva a discargar file." msgstr "Il falleva a discargar file."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4278,19 +4277,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancella responsa" msgstr "Cancella responsa"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Assigna un caption de attachamento..." msgstr "Assigna un caption de attachamento..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un message cryptate ..." msgstr "Invia un message cryptate ..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4567,13 +4566,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crea un spatio" msgstr "Crea un spatio"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invitava te in conversation" msgstr "Invitava te in conversation"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4840,48 +4839,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Preferentias de Spatio" msgstr "Preferentias de Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Reporta…" msgstr "Reporta…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Reporta Usator" msgstr "Reporta Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Optionalmente da un motivo per reportar iste message" msgstr "Optionalmente da un motivo per reportar iste spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Reporta" msgstr "Reporta"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Reporta Usator" msgstr "Reporta Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -6223,29 +6210,27 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr "Totos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites." msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Alcun pote trvar e unir." msgstr "Alcun pote inviar te invitationes."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Known users" msgid "Known users"
msgstr "Prohibi usatores" msgstr "Usatores cognoscite"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites." msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr "" msgstr ""
"Solmente usatores con le quales tu comparti un sala pote inviar te "
"invitationes."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6258,13 +6243,13 @@ msgstr "Tu servitor non supporta iste preferentia."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No one" msgid "No one"
msgstr "" msgstr "Necun"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites." msgid "No one can send you invites."
msgstr "" msgstr "Necun pote inviar te invitationes"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
@@ -6290,7 +6275,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Gere Immagazinage de Clave"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
@@ -6311,12 +6296,10 @@ msgid "Import Keys"
msgstr "Importa claves" msgstr "Importa claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importa Claves de Cryptation ab un retrocopia." msgstr "Importa Claves de Cryptation ab un file de retrocopia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
@@ -6337,12 +6320,10 @@ msgid "Export Keys"
msgstr "Exporta claves" msgstr "Exporta claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporta claves de cryptation de iste dispositivo." msgstr "Exporta claves de cryptation de iste dispositivo a un file."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
@@ -6928,7 +6909,7 @@ msgstr "Public"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alcun pote trvar e unir." msgstr "Alcun pote trovar e unir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
@@ -7745,6 +7726,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 es typante" msgstr[0] "%2 es typante"
msgstr[1] "%2 es typante" msgstr[1] "%2 es typante"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Rich Text (texto ric)"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Entrain modo de rich text (Texto ric)"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Exi modo de texto ric"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rejectar invitationes ex usatores incognoscite" #~ msgstr "Rejectar invitationes ex usatores incognoscite"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Kutip" msgstr "Kutip"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link" #| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1891,17 +1891,24 @@ msgstr "Tampilkan"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "mengirim pesan"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji & Stiker"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2132,13 +2139,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji & Stiker"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2146,37 +2147,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Sunting Stiker" msgstr "Sunting Stiker"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2186,49 +2187,61 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Kirim pesan" msgstr "Kirim pesan"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Lampirkan sebuah gambar atau berkas" msgstr "Lampirkan sebuah gambar atau berkas"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Kirim Lokasi" msgstr "Kirim Lokasi"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Buat sebuah Ruangan" msgstr "Buat sebuah Ruangan"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Kirim pesan…" msgstr "Kirim pesan…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan" msgstr "Kirim pesan"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2523,20 +2536,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan" msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan" msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2545,7 +2558,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux" "Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3500,11 +3513,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan" msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3542,9 +3555,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini" msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<id pengguna>" msgstr "<id pengguna>"
@@ -3616,129 +3629,129 @@ msgstr "Mengubah nama tampilan global Anda"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini" msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 sudah diabaikan." msgstr "%1 sudah diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 sekarang diabaikan." msgstr "%1 sekarang diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan" msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 tidak diabaikan." msgstr "%1 tidak diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 tidak lagi diabaikan." msgstr "%1 tidak lagi diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan" msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<teks reaksi>" msgstr "<teks reaksi>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bereaksi ke pesan dengan teks yang disediakan" msgstr "Bereaksi ke pesan dengan teks yang disediakan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 sudah dicekal dari ruangan ini." msgstr "%1 sudah dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal pengguna dari ruangan ini." msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal pengguna dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal %1 dari ruangan ini." msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal %1 dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini." msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id pengguna> [<alasan>]" msgstr "<id pengguna> [<alasan>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Mencekal pengguna yang disediakan" msgstr "Mencekal pengguna yang disediakan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
"Anda tidak diperbolehkan untuk membatalkan cekalan pengguna dari ruangan ini." "Anda tidak diperbolehkan untuk membatalkan cekalan pengguna dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 tidak dicekal dari ruangan ini." msgstr "%1 tidak dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini." msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Menghapus cekalan pengguna" msgstr "Menghapus cekalan pengguna"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan." msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 tidak ada di ruangan ini." msgstr "%1 tidak ada di ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan pengguna dari ruangan ini." msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan pengguna dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan %1 dari ruangan ini." msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan %1 dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini." msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini" msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
@@ -3836,28 +3849,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan." msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1" msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1" msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4552,14 +4565,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh." msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4638,21 +4651,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Batalkan balasan" msgstr "Batalkan balasan"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..." #| msgid "Set an attachment caption..."
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Atur takarir lampiran..." msgstr "Atur takarir lampiran..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…" msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4971,14 +4984,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Buat Space" msgstr "Buat Space"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Buka sebuah obrolan privat" msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1807,17 +1807,22 @@ msgstr "Monstrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surtir" msgstr "Surtir"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr "" msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Redacter per"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2045,48 +2050,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Redacter per"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Redacter per" msgstr "Redacter per"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2096,47 +2096,59 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Inviar li missage" msgstr "Inviar li missage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Atachar un file" msgstr "Atachar un file"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Inviar un invitation" msgstr "Inviar un invitation"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus" msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Inviar li missage" msgstr "Inviar li missage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2424,25 +2436,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat" msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ne posset acessar «%s»" msgstr "Ne posset acessar «%s»"
@@ -3355,11 +3367,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Inviar li missage quam un noticie" msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3397,9 +3409,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre" msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ID-de-usator>" msgstr "<ID-de-usator>"
@@ -3475,50 +3487,50 @@ msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se" msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Li fólder ja es ignorat" msgstr "Li fólder ja es ignorat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ignorat." msgstr "Ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U" msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Ignorat." msgstr "Ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Ignorat." msgstr "Ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U" msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<textu-de-reaction>" msgstr "<textu-de-reaction>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacter a ti missage con un textu" msgstr "Reacter a ti missage con un textu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room." #| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room." #| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3526,20 +3538,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre." msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room." #| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room." #| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3547,25 +3559,25 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre." msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "<user id>" #| msgid "<user id>"
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID-de-usator>" msgstr "<ID-de-usator>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U" msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room." #| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room." #| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3573,7 +3585,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre." msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room." #| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room." #| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3581,17 +3593,17 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre." msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U" msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
@@ -3599,20 +3611,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ja es in ti chambre." msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room." #| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room." #| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3620,7 +3632,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre." msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room" #| msgid "Invites the user to this room"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
@@ -3722,28 +3734,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4409,13 +4421,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4491,19 +4503,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Anullar li response" msgstr "Anullar li response"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Ciffrat missage" msgstr "Ciffrat missage"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4812,14 +4824,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Aperte un privat conversation" msgstr "Aperte un privat conversation"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1667,16 +1667,21 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
@@ -1887,48 +1892,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1938,43 +1938,55 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2240,25 +2252,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3123,11 +3135,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3163,9 +3175,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3235,128 +3247,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3452,28 +3464,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4097,13 +4109,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4173,19 +4185,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4460,13 +4472,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 03:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-27 05:34+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "ციტატა" msgstr "ციტატა"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1702,17 +1702,22 @@ msgstr "ჩვენება"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "დატოვება" msgstr "დატოვება"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "გადასვლა მდიდარი ტექსტის რეჟიმზე" msgstr "Enter იწყებს ახალ ხაზს"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr "გასვლა მდიდარი ტექსტის რეჟიმიდან" msgstr "ღილაკი Enter აგზავნის შეტყობინებას"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1924,48 +1929,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "ტექსტის სტილი" msgstr "ტექსტის სტილი"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "ბმულის ჩასწორება" msgstr "ბმულის ჩასწორება"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "დაულაგებელი სია" msgstr "დაულაგებელი სია"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "დალაგებული სია" msgstr "დალაგებული სია"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "დონის გაზრდა" msgstr "დონის გაზრდა"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "დონის შემცირება" msgstr "დონის შემცირება"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "სიის სტილი" msgstr "სიის სტილი"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1977,43 +1977,55 @@ msgstr ""
"მიმაგრებულ ელემენტებს, მხოლოდ, უბრალო ტექსტური წარწერები შეიძლება, ჰქონდეს. " "მიმაგრებულ ელემენტებს, მხოლოდ, უბრალო ტექსტური წარწერები შეიძლება, ჰქონდეს. "
"მდიდარი დაფორმატება მოცილებული იქნება" "მდიდარი დაფორმატება მოცილებული იქნება"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "შეტყობინებისთვის დამატება" msgstr "შეტყობინებისთვის დამატება"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მიბმა" msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მიბმა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "მდებარეობის გაგზავნა" msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "გამოკითხვის შექმნა" msgstr "გამოკითხვის შექმნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "ხმოვანი შეტყობინების გაგზავნა" msgstr "ხმოვანი შეტყობინების გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "მდიდარი ტექსტის კონტროლის ელემენტების დამალვა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "მდიდარი ტექსტის კონტროლის ელემენტების ჩვენება"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2286,19 +2298,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "მდგომარეობის გასაღებები" msgstr "მდგომარეობის გასაღებები"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე. შეიძლება, წაგეშალათ?" msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე. შეიძლება, წაგეშალათ?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია. მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს" "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია. მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2307,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"ბრელოკი ხელმისაწვდომი არაა. დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან " "ბრელოკი ხელმისაწვდომი არაა. დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან "
"GNOME Keyring" "GNOME Keyring"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა: %1" msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა: %1"
@@ -3174,11 +3186,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა" msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3214,9 +3226,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში." msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<მომხმარებლის id>" msgstr "<მომხმარებლის id>"
@@ -3286,128 +3298,128 @@ msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად სა
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს" msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია." msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია." msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება" msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 იგნორირებული არაა." msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა." msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა" msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<რეაქციის ტექსტი>" msgstr "<რეაქციის ტექსტი>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია" msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან." msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ." msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ." msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან." msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]" msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი" msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ." msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან." msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა." msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება" msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ." msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ოთახში არაა." msgstr "%1 ოთახში არაა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ." msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ." msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან." msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება" msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
@@ -3505,28 +3517,28 @@ msgstr ""
"გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით " "გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით "
"თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს." "თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა." msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4160,13 +4172,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა…" msgstr "პასუხის ჩატვირთვა…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "ფაილის გადმოწერის შეცდომა." msgstr "ფაილის გადმოწერის შეცდომა."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4240,19 +4252,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "პასუხის გაუქმება" msgstr "პასუხის გაუქმება"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…" msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…" msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4530,13 +4542,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "სივრცის შექმნა" msgstr "სივრცის შექმნა"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "მოგიწვიათ სასაუბროდ" msgstr "მოგიწვიათ სასაუბროდ"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4804,27 +4816,20 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "სივრცის მორგება" msgstr "სივრცის მორგება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "ანგარიში…" msgstr "ანგარიში…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "მომხმარებლის დარეპორტება" msgstr "სივრცის დარეპორტება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4832,22 +4837,17 @@ msgstr ""
"მიზეზი" "მიზეზი"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "ანგარიში" msgstr "ანგარიში"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "მომხმარებლის დარეპორტება" msgstr "სივრცის დარეპორტება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "არავის"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites." msgid "No one can send you invites."
msgstr "მოსაწვევებს ვერავინ გამოგიგზავნით" msgstr "მოსაწვევებს ვერავინ გამოგიგზავნით."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
@@ -7691,6 +7691,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 კრეფს" msgstr[0] "%2 კრეფს"
msgstr[1] "%2 კრეფს" msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "მდიდარი ტექსტი"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "გადასვლა მდიდარი ტექსტის რეჟიმზე"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "გასვლა მდიდარი ტექსტის რეჟიმიდან"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "მოსაწვევის უარყოფა უცნობი მომხმარებლებისგან" #~ msgstr "მოსაწვევის უარყოფა უცნობი მომხმარებლებისგან"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "인용문" msgstr "인용문"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1791,17 +1791,25 @@ msgstr "표시"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "끝내기" msgstr "끝내기"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 님이 메시지를 보냄"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "이모지와 스티커"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -2016,14 +2024,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "이모지와 스티커"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2031,37 +2032,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "스티커 편집" msgstr "스티커 편집"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2071,7 +2072,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2079,25 +2080,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "메시지 보내기" msgstr "메시지 보내기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "그림이나 파일 첨부" msgstr "그림이나 파일 첨부"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "위치 보내기" msgstr "위치 보내기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "투표 만들기" msgstr "투표 만들기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2105,13 +2106,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "메시지 보내기…" msgstr "메시지 보내기…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "메시지 보내기" msgstr "메시지 보내기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2389,18 +2402,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "상태 키" msgstr "상태 키"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음: 삭제되었습니까?" msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음: 삭제되었습니까?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "키체인 접근이 거부됨: NeoChat의 접근 토큰 읽기를 허용하십시오." msgstr "키체인 접근이 거부됨: NeoChat의 접근 토큰 읽기를 허용하십시오."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2409,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"키체인을 사용할 수 없음: 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등의 키체인을 설치" "키체인을 사용할 수 없음: 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등의 키체인을 설치"
"하십시오" "하십시오"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음: %1" msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음: %1"
@@ -3295,11 +3308,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송" msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3335,9 +3348,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대되었습니다." msgstr "%1 님이 대화방으로 초대되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<사용자 id>" msgstr "<사용자 id>"
@@ -3407,128 +3420,128 @@ msgstr "전역 표시 이름을 변경함"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함" msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다." msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 님이 무시되었습니다." msgstr "%1 님이 무시되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "지정한 사용자 무시" msgstr "지정한 사용자 무시"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다." msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다." msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "지정한 사용자 무시 해제" msgstr "지정한 사용자 무시 해제"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<반응 텍스트>" msgstr "<반응 텍스트>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "메시지에 지정한 텍스트로 반응" msgstr "메시지에 지정한 텍스트로 반응"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 님은 이미 이 대화방에서 차단되어 있습니다." msgstr "%1 님은 이미 이 대화방에서 차단되어 있습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단할 수 없습니다." msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 차단할 수 없습니다." msgstr "이 대화방에서 %1 님을 차단할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다." msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<사용자 id> [<이유>]" msgstr "<사용자 id> [<이유>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "지정한 사용자 차단" msgstr "지정한 사용자 차단"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단 해제할 수 없습니다." msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단 해제할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되지 않았습니다." msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되지 않았습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단 해제되었습니다." msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단 해제되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "지정한 사용자의 차단 해제" msgstr "지정한 사용자의 차단 해제"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "자기 자신을 대화방에서 추방할 수 없습니다." msgstr "자기 자신을 대화방에서 추방할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에 없습니다." msgstr "%1 님이 이 대화방에 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 추방할 수 없습니다." msgstr "이 대화방에서 사용자를 추방할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 추방할 수 없습니다." msgstr "이 대화방에서 %1 님을 추방할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다." msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "대화방에서 사용자 제거" msgstr "대화방에서 사용자 제거"
@@ -3625,28 +3638,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"파일이 다운로드하기에 너무 큽니다.<br />Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오." "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다.<br />Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "아이덴티티 서버를 설정하지 않았음" msgstr "아이덴티티 서버를 설정하지 않았음"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "대화방 생성 실패: %1" msgstr "대화방 생성 실패: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1" msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "신고했습니다." msgstr "신고했습니다."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4284,13 +4297,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "답장 불러오는 중…" msgstr "답장 불러오는 중…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다." msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4360,19 +4373,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "답장 취소" msgstr "답장 취소"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…" msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "암호화된 메시지 보내기…" msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4677,13 +4690,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "스페이스 만들기" msgstr "스페이스 만들기"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "채팅에 초대함" msgstr "채팅에 초대함"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citata" msgstr "Citata"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1730,17 +1730,25 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Išjungti" msgstr "Išjungti"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 išsiuntė žinutę"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Jaustukai ir lipdukai"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1952,14 +1960,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Jaustukai ir lipdukai"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -1967,37 +1968,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Taisyti lipduką" msgstr "Taisyti lipduką"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2007,7 +2008,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2015,25 +2016,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Siųsti žinutę" msgstr "Siųsti žinutę"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Pridėti paveikslą ar failą" msgstr "Pridėti paveikslą ar failą"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2041,13 +2042,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Siųsti žinutę…" msgstr "Siųsti žinutę…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę" msgstr "Siųsti žinutę"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2326,25 +2339,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3211,11 +3224,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3251,9 +3264,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3323,128 +3336,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3540,28 +3553,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4190,13 +4203,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Įkeliamas atsakymas…" msgstr "Įkeliamas atsakymas…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Nepavyko atsisiųsti failo." msgstr "Nepavyko atsisiųsti failo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4278,19 +4291,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Siųsti šifruotą žinutę…" msgstr "Siųsti šifruotą žinutę…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4574,13 +4587,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citāts" msgstr "Citāts"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1796,17 +1796,25 @@ msgstr "Rādīt"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Iziet" msgstr "Iziet"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 nosūtīja ziņu"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emocijzīmes un uzlīmes"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -2021,14 +2029,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emocijzīmes un uzlīmes"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2036,37 +2037,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Rediģēt uzlīmi" msgstr "Rediģēt uzlīmi"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2076,7 +2077,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2084,25 +2085,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Sūtīt ziņu" msgstr "Sūtīt ziņu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Pievienot attēlu vai datni" msgstr "Pievienot attēlu vai datni"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Sūtīt vietu" msgstr "Sūtīt vietu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Izveidot aptauju" msgstr "Izveidot aptauju"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2110,13 +2111,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Sūtīt ziņu…" msgstr "Sūtīt ziņu…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Sūtīt ziņu" msgstr "Sūtīt ziņu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2398,12 +2411,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta: varbūt tā ir izdzēsta?" msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta: varbūt tā ir izdzēsta?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2411,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Piekļuve atslēgas saišķim ir liegta: ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves " "Piekļuve atslēgas saišķim ir liegta: ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves "
"pilnvaru" "pilnvaru"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2420,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"Nav pieejams atslēgu saišķis: „Linux“ sistēmā ieinstalējiet atslēgu saišķi, " "Nav pieejams atslēgu saišķis: „Linux“ sistēmā ieinstalējiet atslēgu saišķi, "
"piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi" "piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Neizdodas nolasīt piekļuves pilnvaru: %1" msgstr "Neizdodas nolasīt piekļuves pilnvaru: %1"
@@ -3297,11 +3310,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Nosūta ziņu kā paziņojumu" msgstr "Nosūta ziņu kā paziņojumu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3337,9 +3350,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā." msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<lietotāja id>" msgstr "<lietotāja id>"
@@ -3409,128 +3422,128 @@ msgstr "Maina globālo parādāmo vārdu"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Maina parādāmo vārdu šajā istabā" msgstr "Maina parādāmo vārdu šajā istabā"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jau tiek ignorēts." msgstr "%1 jau tiek ignorēts."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 tagad tiek ignorēts." msgstr "%1 tagad tiek ignorēts."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorē norādīto lietotāju" msgstr "Ignorē norādīto lietotāju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 netiek ignorēts" msgstr "%1 netiek ignorēts"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 vairs netiek ignorēts." msgstr "%1 vairs netiek ignorēts."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Atceļ lietotāja ignorēšanu" msgstr "Atceļ lietotāja ignorēšanu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reakcijas teksts>" msgstr "<reakcijas teksts>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reakcija uz ziņu ar attiecīgu tekstu" msgstr "Reakcija uz ziņu ar attiecīgu tekstu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 jau ir aizliegts ienākt šajā istabā." msgstr "%1 jau ir aizliegts ienākt šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību lietotājiem aizliegt atrasties šajā istabā." msgstr "Jums nav tiesību lietotājiem aizliegt atrasties šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Jums nav atļauts lietotājam %1 aizliegt atrasties šajā istabā" msgstr "Jums nav atļauts lietotājam %1 aizliegt atrasties šajā istabā"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "Lietotājam %1 ir aizliegts atrasties šajā istabā." msgstr "Lietotājam %1 ir aizliegts atrasties šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<lietotāja ID> [<iemesls>]" msgstr "<lietotāja ID> [<iemesls>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Aizliedz norādīto lietotāju" msgstr "Aizliedz norādīto lietotāju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību šajā istabā noņemt lietotājiem aizliegumu." msgstr "Jums nav tiesību šajā istabā noņemt lietotājiem aizliegumu."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nav aizliegts šajā istabā." msgstr "%1 nav aizliegts šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Lietotājam %1 ir noņemts aizliegums šajā istabā." msgstr "Lietotājam %1 ir noņemts aizliegums šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Noņem lietotājam aizliegumu" msgstr "Noņem lietotājam aizliegumu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nevarat sevi izmest no istabas." msgstr "Nevarat sevi izmest no istabas."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 neatrodas istabā." msgstr "%1 neatrodas istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību izmest lietotājus no šīs istabas." msgstr "Jums nav tiesību izmest lietotājus no šīs istabas."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Jums nav tiesību izmest %1 no šīs istabas." msgstr "Jums nav tiesību izmest %1 no šīs istabas."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ir izmests no šīs istabas" msgstr "%1 ir izmests no šīs istabas"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Noņem lietotāju no istabas" msgstr "Noņem lietotāju no istabas"
@@ -3628,28 +3641,28 @@ msgstr ""
"Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava " "Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava "
"„Matrix“ servera administratoru." "„Matrix“ servera administratoru."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts" msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1" msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1" msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts." msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4283,13 +4296,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Ielādē atbildi…" msgstr "Ielādē atbildi…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Datnes lejupielāde neizdevās." msgstr "Datnes lejupielāde neizdevās."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4367,19 +4380,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Atcelt atbildi" msgstr "Atcelt atbildi"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu…" msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu…" msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4667,13 +4680,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Izveidot telpu" msgstr "Izveidot telpu"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Jūs uzaicināja tērzēt" msgstr "Jūs uzaicināja tērzēt"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 19:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-27 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citaat" msgstr "Citaat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1725,17 +1725,22 @@ msgstr "Tonen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Modus opgemaakte tekst ingaan" msgstr "Enter start een nieuwe regel"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr "Modus opgemaakte tekst verlaten" msgstr "Enter verstuurt het bericht"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji's & stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1947,48 +1952,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Tekststijl" msgstr "Tekststijl"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji's & stickers"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Koppeling bewerken" msgstr "Koppeling bewerken"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Ongeordende lijst" msgstr "Ongeordende lijst"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Geordende lijst" msgstr "Geordende lijst"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Lijstniveau verhogen" msgstr "Lijstniveau verhogen"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Lijstniveau verkleinen" msgstr "Lijstniveau verkleinen"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Lijststijl" msgstr "Lijststijl"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2000,43 +2000,55 @@ msgstr ""
"Bijlagen mogen alleen bijschriften in platte tekst hebben; alle opmaak wordt " "Bijlagen mogen alleen bijschriften in platte tekst hebben; alle opmaak wordt "
"verwijderd" "verwijderd"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Aan bericht toevoegen" msgstr "Aan bericht toevoegen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen" msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Een locatie verzenden" msgstr "Een locatie verzenden"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Een opiniepeiling aanmaken" msgstr "Een opiniepeiling aanmaken"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Een stembericht versturen" msgstr "Een stembericht versturen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Besturingen van opgemaakte tekst verbergen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Besturingen van opgemaakte tekst tonen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Bericht verzenden" msgstr "Bericht verzenden"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2309,12 +2321,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Status van toetsen" msgstr "Status van toetsen"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden: misschien is het verwijderd?" msgstr "Toegangstoken is niet gevonden: misschien is het verwijderd?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2322,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"Toegang tot sleutelring was geweigerd: sta aan NeoChat toe het toegangstoken " "Toegang tot sleutelring was geweigerd: sta aan NeoChat toe het toegangstoken "
"te lezen" "te lezen"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2331,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"Geen sleutelring beschikbaar: instaleer een sleutelring, bijv. KWallet of " "Geen sleutelring beschikbaar: instaleer een sleutelring, bijv. KWallet of "
"GNOME sleutelring op Linux" "GNOME sleutelring op Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet: %1" msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet: %1"
@@ -3196,11 +3208,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie" msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3236,9 +3248,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 was uitgenodigd in deze room" msgstr "%1 was uitgenodigd in deze room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<gebruiker-id>" msgstr "<gebruiker-id>"
@@ -3308,128 +3320,128 @@ msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room" msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 wordt al genegeerd." msgstr "%1 wordt al genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 wordt nu genegeerd." msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker" msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 wordt niet genegeerd." msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd." msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken" msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reactietekst>" msgstr "<reactietekst>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren" msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 is al verbannen uit deze room." msgstr "%1 is al verbannen uit deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen." msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen." msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 was verbannen uit deze room" msgstr "%1 was verbannen uit deze room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]" msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Verbant de gegeven gebruiker" msgstr "Verbant de gegeven gebruiker"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten." msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room." msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room." msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker" msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen." msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 in niet in deze room." msgstr "%1 in niet in deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen." msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen." msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 was uit deze room geschopt." msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room" msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
@@ -3527,28 +3539,28 @@ msgstr ""
"Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-" "Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-"
"serverbeheerder voor ondersteuning." "serverbeheerder voor ondersteuning."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd" msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1" msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1" msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden." msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4184,13 +4196,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Antwoord wordt geladen…" msgstr "Antwoord wordt geladen…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Bestand downloaden is mislukt." msgstr "Bestand downloaden is mislukt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4264,19 +4276,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwoord annuleren" msgstr "Antwoord annuleren"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…" msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…" msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4553,13 +4565,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Een ruimte aanmaken" msgstr "Een ruimte aanmaken"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Heeft u uitgenodigd voor een chat" msgstr "Heeft u uitgenodigd voor een chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4827,48 +4839,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Instellingen voor ruimte" msgstr "Instellingen voor ruimte"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Rapporteren…" msgstr "Rapporteren…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Gebruiker rapporteren" msgstr "Ruimte rapporteren"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Optioneel een reden geven voor rapporteren van deze gebruiker" msgstr "Optioneel een reden geven voor rapporteren van deze ruimte"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Rapporteer" msgstr "Rapporteer"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Gebruiker rapporteren" msgstr "Ruimte rapporteren"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -7728,6 +7728,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen" msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen" msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Opgemaakte tekst"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Modus opgemaakte tekst ingaan"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Modus opgemaakte tekst verlaten"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen" #~ msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Sitat" msgstr "Sitat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link" #| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1849,17 +1849,24 @@ msgstr "Vis"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 sende ei melding"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiar og klistremerke"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2077,49 +2084,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiar og klistremerke"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Rediger klistremerke" msgstr "Rediger klistremerke"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2130,48 +2131,60 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet. # Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Send meldinga" msgstr "Send meldinga"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Legg ved bilete eller fil" msgstr "Legg ved bilete eller fil"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Send geografisk posisjon" msgstr "Send geografisk posisjon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Opprett rom" msgstr "Opprett rom"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Send ei melding …" msgstr "Send ei melding …"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet. # Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Send meldinga" msgstr "Send meldinga"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2450,25 +2463,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Tilstandsnøklar" msgstr "Tilstandsnøklar"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett" msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten" msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring" msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett" msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
@@ -3357,11 +3370,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling" msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3397,9 +3410,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 vart invitert til rommet" msgstr "%1 vart invitert til rommet"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<brukar-ID>" msgstr "<brukar-ID>"
@@ -3469,129 +3482,129 @@ msgstr "Byter ditt globale visingsnamn"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet" msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 er ignorert frå før." msgstr "%1 er ignorert frå før."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 er no ignorert." msgstr "%1 er no ignorert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorerer brukaren" msgstr "Ignorerer brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 er ikkje ignorert." msgstr "%1 er ikkje ignorert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert." msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Avignorerer brukaren" msgstr "Avignorerer brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaksjonstekst>" msgstr "<reaksjonstekst>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reager på meldinga med ein tekst" msgstr "Reager på meldinga med ein tekst"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 er alt utestengd frå rommet." msgstr "%1 er alt utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja brukarar frå rommet." msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja brukarar frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja %1 frå rommet." msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja %1 frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 vart utestengd frå rommet." msgstr "%1 vart utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<brukar-ID> [<grunngjeving>]" msgstr "<brukar-ID> [<grunngjeving>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Utestengjer brukaren" msgstr "Utestengjer brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å oppheva utestenging frå rommet." msgstr "Du har ikkje løyve til å oppheva utestenging frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 er ikkje utestengd frå rommet." msgstr "%1 er ikkje utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 er ikkje lenger utestengd frå rommet." msgstr "%1 er ikkje lenger utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Opphevar utestenging av brukaren" msgstr "Opphevar utestenging av brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Du kan ikkje kasta deg sjølv ut av rommet." msgstr "Du kan ikkje kasta deg sjølv ut av rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 er ikkje med i rommet." msgstr "%1 er ikkje med i rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta brukarar ut av rommet." msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta brukarar ut av rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta %1 ut av rommet." msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta %1 ut av rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 vart kasta ut av rommet." msgstr "%1 vart kasta ut av rommet."
# Er dette noko anna enn å kasta brukaren ut? # Er dette noko anna enn å kasta brukaren ut?
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Fjernar brukaren frå rommet" msgstr "Fjernar brukaren frå rommet"
@@ -3688,28 +3701,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte." msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetstenar sett opp" msgstr "Ingen identitetstenar sett opp"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Feil ved romregistrering: %1" msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1" msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send." msgstr "Rapporten er no send."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4368,13 +4381,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Hentar inn svar" msgstr "Hentar inn svar"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4451,21 +4464,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Vel vedleggstekst …" msgstr "Vel vedleggstekst …"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send ei kryptert melding …" msgstr "Send ei kryptert melding …"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4765,13 +4778,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Opprett område" msgstr "Opprett område"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Inviter til privat prat" msgstr "Inviter til privat prat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -8120,15 +8133,3 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv" msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv" msgstr[1] "%2 skriv"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Avvis invitasjonar frå ukjende brukarar"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Viss det er kryssa av her, vil NeoChat automatisk avvisa invitasjonar frå "
#~ "brukarar som ikkje er i same rom som deg."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1830,17 +1830,24 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ" msgstr "ਬਾਹਰ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Send message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2070,50 +2077,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2123,49 +2124,61 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2460,26 +2473,26 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3435,11 +3448,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3480,9 +3493,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
@@ -3566,155 +3579,155 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unignore this user" #| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>" #| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>" msgstr "<reaction text>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text" #| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ" msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>" msgstr "<user-id>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
@@ -3817,31 +3830,31 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4531,13 +4544,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4615,20 +4628,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4944,14 +4957,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 09:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-21 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n" "Language-Team: pl\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cytowanie" msgstr "Cytowanie"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1724,17 +1724,23 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 wysłał(a) wiadomość"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Exit rich text mode" msgstr "Emoji i naklejki"
msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1946,48 +1952,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji i naklejki"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Edytuj odnośnik" msgstr "Edytuj odnośnik"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Lista nieuszeregowana" msgstr "Lista nieuszeregowana"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Lista uszeregowana" msgstr "Lista uszeregowana"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Zwiększ poziom listy" msgstr "Zwiększ poziom listy"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Zmniejsz poziom listy" msgstr "Zmniejsz poziom listy"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Wygląd listy" msgstr "Wygląd listy"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1997,43 +1998,55 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Dodaj do wiadomości" msgstr "Dodaj do wiadomości"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Załącz obraz lub plik" msgstr "Załącz obraz lub plik"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Wyślij położenie" msgstr "Wyślij położenie"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Utwórz ankietę" msgstr "Utwórz ankietę"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Wyślij wiadomość głosową" msgstr "Wyślij wiadomość głosową"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Wyślij wiadomość" msgstr "Wyślij wiadomość"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2305,12 +2318,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Klawisze stanu" msgstr "Klawisze stanu"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu: Może został usunięty?" msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu: Może został usunięty?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2318,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Odmówiono dostępu do pęku kluczy: Zezwól NeoChatowi odczytać tokena " "Odmówiono dostępu do pęku kluczy: Zezwól NeoChatowi odczytać tokena "
"dostępowego" "dostępowego"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2327,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"Pęk kluczy niedostępny: Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME " "Pęk kluczy niedostępny: Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME "
"dla Linuksa" "dla Linuksa"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu: %1" msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu: %1"
@@ -3192,11 +3205,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie" msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3232,9 +3245,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju." msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<id-użytkownika>" msgstr "<id-użytkownika>"
@@ -3304,128 +3317,128 @@ msgstr "Zmienia twoją globalną, wyświetlaną nazwę"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju" msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jest już wyciszony." msgstr "%1 jest już wyciszony."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 jest teraz wyciszony." msgstr "%1 jest teraz wyciszony."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Wycisza danego użytkownika" msgstr "Wycisza danego użytkownika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 nie jest wyciszony." msgstr "%1 nie jest wyciszony."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 nie jest już wyciszony." msgstr "%1 nie jest już wyciszony."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika" msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<tekst reakcji>" msgstr "<tekst reakcji>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość danym tekstem" msgstr "Zareaguj na tę wiadomość danym tekstem"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 został już zbanowany w tym pokoju" msgstr "%1 został już zbanowany w tym pokoju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na banowanie użytkowników w tym pokoju." msgstr "Nie masz pozwolenia na banowanie użytkowników w tym pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na zbanowanie %1 w tym pokoju." msgstr "Nie masz pozwolenia na zbanowanie %1 w tym pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 został zbanowany w tym pokoju." msgstr "%1 został zbanowany w tym pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id-użytkownika> [<powód>]" msgstr "<id-użytkownika> [<powód>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Banuje danego użytkownika" msgstr "Banuje danego użytkownika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na odbanowywanie użytkowników w tym pokoju." msgstr "Nie masz pozwolenia na odbanowywanie użytkowników w tym pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nie jest zbanowany w tym pokoju" msgstr "%1 nie jest zbanowany w tym pokoju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 został odbanowany w tym pokoju" msgstr "%1 został odbanowany w tym pokoju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Usuwa bana na danego użytkownika" msgstr "Usuwa bana na danego użytkownika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nie możesz wykopać samego siebie z pokoju." msgstr "Nie możesz wykopać samego siebie z pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 nie przebywa w tym pokoju." msgstr "%1 nie przebywa w tym pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopywanie użytkowników z tego pokoju." msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopywanie użytkowników z tego pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopanie %1 z tego pokoju." msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopanie %1 z tego pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju." msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju" msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
@@ -3523,28 +3536,28 @@ msgstr ""
"Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera " "Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera "
"Matriksa z prośbą o pomoc." "Matriksa z prośbą o pomoc."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości" msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie." msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4175,13 +4188,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi…" msgstr "Wczytywanie odpowiedzi…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Nie udało się pobrać pliku." msgstr "Nie udało się pobrać pliku."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4259,19 +4272,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Przerwij odpowiadanie" msgstr "Przerwij odpowiadanie"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…" msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…" msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4548,13 +4561,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Utwórz przestrzeń" msgstr "Utwórz przestrzeń"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Zaprosił cię do rozmowy" msgstr "Zaprosił cię do rozmowy"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7722,6 +7735,13 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą" msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze" msgstr[2] "%2 pisze"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Tekst odnośnika:"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników" #~ msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citação" msgstr "Citação"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link" #| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1903,17 +1903,24 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "enviou uma mensagem"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Autocolantes"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2145,13 +2152,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Autocolantes"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2159,37 +2160,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Editar o Autocolante" msgstr "Editar o Autocolante"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2199,49 +2200,61 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Enviar uma mensagem" msgstr "Enviar uma mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro" msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar a Localização" msgstr "Enviar a Localização"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Criar uma Sala" msgstr "Criar uma Sala"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar uma mensagem…" msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar uma mensagem" msgstr "Enviar uma mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2536,20 +2549,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado" msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso" msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2559,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring " "Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux" "no Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3515,11 +3528,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso" msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3557,9 +3570,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala" msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ID do utilizador>" msgstr "<ID do utilizador>"
@@ -3629,128 +3642,128 @@ msgstr "Muda o seu nome visível global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala" msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "O %1 já está a ser ignorado." msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "O %1 está agora ignorado." msgstr "O %1 está agora ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora o utilizador indicado" msgstr "Ignora o utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "O %1 não está ignorado." msgstr "O %1 não está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "O %1 já não é mais ignorado." msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reactiva o utilizador indicado" msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto da reacção>" msgstr "<texto da reacção>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado" msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "O %1 já foi banido desta sala." msgstr "O %1 já foi banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Não tem permissão para banir os utilizadores desta sala." msgstr "Não tem permissão para banir os utilizadores desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Não tem permissão para banir o %1 desta sala." msgstr "Não tem permissão para banir o %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "O %1 foi banido desta sala." msgstr "O %1 foi banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]" msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Expulsa o utilizador indicado" msgstr "Expulsa o utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Não tem permissão para aceitar de volta utilizadores desta sala." msgstr "Não tem permissão para aceitar de volta utilizadores desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "O %1 não está expulso desta sala." msgstr "O %1 não está expulso desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "O %1 já não está mais expulso desta sala." msgstr "O %1 já não está mais expulso desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Remove a expulsão do utilizador indicado" msgstr "Remove a expulsão do utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala." msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "O %1 não se encontra nesta sala." msgstr "O %1 não se encontra nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Não tem permissão para expulsar utilizadores desta sala." msgstr "Não tem permissão para expulsar utilizadores desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala." msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala." msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o utilizador da sala" msgstr "Remove o utilizador da sala"
@@ -3849,28 +3862,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte." "Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1" msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1" msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4566,14 +4579,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "A carregar…" msgstr "A carregar…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido." msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4652,21 +4665,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..." #| msgid "Set an attachment caption..."
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir uma legenda do anexo..." msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…" msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4985,14 +4998,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Criar um Espaço" msgstr "Criar um Espaço"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Abrir uma conversa privada" msgstr "Abrir uma conversa privada"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 08:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:41-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citação" msgstr "Citação"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1727,17 +1727,22 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Entrar no modo de texto formatado" msgstr "A tecla Enter inicia uma nova linha"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr "Sair do modo de texto formatado" msgstr "A tecla Enter envia a mensagem"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1949,48 +1954,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Estilo do texto" msgstr "Estilo do texto"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Stickers"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Editar link" msgstr "Editar link"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Lista não ordenada" msgstr "Lista não ordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Lista ordenada" msgstr "Lista ordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Aumentar nível da lista" msgstr "Aumentar nível da lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Diminuir nível da lista" msgstr "Diminuir nível da lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Estilo da lista" msgstr "Estilo da lista"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2002,43 +2002,55 @@ msgstr ""
"Os anexos só podem conter legendas em texto simples. Toda a formatação " "Os anexos só podem conter legendas em texto simples. Toda a formatação "
"avançada será removida." "avançada será removida."
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Adicionar à mensagem" msgstr "Adicionar à mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar uma imagem ou arquivo" msgstr "Anexar uma imagem ou arquivo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar uma localização" msgstr "Enviar uma localização"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Criar uma enquete" msgstr "Criar uma enquete"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar uma mensagem de voz" msgstr "Enviar uma mensagem de voz"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Ocultar controles de formatação de texto"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Mostrar controles de formatação de texto"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem" msgstr "Enviar mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2311,19 +2323,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Teclas de estado" msgstr "Teclas de estado"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado: Talvez tenha sido excluído?" msgstr "O token de acesso não foi encontrado: Talvez tenha sido excluído?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"O acesso ao chaveiro foi negado: Permita que o NeoChat leia o token de acesso" "O acesso ao chaveiro foi negado: Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2332,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"Nenhum chaveiro disponível: Instale um chaveiro, por exemplo, KWallet ou " "Nenhum chaveiro disponível: Instale um chaveiro, por exemplo, KWallet ou "
"GNOME keyring no Linux" "GNOME keyring no Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso: %1" msgstr "Não foi possível ler o token de acesso: %1"
@@ -3197,11 +3209,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem fornecida como um aviso" msgstr "Envia a mensagem fornecida como um aviso"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3237,9 +3249,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 foi convidado para esta sala." msgstr "%1 foi convidado para esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ID do usuário>" msgstr "<ID do usuário>"
@@ -3309,128 +3321,128 @@ msgstr "Altera seu nome de exibição global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Altera seu nome de exibição nesta sala" msgstr "Altera seu nome de exibição nesta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 já está ignorado." msgstr "%1 já está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 agora está ignorado." msgstr "%1 agora está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora o usuário fornecido" msgstr "Ignora o usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 não está ignorado." msgstr "%1 não está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 não está mais ignorado." msgstr "%1 não está mais ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Não ignora mais o usuário fornecido" msgstr "Não ignora mais o usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto da reação>" msgstr "<texto da reação>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaja a esta mensagem com o texto fornecido" msgstr "Reaja a esta mensagem com o texto fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 já está banido desta sala." msgstr "%1 já está banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Você não possui permissão para banir usuários desta sala." msgstr "Você não possui permissão para banir usuários desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Você não possui permissão para banir %1 desta sala." msgstr "Você não possui permissão para banir %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 foi banido desta sala." msgstr "%1 foi banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id de usuário> [<motivo>]" msgstr "<id de usuário> [<motivo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "bane o usuário fornecido" msgstr "bane o usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Você não possui permissão para desbanir usuários desta sala." msgstr "Você não possui permissão para desbanir usuários desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 não está banido desta sala." msgstr "%1 não está banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 foi desbanido desta sala." msgstr "%1 foi desbanido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Remove o banimento do usuário fornecido" msgstr "Remove o banimento do usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Você não pode remover você mesmo da sala." msgstr "Você não pode remover você mesmo da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 não está nesta sala." msgstr "%1 não está nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Você não possui permissão para remover usuários desta sala." msgstr "Você não possui permissão para remover usuários desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Você não possui permissão para remover %1 desta sala." msgstr "Você não possui permissão para remover %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 foi removido desta sala." msgstr "%1 foi removido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o usuário da sala" msgstr "Remove o usuário da sala"
@@ -3528,28 +3540,28 @@ msgstr ""
"Arquivo muito grande para baixar.<br />Entre em contato com o administrador " "Arquivo muito grande para baixar.<br />Entre em contato com o administrador "
"do seu servidor Matrix para obter suporte." "do seu servidor Matrix para obter suporte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nenhuma identidade de servidor configurada" msgstr "Nenhuma identidade de servidor configurada"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: %1" msgstr "Criação de sala falhou: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de espaço falhou: %1" msgstr "Criação de espaço falhou: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Relatório enviado com sucesso." msgstr "Relatório enviado com sucesso."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4184,13 +4196,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Carregando resposta…" msgstr "Carregando resposta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Falha ao baixar o arquivo." msgstr "Falha ao baixar o arquivo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4264,19 +4276,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar resposta" msgstr "Cancelar resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Defina uma legenda para o anexo…" msgstr "Defina uma legenda para o anexo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada…" msgstr "Enviar uma mensagem criptografada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4554,13 +4566,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Criar um espaço" msgstr "Criar um espaço"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Convidou você para a sala" msgstr "Convidou você para a sala"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4826,48 +4838,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Configurações do espaço" msgstr "Configurações do espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Reportar…" msgstr "Reportar…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Reportar usuários" msgstr "Reportar espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para reportar este usuário" msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para reportar este espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Reportar" msgstr "Reportar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Reportar usuário" msgstr "Reportar espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -7723,6 +7723,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando" msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando" msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Texto formatado"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Entrar no modo de texto formatado"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Sair do modo de texto formatado"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rejeitar convites de usuários desconhecidos" #~ msgstr "Rejeitar convites de usuários desconhecidos"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citat" msgstr "Citat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1761,16 +1761,23 @@ msgstr "Arată"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Termină" msgstr "Termină"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Trimite mesaj"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
@@ -1984,49 +1991,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit" #| msgid "Edit"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Modifică" msgstr "Modifică"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2036,7 +2038,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2044,25 +2046,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Trimite mesaj" msgstr "Trimite mesaj"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Atașează o imagine sau fișier" msgstr "Atașează o imagine sau fișier"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Trimite o amplasare" msgstr "Trimite o amplasare"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Creează un sondaj" msgstr "Creează un sondaj"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2070,13 +2072,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Trimite mesaj…" msgstr "Trimite mesaj…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Trimite mesaj" msgstr "Trimite mesaj"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2353,25 +2367,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3246,11 +3260,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3286,9 +3300,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3358,128 +3372,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3575,28 +3589,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4226,13 +4240,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4306,19 +4320,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4614,13 +4628,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Creează un spațiu" msgstr "Creează un spațiu"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "V-a invitat la o conversație" msgstr "V-a invitat la o conversație"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-21 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Цитата" msgstr "Цитата"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1707,17 +1707,23 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Включить форматирование" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 отправил(а) сообщение"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Exit rich text mode" msgstr "Эмодзи и стикеры"
msgstr "Выйти из режима форматирования"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1929,48 +1935,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Стиль текста" msgstr "Стиль текста"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Эмодзи и стикеры"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Изменить ссылку" msgstr "Изменить ссылку"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Маркированный список" msgstr "Маркированный список"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Упорядоченный список" msgstr "Упорядоченный список"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Увеличить уровень" msgstr "Увеличить уровень"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Уменьшить уровень" msgstr "Уменьшить уровень"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Стиль списка" msgstr "Стиль списка"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1982,43 +1983,55 @@ msgstr ""
"К подписям вложений можно добавлять только обычный текст, всё форматирование " "К подписям вложений можно добавлять только обычный текст, всё форматирование "
"будет удалено." "будет удалено."
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Добавить в сообщение" msgstr "Добавить в сообщение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Вложить изображение или файл" msgstr "Вложить изображение или файл"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Отправить местоположение" msgstr "Отправить местоположение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Создать голосование" msgstr "Создать голосование"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Отправить голосовое сообщение" msgstr "Отправить голосовое сообщение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение" msgstr "Отправить сообщение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2292,19 +2305,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Ключи состояния" msgstr "Ключи состояния"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Не найден маркер доступа: возможно, он был удалён?" msgstr "Не найден маркер доступа: возможно, он был удалён?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Отказ в доступе к связке ключей: разрешите NeoChat прочитать маркер доступа" "Отказ в доступе к связке ключей: разрешите NeoChat прочитать маркер доступа"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2313,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"Связка ключей недоступна: установите приложение, предоставляющее службу " "Связка ключей недоступна: установите приложение, предоставляющее службу "
"связки ключей (например, KWallet или GNOME Keyring при работе в Linux)" "связки ключей (например, KWallet или GNOME Keyring при работе в Linux)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Не удалось прочитать маркер доступа: %1" msgstr "Не удалось прочитать маркер доступа: %1"
@@ -3189,11 +3202,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления" msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3229,9 +3242,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату." msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<идентификатор пользователя>" msgstr "<идентификатор пользователя>"
@@ -3301,128 +3314,128 @@ msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате" msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 уже игнорируется." msgstr "%1 уже игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 теперь игнорируется." msgstr "%1 теперь игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Игнорировать данного пользователя" msgstr "Игнорировать данного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 не игнорируется." msgstr "%1 не игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 больше не игнорируется." msgstr "%1 больше не игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя" msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<текст реакции>" msgstr "<текст реакции>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом" msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате." msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате." msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате." msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате." msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]" msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Заблокировать указанного пользователя" msgstr "Заблокировать указанного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате." msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате." msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате." msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Отменить блокировку данного пользователя" msgstr "Отменить блокировку данного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты." msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате." msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты." msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты." msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты." msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Удалить пользователя из комнаты" msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
@@ -3520,28 +3533,28 @@ msgstr ""
"Файл не может быть загружен из-за слишком большого размера.<br />Обратитесь " "Файл не может быть загружен из-за слишком большого размера.<br />Обратитесь "
"за помощью к администратору сервера Matrix." "за помощью к администратору сервера Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Не настроен сервер профилей" msgstr "Не настроен сервер профилей"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: %1" msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1" msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена." msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4174,13 +4187,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Загрузка ответа…" msgstr "Загрузка ответа…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Не удалось загрузить файл." msgstr "Не удалось загрузить файл."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4263,19 +4276,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ" msgstr "Отменить ответ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Задать подпись для вложения…" msgstr "Задать подпись для вложения…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…" msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4555,13 +4568,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Создать пространство" msgstr "Создать пространство"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Пригласил(а) вас в чат" msgstr "Пригласил(а) вас в чат"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7742,6 +7755,21 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение" msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение" msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Текст ссылки:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Включить форматирование"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Выйти из режима форматирования"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Отклонять приглашения от неизвестных пользователей" #~ msgstr "Отклонять приглашения от неизвестных пользователей"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "उद्धरण" msgstr "उद्धरण"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link" #| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1856,17 +1856,24 @@ msgstr "दर्शयतु"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "परिजहातु" msgstr "परिजहातु"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 सन्देशं प्रेषितवान्"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "इमोजी एवं स्टिकर"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2096,13 +2103,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "इमोजी एवं स्टिकर"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2110,37 +2111,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "स्टिकरं सम्पादयतु" msgstr "स्टिकरं सम्पादयतु"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2150,49 +2151,61 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु" msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "चित्रं वा सञ्चिकां वा संलग्नं कुर्वन्तु" msgstr "चित्रं वा सञ्चिकां वा संलग्नं कुर्वन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location" #| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "एकं स्थानं प्रेषयन्तु" msgstr "एकं स्थानं प्रेषयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "एकं कक्षं रचयन्तु" msgstr "एकं कक्षं रचयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु..." msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु" msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2472,19 +2485,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "राज्य कीज" msgstr "राज्य कीज"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "अभिगम टोकन न प्राप्तम्: कदाचित् तत् विलोपितम्?" msgstr "अभिगम टोकन न प्राप्तम्: कदाचित् तत् विलोपितम्?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"कीचेन्-प्रवेशः अङ्गीकृतः आसीत्: कृपया NeoChat-इत्यस्मै अभिगमन-टोकनं पठितुं अनुमतिं ददातु" "कीचेन्-प्रवेशः अङ्गीकृतः आसीत्: कृपया NeoChat-इत्यस्मै अभिगमन-टोकनं पठितुं अनुमतिं ददातु"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2493,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"कोऽपि कीचेन् उपलब्धः नास्ति: कृपया कीचेन् संस्थापयन्तु, उदा. Linux इत्यत्र KWallet अथवा " "कोऽपि कीचेन् उपलब्धः नास्ति: कृपया कीचेन् संस्थापयन्तु, उदा. Linux इत्यत्र KWallet अथवा "
"GNOME कीरिंग्" "GNOME कीरिंग्"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "अभिगमनचिह्नं पठितुं असमर्थः: %1" msgstr "अभिगमनचिह्नं पठितुं असमर्थः: %1"
@@ -3380,11 +3393,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "दत्तं सन्देशं सूचनारूपेण प्रेषयति" msgstr "दत्तं सन्देशं सूचनारूपेण प्रेषयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3420,9 +3433,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे आमन्त्रितः आसीत् ।" msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे आमन्त्रितः आसीत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<उपयोक्ता आईडी>" msgstr "<उपयोक्ता आईडी>"
@@ -3492,128 +3505,128 @@ msgstr "भवतः वैश्विकप्रदर्शननाम प
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "अस्मिन् कक्षे भवतः प्रदर्शननाम परिवर्तयति" msgstr "अस्मिन् कक्षे भवतः प्रदर्शननाम परिवर्तयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 पूर्वमेव उपेक्षितम् अस्ति ।" msgstr "%1 पूर्वमेव उपेक्षितम् अस्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 इदानीं उपेक्षितम् अस्ति ।" msgstr "%1 इदानीं उपेक्षितम् अस्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "दत्तं उपयोक्तारं उपेक्षते" msgstr "दत्तं उपयोक्तारं उपेक्षते"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 न उपेक्षितम् ।" msgstr "%1 न उपेक्षितम् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 न पुनः उपेक्षितम् ।" msgstr "%1 न पुनः उपेक्षितम् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "दत्तस्य उपयोक्तुः अवहेलनां करोति" msgstr "दत्तस्य उपयोक्तुः अवहेलनां करोति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>" msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "दत्तपाठेन सन्देशे प्रतिक्रियां कुर्वन्तु" msgstr "दत्तपाठेन सन्देशे प्रतिक्रियां कुर्वन्तु"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याम् पूर्वमेव प्रतिबन्धितम् अस्ति ।" msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याम् पूर्वमेव प्रतिबन्धितम् अस्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "अस्मिन् कक्षे उपयोक्तृन् प्रतिबन्धयितुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।" msgstr "अस्मिन् कक्षे उपयोक्तृन् प्रतिबन्धयितुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः %1 प्रतिबन्धं कर्तुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः %1 प्रतिबन्धं कर्तुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे प्रतिबन्धितः आसीत् ।" msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे प्रतिबन्धितः आसीत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]" msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "दत्तं उपयोक्तारं प्रतिबन्धयति" msgstr "दत्तं उपयोक्तारं प्रतिबन्धयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः उपयोक्तृभ्यः निषेधं कर्तुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।" msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः उपयोक्तृभ्यः निषेधं कर्तुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे प्रतिबन्धितः नास्ति ।" msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे प्रतिबन्धितः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 अस्मात् कक्षात् अप्रतिबन्धितः आसीत् ।" msgstr "%1 अस्मात् कक्षात् अप्रतिबन्धितः आसीत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "दत्तस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धं निष्कासयति" msgstr "दत्तस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धं निष्कासयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "भवन्तः कक्षात् आत्मानं पादं पातुं न शक्नुवन्ति।" msgstr "भवन्तः कक्षात् आत्मानं पादं पातुं न शक्नुवन्ति।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे नास्ति ।" msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः उपयोक्तृन् पादं पातुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।" msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः उपयोक्तृन् पादं पातुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः %1 पादं पातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः %1 पादं पातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याः पादप्रहारः अभवत् ।" msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याः पादप्रहारः अभवत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "उपयोक्तारं कक्षात् निष्कासयति" msgstr "उपयोक्तारं कक्षात् निष्कासयति"
@@ -3712,28 +3725,28 @@ msgstr ""
"सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह " "सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह "
"सम्पर्कं कुर्वन्तु ।" "सम्पर्कं कुर्वन्तु ।"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति" msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।" msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4390,13 +4403,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "उत्तरं लोडयति" msgstr "उत्तरं लोडयति"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4474,21 +4487,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "उत्तरं रद्दं कुर्वन्तु" msgstr "उत्तरं रद्दं कुर्वन्तु"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…" #| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "एकं संलग्नकं शीर्षकं सेट् कुर्वन्तु..." msgstr "एकं संलग्नकं शीर्षकं सेट् कुर्वन्तु..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "एन्क्रिप्टेड् सन्देशं प्रेषयन्तु..." msgstr "एन्क्रिप्टेड् सन्देशं प्रेषयन्तु..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4799,14 +4812,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "एकं Space रचयन्तु" msgstr "एकं Space रचयन्तु"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु" msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citácia" msgstr "Citácia"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1829,17 +1829,24 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť" msgstr "Ukončiť"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Send message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Upraviť zariadenie"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2068,50 +2075,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Upraviť zariadenie"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Upraviť zariadenie" msgstr "Upraviť zariadenie"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2121,49 +2122,61 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor" msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Odoslať pozvanie" msgstr "Odoslať pozvanie"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2454,27 +2467,27 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)" msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token" msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3448,11 +3461,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha" msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3493,9 +3506,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
@@ -3582,152 +3595,152 @@ msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1" msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unignore this user" #| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text" #| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagovať na túto správu textom" msgstr "Reagovať na túto správu textom"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>" msgstr "<user-id>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
@@ -3829,31 +3842,31 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4531,13 +4544,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4619,20 +4632,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4949,14 +4962,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Otvoriť súkromný chat" msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 07:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:39+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Navedba" msgstr "Navedba"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1716,17 +1716,22 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zapusti" msgstr "Zapusti"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Vstopi v način obogatenega besedila" msgstr "Tipka enter začenja novo vrstico"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr "Izhod iz načina obogatenega besedila" msgstr "Tipka enter poišilja sporočilo"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Čustvenčki in nalepke"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1938,48 +1943,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Slog besedila" msgstr "Slog besedila"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Čustvenčki in nalepke"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Uredi povezavo" msgstr "Uredi povezavo"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Neurejen seznam" msgstr "Neurejen seznam"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Urejen seznam" msgstr "Urejen seznam"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Povečaj raven seznama" msgstr "Povečaj raven seznama"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Zmanjšaj raven seznama" msgstr "Zmanjšaj raven seznama"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Slog seznama" msgstr "Slog seznama"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1991,43 +1991,55 @@ msgstr ""
"Priloge lahko vsebujejo samo navadne besedilne napise, vse obogateno " "Priloge lahko vsebujejo samo navadne besedilne napise, vse obogateno "
"oblikovanje bo odstranjeno" "oblikovanje bo odstranjeno"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Dodaj v sporočilo" msgstr "Dodaj v sporočilo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Priloži sliko ali datoteko" msgstr "Priloži sliko ali datoteko"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Pošlji lokacijo" msgstr "Pošlji lokacijo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Ustvari glasovanje" msgstr "Ustvari glasovanje"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Pošlji glasovno sporočilo" msgstr "Pošlji glasovno sporočilo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Skrij kontrole obogatenega besedila"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Pokaži kontrole obogatenega besedila"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Pošlji sporočilo" msgstr "Pošlji sporočilo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2302,12 +2314,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Ključi stanja" msgstr "Ključi stanja"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti: morda je bil izbrisan?" msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti: morda je bil izbrisan?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2315,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Dostop do obeska ključev je bil zavrnjen: dovolite NeoChatu, da prebere " "Dostop do obeska ključev je bil zavrnjen: dovolite NeoChatu, da prebere "
"žeton za dostop" "žeton za dostop"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2324,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"Obesek za ključe ni na voljo: namestite obesek za ključe, npr. KWallet ali " "Obesek za ključe ni na voljo: namestite obesek za ključe, npr. KWallet ali "
"GNOME kot obesek za ključe na Linuxu" "GNOME kot obesek za ključe na Linuxu"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ni mogoče prebrati žetona za dostop: %1" msgstr "Ni mogoče prebrati žetona za dostop: %1"
@@ -3189,11 +3201,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo" msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3229,9 +3241,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo." msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<uporabnikov določilnik>" msgstr "<uporabnikov določilnik>"
@@ -3301,128 +3313,128 @@ msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi" msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 je že prezrt." msgstr "%1 je že prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 je zdaj prezrt." msgstr "%1 je zdaj prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika" msgstr "Prezri danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ni prezrt." msgstr "%1 ni prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ni več prezrt." msgstr "%1 ni več prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Od-prezri danega uporabnika" msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<besedilo odziva>" msgstr "<besedilo odziva>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom" msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe." msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe." msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe." msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe." msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]" msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Izobči danega uporabnika" msgstr "Izobči danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe." msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe." msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe." msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika" msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe." msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ni v tej sobi." msgstr "%1 ni v tej sobi."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe." msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe." msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 je izločen iz te sobe." msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe" msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
@@ -3520,28 +3532,28 @@ msgstr ""
"Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika " "Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika "
"strežnika matrix." "strežnika matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika" msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Prijava uspešno poslana." msgstr "Prijava uspešno poslana."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4172,13 +4184,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Nalaganje odgovora…" msgstr "Nalaganje odgovora…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Prenos datoteke ni uspel." msgstr "Prenos datoteke ni uspel."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4260,19 +4272,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Prekliči odgovor" msgstr "Prekliči odgovor"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Nastavi napis priloge…" msgstr "Nastavi napis priloge…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…" msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4551,13 +4563,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Ustvari prostor" msgstr "Ustvari prostor"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Vas je povabil na klepet" msgstr "Vas je povabil na klepet"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4829,48 +4841,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavitve prostora" msgstr "Nastavitve prostora"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Prijavi…" msgstr "Prijavi…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Prijavi uporabnika" msgstr "Prijavi prostor"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Po želji navedite razlog za prijavo tega uporabnika" msgstr "Po želji navedite razlog za prijavo tega prostora"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Prijavi" msgstr "Prijavi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Prijavi uporabnika" msgstr "Prijavi prostor"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr "Znani uporabniki"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites." msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr "" msgstr ""
"Samo uporabniki, s katerimi si delite sobo, vam lahko pošiljajo vabila. " "Samo uporabniki, s katerimi si delite sobo, vam lahko pošiljajo vabila."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -7714,6 +7714,18 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
msgstr[2] "%2 tipkata" msgstr[2] "%2 tipkata"
msgstr[3] "%2 tipkajo" msgstr[3] "%2 tipkajo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Obogateno besedilo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Vstopi v način obogatenega besedila"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Izhod iz načina obogatenega besedila"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Zavračaj povabila neznanih uporabnikov" #~ msgstr "Zavračaj povabila neznanih uporabnikov"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citat" msgstr "Citat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1808,17 +1808,25 @@ msgstr "Visa"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 skickade ett meddelande"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji och klistermärken"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -2033,14 +2041,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji och klistermärken"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2048,37 +2049,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Redigera klistermärke" msgstr "Redigera klistermärke"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2088,7 +2089,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2096,25 +2097,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Skicka meddelande" msgstr "Skicka meddelande"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Lägg till en bild eller fil" msgstr "Lägg till en bild eller fil"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Skicka en plats" msgstr "Skicka en plats"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Skapa en omröstning" msgstr "Skapa en omröstning"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2122,13 +2123,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Skicka ett meddelande…" msgstr "Skicka ett meddelande…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande" msgstr "Skicka meddelande"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2409,19 +2422,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Tillståndsnycklar" msgstr "Tillståndsnycklar"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte. Kanske den har tagits bort?" msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte. Kanske den har tagits bort?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Åtkomst till nyckelkedja nekades. Tillåt NeoChat att läsa åtkomstsymbolen." "Åtkomst till nyckelkedja nekades. Tillåt NeoChat att läsa åtkomstsymbolen."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2430,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"Ingen nyckelkedja tillgänglig. Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken " "Ingen nyckelkedja tillgänglig. Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken "
"eller GNOME-nyckelring på Linux" "eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol: %1" msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol: %1"
@@ -3310,11 +3323,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning" msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3350,9 +3363,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 bjöds in till rummet." msgstr "%1 bjöds in till rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<användaridentifikation>" msgstr "<användaridentifikation>"
@@ -3422,128 +3435,128 @@ msgstr "Ändrar ditt globala namn att visa"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ändrar ditt namn att visa för rummet" msgstr "Ändrar ditt namn att visa för rummet"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 är redan ignorerad" msgstr "%1 är redan ignorerad"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 är nu ignorerad." msgstr "%1 är nu ignorerad."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorerar den angivna användaren" msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ignoreras inte" msgstr "%1 ignoreras inte"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ignoreras inte längre" msgstr "%1 ignoreras inte längre"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren" msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktionstext>" msgstr "<reaktionstext>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten" msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet." msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet." msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet." msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 har bannlysts från rummet." msgstr "%1 har bannlysts från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]" msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bannlyser den angivna användaren" msgstr "Bannlyser den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet." msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet." msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet." msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren" msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet." msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 finns inte i rummet." msgstr "%1 finns inte i rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet." msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet." msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 kastades ut från rummet." msgstr "%1 kastades ut från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Tar bort användaren från rummet" msgstr "Tar bort användaren från rummet"
@@ -3641,28 +3654,28 @@ msgstr ""
"Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-" "Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-"
"serveradministratören för support." "serveradministratören för support."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetsserver inställd" msgstr "Ingen identitetsserver inställd"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1" msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1" msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat." msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4302,13 +4315,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Läser in svar…" msgstr "Läser in svar…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Misslyckades ladda ner filen." msgstr "Misslyckades ladda ner filen."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4382,19 +4395,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ange rubrik för bilaga…" msgstr "Ange rubrik för bilaga…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…" msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4695,13 +4708,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Skapa ett utrymme" msgstr "Skapa ett utrymme"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Bjud in till chatt" msgstr "Bjud in till chatt"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "மேற்கோள்" msgstr "மேற்கோள்"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1805,17 +1805,25 @@ msgstr "காட்டு"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 செய்தியை அனுப்பினார்"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "முகவடிகளும் ஒட்டிகளும்"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -2030,14 +2038,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "முகவடிகளும் ஒட்டிகளும்"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -2045,37 +2046,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "ஒட்டியை திருத்துவது" msgstr "ஒட்டியை திருத்துவது"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2085,7 +2086,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2093,25 +2094,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு" msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "படத்தை அல்லது கோப்பை இணை" msgstr "படத்தை அல்லது கோப்பை இணை"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "இடத்தை அனுப்பு" msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "கருத்தாய்வை உருவாக்கு" msgstr "கருத்தாய்வை உருவாக்கு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2119,13 +2120,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…" msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு" msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2405,12 +2418,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை: அது நீக்கப்பட்டுள்ளதா?" msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை: அது நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2418,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"சாவிக்கொத்தைப் அணுகும் அனுமதி மறுக்கப்பட்டது: அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை " "சாவிக்கொத்தைப் அணுகும் அனுமதி மறுக்கப்பட்டது: அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை "
"அனுமதிக்கவும்" "அனுமதிக்கவும்"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2427,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"சாவிக்கொத்து நிரல் கிடைக்கவில்லை: ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவவும், எ.கா. (லினக்சில்) " "சாவிக்கொத்து நிரல் கிடைக்கவில்லை: ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவவும், எ.கா. (லினக்சில்) "
"KWallet அல்லது GNOME keyring." "KWallet அல்லது GNOME keyring."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை: %1" msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை: %1"
@@ -3311,11 +3324,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்" msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3351,9 +3364,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்." msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<பயனர் பெயர்>" msgstr "<பயனர் பெயர்>"
@@ -3425,128 +3438,128 @@ msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெ
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்" msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்." msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்." msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்" msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை." msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்." msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்" msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>" msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு" msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்." msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்." msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]" msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்" msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை." msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது." msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்" msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது." msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை." msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்." msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்" msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
@@ -3644,28 +3657,28 @@ msgstr ""
"கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக " "கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக "
"நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்." "நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை" msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4300,13 +4313,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "கோப்பை பதிவிறக்க முடியவில்லை." msgstr "கோப்பை பதிவிறக்க முடியவில்லை."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4380,19 +4393,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்" msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…" msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…" msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4701,13 +4714,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "இடத்தை உருவாக்கு" msgstr "இடத்தை உருவாக்கு"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "உங்களை உரையாடலுக்கு அழைத்தார்" msgstr "உங்களை உரையாடலுக்கு அழைத்தார்"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1780,17 +1780,24 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Send message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "o ante e toki"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2013,50 +2020,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "o ante e toki"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2066,48 +2067,60 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file" #| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "o pana e sitelen anu lipu" msgstr "o pana e sitelen anu lipu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2388,20 +2401,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa" msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len" msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2411,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME " "o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
"Keyring li poki len." "Keyring li poki len."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3324,11 +3337,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3365,9 +3378,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1" msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3439,136 +3452,136 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unignore this user" #| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "o weka e len pi jan ni" msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3668,28 +3681,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix." msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4361,14 +4374,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "lipu li suli pi ken jo ala." msgstr "lipu li suli pi ken jo ala."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4451,20 +4464,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "o ala" msgstr "o ala"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -4766,14 +4779,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 12:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:54+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Alıntı" msgstr "Alıntı"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1714,17 +1714,22 @@ msgstr "Göster"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çık" msgstr "Çık"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Zengin Metin Kipine Gir" msgstr "Giriş düğmesi yeni bir satır başlatır"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr "Zengin Metin Kipinden Çık" msgstr "Giriş düğmesi iletiyi gönderir"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiler ve Çıkartmalar"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1936,48 +1941,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Metin Biçemi" msgstr "Metin Biçemi"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiler ve Çıkartmalar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle" msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Sırasız Liste" msgstr "Sırasız Liste"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Sıralı Liste" msgstr "Sıralı Liste"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Liste Düzeyini Artır" msgstr "Liste Düzeyini Artır"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Liste Düzeyini Azalt" msgstr "Liste Düzeyini Azalt"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Liste Biçemi" msgstr "Liste Biçemi"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1989,43 +1989,55 @@ msgstr ""
"İlişiklerin yalnızca düz metin bilgi yazıları olabilir, tüm zengin metin " "İlişiklerin yalnızca düz metin bilgi yazıları olabilir, tüm zengin metin "
"biçimlendirmesi kaldırılacaktır!" "biçimlendirmesi kaldırılacaktır!"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "İletiye Ekle" msgstr "İletiye Ekle"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Görsel veya dosya iliştir" msgstr "Görsel veya dosya iliştir"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Konum gönder" msgstr "Konum gönder"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Anket oluştur" msgstr "Anket oluştur"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Ses İletisi Gönder" msgstr "Ses İletisi Gönder"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Zengin Metin Denetimlerini Gizle"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Zengin Metin Denetimlerini Göster"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "İleti gönder" msgstr "İleti gönder"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2299,12 +2311,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Durum Anahtarları" msgstr "Durum Anahtarları"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı: Silinmiş olabilir mi?" msgstr "Erişim jetonu bulunamadı: Silinmiş olabilir mi?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2312,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Anahtar zincirine erişim reddedildi: Lütfen NeoChatin erişim jetonunu " "Anahtar zincirine erişim reddedildi: Lütfen NeoChatin erişim jetonunu "
"okumasına izin verin" "okumasına izin verin"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2321,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"Kullanılabilir anahtar zinciri yok: Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K " "Kullanılabilir anahtar zinciri yok: Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K "
"Cüzdan veya GNOME keyring" "Cüzdan veya GNOME keyring"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor: %1" msgstr "Erişim jetonu okunamıyor: %1"
@@ -3186,11 +3198,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir" msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3226,9 +3238,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1, bu odaya davet edildi." msgstr "%1, bu odaya davet edildi."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<kullanıcı kimliği>" msgstr "<kullanıcı kimliği>"
@@ -3298,128 +3310,128 @@ msgstr "Global görüntü adınızı değiştirir"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Bu odada görüntülenen adınızı değiştirir" msgstr "Bu odada görüntülenen adınızı değiştirir"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor." msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1, artık yok sayılıyor." msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar" msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1, yok sayılmıyor." msgstr "%1, yok sayılmıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor." msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur" msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<tepki metni>" msgstr "<tepki metni>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver" msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı." msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok." msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok." msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış." msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]" msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar" msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok." msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil." msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı." msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır" msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız." msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1, bu odada değil." msgstr "%1, bu odada değil."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok." msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok." msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1, bu odadan kovuldu." msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır" msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
@@ -3517,28 +3529,28 @@ msgstr ""
"Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine " "Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine "
"ulaşın." "ulaşın."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok" msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Oda oluşturulamadı: %1" msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1" msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi." msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4170,13 +4182,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Yanıt yükleniyor…" msgstr "Yanıt yükleniyor…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Dosya indirilemedi." msgstr "Dosya indirilemedi."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4250,19 +4262,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Yanıtı İptal Et" msgstr "Yanıtı İptal Et"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ek alt yazısı ekle…" msgstr "Ek alt yazısı ekle…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…" msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4538,13 +4550,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Alan Oluştur" msgstr "Alan Oluştur"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Sizi sohbete davet etti" msgstr "Sizi sohbete davet etti"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4812,48 +4824,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Alan Ayarları" msgstr "Alan Ayarları"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Bildir…" msgstr "Bildir…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Kullanıcıyı Bildir" msgstr "Alanı Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu kullanıcıyı bildirme gerekçenizi verin" msgstr "İsteğe bağlı olarak bu alanı bildirme gerekçenizi verin"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Bildir" msgstr "Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Kullanıcıyı Bildir" msgstr "Alanı Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -7691,6 +7691,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazıyor" msgstr[0] "%2 yazıyor"
msgstr[1] "%2 yazıyor" msgstr[1] "%2 yazıyor"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Zengin Metin"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Zengin Metin Kipine Gir"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Zengin Metin Kipinden Çık"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri reddet" #~ msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri reddet"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 12:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-27 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Цитата" msgstr "Цитата"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1725,17 +1725,22 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Увійти до режиму форматованого тексту" msgstr "Клавіша Enter починає новий рядок"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr "Вийти з режиму форматованого тексту" msgstr "Клавіша Enter надсилає повідомлення"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Емоційки і наліпки"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1947,48 +1952,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Стиль тексту" msgstr "Стиль тексту"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Емоційки і наліпки"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "Редагувати посилання" msgstr "Редагувати посилання"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "Невпорядкований список" msgstr "Невпорядкований список"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "Впорядкований список" msgstr "Впорядкований список"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "Підвищити рівень у списку" msgstr "Підвищити рівень у списку"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "Знизити рівень у списку" msgstr "Знизити рівень у списку"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Стиль списку" msgstr "Стиль списку"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2000,43 +2000,55 @@ msgstr ""
"У долучень можуть бути лише прості текстові підписи, усі елементи " "У долучень можуть бути лише прості текстові підписи, усі елементи "
"форматування буде вилучено" "форматування буде вилучено"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "Додати до повідомлення" msgstr "Додати до повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "Долучити зображення або файл" msgstr "Долучити зображення або файл"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "Надіслати дані місця" msgstr "Надіслати дані місця"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Створити голосування" msgstr "Створити голосування"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Надіслати голосове повідомлення" msgstr "Надіслати голосове повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Приховати керування форматованим текстом"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Показати керування форматованим текстом"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення" msgstr "Надіслати повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2311,12 +2323,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Ключі стану" msgstr "Ключі стану"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Не знайдено жетона доступу: можливо, його вилучено?" msgstr "Не знайдено жетона доступу: можливо, його вилучено?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2324,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"У доступі до ланцюжка ключів відмовлено: будь ласка, дозвольте NeoChat " "У доступі до ланцюжка ключів відмовлено: будь ласка, дозвольте NeoChat "
"читання жетона доступу" "читання жетона доступу"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2333,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Немає доступного ланцюжка ключів: будь ласка, встановіть засіб керування " "Немає доступного ланцюжка ключів: будь ласка, встановіть засіб керування "
"ключами, наприклад KWallet або GNOME keyring у Linux" "ключами, наприклад KWallet або GNOME keyring у Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу: %1" msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу: %1"
@@ -3198,11 +3210,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження" msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3238,9 +3250,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати." msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ідентифікатор користувача>" msgstr "<ідентифікатор користувача>"
@@ -3310,128 +3322,128 @@ msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті" msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих." msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 тепер є ігнорованим." msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ігнорує вказаного користувача" msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 не включено до ігнорованих." msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 Ігнорується." msgstr "%1 Ігнорується."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача" msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<текст реакції>" msgstr "<текст реакції>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом" msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті." msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті." msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті." msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті." msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]" msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Блокує вказаного користувача" msgstr "Блокує вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті." msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті." msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті." msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача" msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати." msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті." msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати." msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати." msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати." msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Вилучає користувача з кімнати" msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
@@ -3529,28 +3541,28 @@ msgstr ""
"Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором " "Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором "
"вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу." "вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів" msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1" msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1" msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано." msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4185,13 +4197,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Завантаження відповіді…" msgstr "Завантаження відповіді…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Не вдалося отримати файл." msgstr "Не вдалося отримати файл."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4273,19 +4285,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Скасувати відповідь" msgstr "Скасувати відповідь"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Встановити підпис до долучення…" msgstr "Встановити підпис до долучення…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…" msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4565,13 +4577,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Створити простір" msgstr "Створити простір"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Вас запрошено до спілкування" msgstr "Вас запрошено до спілкування"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4842,48 +4854,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору" msgstr "Параметри простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Поскаржитися…" msgstr "Поскаржитися…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Скарга на користувача" msgstr "Скарга на простір"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Необов'язково, вкажіть причину скарги щодо цього користувача" msgstr "Необов'язково, вкажіть причину скарги щодо цього простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися" msgstr "Поскаржитися"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Скарга на користувача" msgstr "Скарга на простір"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -7756,6 +7756,20 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
msgstr[2] "%2 вводять текст…" msgstr[2] "%2 вводять текст…"
msgstr[3] "%2 вводить текст…" msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Форматований текст"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Увійти до режиму форматованого тексту"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Вийти з режиму форматованого тексту"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Відмовляти у запрошеннях від невідомих користувачів" #~ msgstr "Відмовляти у запрошеннях від невідомих користувачів"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -375,12 +375,10 @@ msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "您真的要离开 %1 吗?" msgstr "您真的要离开 %1 吗?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave" msgid "Leave"
msgstr "离开聊天室" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -747,12 +745,10 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "输入不是有效的聊天室ID或别名" msgstr "输入不是有效的聊天室ID或别名"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space" msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "加入" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
@@ -890,7 +886,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "引用" msgstr "引用"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1217,12 +1213,10 @@ msgid "Recovery Key:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "从文件上传" msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
#, kde-format #, kde-format
@@ -1237,26 +1231,18 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "使用交叉签名解锁" msgstr "使用交叉签名解锁"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"如果您以前曾验证过此设备,您可以通过点击下面的按钮来尝试从其他设备加载备份密"
"钥。"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "来自其他设备的请求" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
@@ -1436,12 +1422,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "没有找到聊天室" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -1693,16 +1677,21 @@ msgstr "显示"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Exit rich text mode" msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
@@ -1913,48 +1902,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1964,45 +1948,55 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "发送消息" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "附送图像或文件" msgstr "附送图像或文件"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "发送位置" msgstr "发送位置"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "创建投票" msgstr "创建投票"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "发送消息" msgstr "发送消息"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2269,25 +2263,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3152,11 +3146,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知" msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3192,9 +3186,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<用户 ID>" msgstr "<用户 ID>"
@@ -3264,128 +3258,128 @@ msgstr "修改你的全局显示名称"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称" msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 已被忽略。" msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 已被忽略。" msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "忽略此用户" msgstr "忽略此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 未被忽略。" msgstr "%1 未被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 不再被忽略。" msgstr "%1 不再被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "取消忽略此用户" msgstr "取消忽略此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<要回应的文本>" msgstr "<要回应的文本>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "用所提供的文本回应消息" msgstr "用所提供的文本回应消息"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中已被封禁。" msgstr "%1 在此聊天室中已被封禁。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中封禁用户。" msgstr "您无权在此聊天室中封禁用户。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中封禁 %1。" msgstr "您无权在此聊天室中封禁 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。" msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<用户 ID> [<原因>]" msgstr "<用户 ID> [<原因>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "封禁此用户" msgstr "封禁此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中解封用户。" msgstr "您无权在此聊天室中解封用户。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中未被封禁。" msgstr "%1 在此聊天室中未被封禁。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中被解封。" msgstr "%1 在此聊天室中被解封。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "解封此用户" msgstr "解封此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "您无法将自己踢出聊天室。" msgstr "您无法将自己踢出聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 不在此聊天室。" msgstr "%1 不在此聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "您无权从此聊天室中踢出用户。" msgstr "您无权从此聊天室中踢出用户。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "您无权从此聊天室中踢出 %1。" msgstr "您无权从此聊天室中踢出 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 被踢出此聊天室。" msgstr "%1 被踢出此聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "从聊天室中移除此用户" msgstr "从聊天室中移除此用户"
@@ -3481,28 +3475,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室创建失败:%1" msgstr "聊天室创建失败:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1" msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "举报成功。" msgstr "举报成功。"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4127,13 +4121,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4203,19 +4197,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回复" msgstr "取消回复"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "设置附件说明…" msgstr "设置附件说明…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "发送一条加密消息..." msgstr "发送一条加密消息..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4490,13 +4484,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "创建空间" msgstr "创建空间"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4760,22 +4754,17 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "空间设置" msgstr "空间设置"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "举报" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "举报消息" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
@@ -4784,22 +4773,17 @@ msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "举报" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "举报消息" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -6077,11 +6061,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "<message>"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "<消息内容>" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:48 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
@@ -6098,11 +6081,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "发送输入中状态" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
@@ -6125,20 +6107,16 @@ msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites." msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "任何人均可搜索与加入。" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Known users" msgid "Known users"
msgstr "封禁用户" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -7596,14 +7574,3 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 正在输入" msgstr[0] "%2 正在输入"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Choose local file"
#~ msgstr "选择本地文件"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "剪贴板图像"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "确定"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "引言" msgstr "引言"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
@@ -1738,17 +1738,25 @@ msgstr "顯示"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "離開" msgstr "離開"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter rich text mode" msgid "Enter starts a new line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106 #: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "%1 sent a message"
msgid "Exit rich text mode" msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgstr "" msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 傳送了訊息"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "表情符號與貼圖"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -1961,14 +1969,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "表情符號與貼圖"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker" #| msgid "Edit Sticker"
@@ -1976,37 +1977,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link" msgid "Edit link"
msgstr "編輯貼圖" msgstr "編輯貼圖"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List" msgid "Unordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List" msgid "Ordered List"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level" msgid "Increase List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level" msgid "Decrease List Level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53 #: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain " "@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2016,7 +2017,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2024,25 +2025,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "傳送訊息" msgstr "傳送訊息"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file" msgid "Attach an image or file"
msgstr "附加影像或檔案" msgstr "附加影像或檔案"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161 #: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location" msgid "Send a Location"
msgstr "傳送位置" msgstr "傳送位置"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173 #: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "建立投票" msgstr "建立投票"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184 #: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder" #| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
@@ -2050,13 +2051,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message" msgid "Send a Voice Message"
msgstr "傳送訊息…" msgstr "傳送訊息…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "傳送訊息" msgstr "傳送訊息"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@@ -2334,18 +2347,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "找不到存取權杖:或許它已被刪除?" msgstr "找不到存取權杖:或許它已被刪除?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕:請允許 NeoChat 讀取存取權杖" msgstr "鑰匙圈存取被拒絕:請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2353,7 +2366,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"沒有可用的鑰匙圈:請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈" "沒有可用的鑰匙圈:請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "無法讀取存取權杖:%1" msgstr "無法讀取存取權杖:%1"
@@ -3226,11 +3239,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "將指定訊息作為公告傳送" msgstr "將指定訊息作為公告傳送"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3266,9 +3279,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 已被邀請到這個聊天室裡。" msgstr "%1 已被邀請到這個聊天室裡。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<使用者 id>" msgstr "<使用者 id>"
@@ -3338,128 +3351,128 @@ msgstr "變更您的全域顯示名稱"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "變更您在這個聊天室裡的顯示名稱" msgstr "變更您在這個聊天室裡的顯示名稱"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 已經被忽略。" msgstr "%1 已經被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 已被忽略。" msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "忽略指定的使用者" msgstr "忽略指定的使用者"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 並未被忽略。" msgstr "%1 並未被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 已不再被忽略。" msgstr "%1 已不再被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "取消忽略指定的使用者" msgstr "取消忽略指定的使用者"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<反應文字>" msgstr "<反應文字>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "用指定文字對訊息進行反應" msgstr "用指定文字對訊息進行反應"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 本來就已被這個聊天室封鎖。" msgstr "%1 本來就已被這個聊天室封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖使用者。" msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖使用者。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖 %1。" msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。" msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<使用者 id> [<原因>]" msgstr "<使用者 id> [<原因>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "封鎖指定的使用者" msgstr "封鎖指定的使用者"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室解除封鎖使用者。" msgstr "您不被允許從這個聊天室解除封鎖使用者。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 未被從這個聊天室封鎖。" msgstr "%1 未被從這個聊天室封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 已被這個聊天室解除封鎖。" msgstr "%1 已被這個聊天室解除封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "解除指定使用者的封鎖" msgstr "解除指定使用者的封鎖"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "您無法從聊天室踢出自己。" msgstr "您無法從聊天室踢出自己。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 不在這個聊天室裡。" msgstr "%1 不在這個聊天室裡。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出使用者。" msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出使用者。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出 %1。" msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 已被踢出這個聊天室。" msgstr "%1 已被踢出這個聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "從聊天室移除使用者" msgstr "從聊天室移除使用者"
@@ -3555,28 +3568,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。" msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "未設定身份伺服器" msgstr "未設定身份伺服器"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室建立失敗:%1" msgstr "聊天室建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1" msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "已成功傳送檢舉" msgstr "已成功傳送檢舉"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4206,13 +4219,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "載入回覆中…" msgstr "載入回覆中…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "下載檔案失敗。" msgstr "下載檔案失敗。"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4282,19 +4295,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆" msgstr "取消回覆"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "設定附件說明…" msgstr "設定附件說明…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "傳送已加密訊息…" msgstr "傳送已加密訊息…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115 #: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
@@ -4582,13 +4595,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "建立一個聊天空間" msgstr "建立一個聊天空間"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "邀請您聊天" msgstr "邀請您聊天"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -190,7 +190,7 @@ public:
* *
* @sa Quotient::UriResolverBase::visitResource() * @sa Quotient::UriResolverBase::visitResource()
*/ */
Q_INVOKABLE void resolveResource(Uri uri, const QString &action = {}); Q_INVOKABLE void resolveResource(Quotient::Uri uri, const QString &action = {});
bool hasOpenRoom() const; bool hasOpenRoom() const;
@@ -235,7 +235,7 @@ public:
* @brief Show a context menu for the given event. * @brief Show a context menu for the given event.
*/ */
Q_INVOKABLE void Q_INVOKABLE void
viewEventMenu(QObject *parent, const RoomEvent *event, NeoChatRoom *room, const QString &selectedText = {}, const QString &hoveredLink = {}); viewEventMenu(QObject *parent, const Quotient::RoomEvent *event, NeoChatRoom *room, const QString &selectedText = {}, const QString &hoveredLink = {});
/** /**
* @brief Set a URL to be loaded as the initial room. * @brief Set a URL to be loaded as the initial room.
@@ -316,7 +316,7 @@ Q_SIGNALS:
const QString &plainText, const QString &plainText,
const QString &richtText, const QString &richtText,
const QString &mimeType, const QString &mimeType,
const FileTransferInfo &progressInfo, const Quotient::FileTransferInfo &progressInfo,
const QString &selectedText, const QString &selectedText,
const QString &hoveredLink); const QString &hoveredLink);

View File

@@ -32,6 +32,16 @@ void WindowController::setWindow(QWindow *window)
{ {
m_window = window; m_window = window;
if (window != nullptr) {
// to restore maximized state after reopening from the system tray
connect(m_window, &QWindow::windowStateChanged, this, [this]() {
if (m_window->isVisible()) {
m_wasMaximized = m_window->windowStates() & Qt::WindowMaximized;
}
});
m_wasMaximized = m_window->windowStates() & Qt::WindowMaximized;
}
Q_EMIT windowChanged(); Q_EMIT windowChanged();
} }
@@ -46,7 +56,11 @@ void WindowController::showAndRaiseWindow(const QString &startupId)
return; return;
} }
if (!m_window->isVisible()) { if (!m_window->isVisible()) {
m_window->show(); if (m_wasMaximized) {
m_window->showMaximized();
} else {
m_window->show();
}
} }
#ifdef HAVE_WINDOWSYSTEM #ifdef HAVE_WINDOWSYSTEM

View File

@@ -67,5 +67,6 @@ Q_SIGNALS:
private: private:
WindowController() = default; WindowController() = default;
bool m_wasMaximized;
QWindow *m_window = nullptr; QWindow *m_window = nullptr;
}; };

View File

@@ -67,52 +67,26 @@ Item {
} }
} }
implicitHeight: core.implicitHeight + Kirigami.Units.largeSpacing implicitHeight: column.implicitHeight + Kirigami.Units.largeSpacing
ChatBarCore { ColumnLayout {
id: core id: column
anchors.top: root.top anchors.top: root.top
anchors.horizontalCenter: root.horizontalCenter anchors.horizontalCenter: root.horizontalCenter
ChatBarCore {
Message.room: root.currentRoom id: core
room: root.currentRoom Message.room: root.currentRoom
maxAvailableWidth: chatBarSizeHelper.availableWidth room: root.currentRoom
} maxAvailableWidth: chatBarSizeHelper.availableWidth
MouseArea {
id: hoverArea
anchors {
top: chatModeButton.top
left: root.left
right: root.right
bottom: core.top
} }
propagateComposedEvents: true QQC2.Label {
hoverEnabled: true Layout.fillWidth: true
acceptedButtons: Qt.NoButton visible: !Kirigami.Setting.isMobile
} text: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1 ? i18nc("As in enter starts a new line in the chat bar", "Enter starts a new line") : i18nc("As in enter starts send the chat message", "Enter sends the message")
QQC2.Button { horizontalAlignment: Text.AlignRight
id: chatModeButton font.pointSize: Kirigami.Theme.defaultFont.pointSize * NeoChatConfig.fontScale * 0.75
anchors {
bottom: core.top
bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
horizontalCenter: root.horizontalCenter
} }
visible: hoverArea.containsMouse || hovered || core.hovered
width: Kirigami.Units.iconSizes.enormous
height: Kirigami.Units.iconSizes.smallMedium
icon.name: NeoChatConfig.sendMessageWith === 0 ? "arrow-up" : "arrow-down"
text: NeoChatConfig.sendMessageWith === 0 ? i18nc("@action:button", "Enter rich text mode") : i18nc("@action:button", "Exit rich text mode")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
onClicked: NeoChatConfig.sendMessageWith = NeoChatConfig.sendMessageWith === 0 ? 1 : 0
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
} }
LibNeoChat.DelegateSizeHelper { LibNeoChat.DelegateSizeHelper {
id: chatBarSizeHelper id: chatBarSizeHelper
parentItem: root parentItem: root

View File

@@ -27,11 +27,10 @@ QQC2.Control {
type: root.chatBarType type: root.chatBarType
room: root.room room: root.room
sendMessageWithEnter: NeoChatConfig.sendMessageWith === 0 sendMessageWithEnter: NeoChatConfig.sendMessageWith === 0
sendTypingNotifications: NeoChatConfig.typingNotifications
} }
readonly property LibNeoChat.CompletionModel completionModel: LibNeoChat.CompletionModel { readonly property LibNeoChat.CompletionModel completionModel: LibNeoChat.CompletionModel {
room: root.room
type: root.chatBarType
textItem: root.model.focusedTextItem textItem: root.model.focusedTextItem
roomListModel: RoomManager.roomListModel roomListModel: RoomManager.roomListModel
userListModel: RoomManager.userListModel userListModel: RoomManager.userListModel
@@ -72,6 +71,44 @@ QQC2.Control {
visible: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1 visible: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1
} }
RowLayout { RowLayout {
QQC2.ToolButton {
id: emojiButton
property EmojiDialog dialog
icon.name: "smiley"
text: i18n("Emojis & Stickers")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
checkable: true
checked: dialog !== null
onClicked: {
if(!checked){
if(dialog) {
dialog.close();
}
return;
}
dialog = Qt.createComponent('org.kde.neochat.chatbar', 'EmojiDialog').createObject(root, {
modal: false,
includeCustom: true,
closeOnChosen: false,
currentRoom: root.room,
});
dialog.y = -dialog.implicitHeight - Kirigami.Units.smallSpacing;
dialog.onChosen.connect((emoji) => {
root.chatButtonHelper.insertText(emoji);
close();
});
dialog.onClosed.connect(() => {
dialog = null;
});
dialog.open();
}
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ScrollView { QQC2.ScrollView {
id: chatScrollView id: chatScrollView
Layout.fillWidth: true Layout.fillWidth: true
@@ -99,6 +136,8 @@ QQC2.Control {
Repeater { Repeater {
id: chatContentView id: chatContentView
Layout.fillWidth: true
model: root.model model: root.model
delegate: BaseMessageComponentChooser { delegate: BaseMessageComponentChooser {

View File

@@ -230,21 +230,7 @@ RowLayout {
} }
} }
} }
QQC2.ToolButton {
id: emojiButton
visible: !Kirigami.Settings.isMobile
icon.name: "smiley"
text: i18n("Emojis & Stickers")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
checkable: true
onClicked: {
let dialog = (emojiDialog.createObject(root) as EmojiDialog).open();
}
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ToolButton { QQC2.ToolButton {
id: linkButton id: linkButton
enabled: root.chatButtonHelper.richFormatEnabled enabled: root.chatButtonHelper.richFormatEnabled
@@ -396,25 +382,4 @@ RowLayout {
LinkDialog {} LinkDialog {}
} }
Component {
id: emojiDialog
EmojiDialog {
x: root.width - width
y: -implicitHeight
modal: false
includeCustom: true
closeOnChosen: false
currentRoom: root.room
onChosen: emoji => {
root.chatButtonHelper.insertText(emoji);
close();
}
onClosed: if (emojiButton.checked) {
emojiButton.checked = false;
}
}
}
} }

View File

@@ -8,6 +8,7 @@ import QtQuick.Layouts
import org.kde.kirigami as Kirigami import org.kde.kirigami as Kirigami
import org.kde.neochat
import org.kde.neochat.libneochat as LibNeoChat import org.kde.neochat.libneochat as LibNeoChat
import org.kde.neochat.messagecontent as MessageContent import org.kde.neochat.messagecontent as MessageContent
@@ -27,7 +28,7 @@ RowLayout {
required property real maxAvailableWidth required property real maxAvailableWidth
readonly property real overflowWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 30 readonly property real overflowWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 50
function openLocationChooser(): void { function openLocationChooser(): void {
Qt.createComponent('org.kde.neochat.chatbar', 'LocationChooser').createObject(QQC2.ApplicationWindow.overlay, { Qt.createComponent('org.kde.neochat.chatbar', 'LocationChooser').createObject(QQC2.ApplicationWindow.overlay, {
@@ -188,6 +189,20 @@ RowLayout {
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text QQC2.ToolTip.text: text
} }
QQC2.ToolButton {
icon.name: "edit-select-text-symbolic"
text: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1 ? i18nc("@action:button", "Hide Rich Text Controls") : i18nc("@action:button", "Show Rich Text Controls")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
checkable: true
checked: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1
onClicked: NeoChatConfig.sendMessageWith = checked
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ToolButton { QQC2.ToolButton {
id: sendButton id: sendButton
icon.name: "document-send" icon.name: "document-send"

View File

@@ -9,6 +9,7 @@ target_sources(LibNeoChat PRIVATE
neochatroommember.cpp neochatroommember.cpp
accountmanager.cpp accountmanager.cpp
chatbarcache.cpp chatbarcache.cpp
blockcache.cpp
chatbarsyntaxhighlighter.cpp chatbarsyntaxhighlighter.cpp
chatkeyhelper.cpp chatkeyhelper.cpp
chatmarkdownhelper.cpp chatmarkdownhelper.cpp
@@ -59,6 +60,20 @@ target_sources(LibNeoChat PRIVATE
models/widgetmodel.h models/widgetmodel.h
) )
ecm_qt_declare_logging_category(LibNeoChat
HEADER "chatbarlogging.h"
IDENTIFIER "ChatBar"
CATEGORY_NAME "org.kde.neochat.chatbar"
DEFAULT_SEVERITY Info
)
ecm_qt_declare_logging_category(LibNeoChat
HEADER "roomlistlogging.h"
IDENTIFIER "RoomList"
CATEGORY_NAME "org.kde.neochat.roomlist"
DEFAULT_SEVERITY Info
)
if (TARGET KF6::KIOWidgets) if (TARGET KF6::KIOWidgets)
target_compile_definitions(LibNeoChat PUBLIC -DHAVE_KIO) target_compile_definitions(LibNeoChat PUBLIC -DHAVE_KIO)
endif() endif()

View File

@@ -39,7 +39,8 @@ Quotient::AccountRegistry *AccountManager::accounts()
void AccountManager::loadAccountsFromCache() void AccountManager::loadAccountsFromCache()
{ {
for (const auto &accountId : Quotient::SettingsGroup("Accounts"_L1).childGroups()) { const auto accounts = Quotient::SettingsGroup("Accounts"_L1).childGroups();
for (const auto &accountId : accounts) {
Quotient::AccountSettings account{accountId}; Quotient::AccountSettings account{accountId};
m_accountsLoading += accountId; m_accountsLoading += accountId;
Q_EMIT accountsLoadingChanged(); Q_EMIT accountsLoadingChanged();
@@ -57,14 +58,14 @@ void AccountManager::loadAccountsFromCache()
m_connectionsLoading[accountId] = connection; m_connectionsLoading[accountId] = connection;
connect(connection, &NeoChatConnection::connected, this, [this, connection, accountId] { connect(connection, &NeoChatConnection::connected, this, [this, connection, accountId] {
connection->loadState(); connection->loadState();
if (connection->allRooms().size() == 0 || connection->allRooms()[0]->currentState().get<Quotient::RoomCreateEvent>()) { if (connection->allRooms().size() == 0 || connection->allRooms().at(0)->currentState().get<Quotient::RoomCreateEvent>()) {
addConnection(connection); addConnection(connection);
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId()); m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
m_connectionsLoading.remove(accountId); m_connectionsLoading.remove(accountId);
Q_EMIT accountsLoadingChanged(); Q_EMIT accountsLoadingChanged();
} else { } else {
connect( connect(
connection->allRooms()[0], connection->allRooms().at(0),
&NeoChatRoom::baseStateLoaded, &NeoChatRoom::baseStateLoaded,
this, this,
[this, connection, accountId]() { [this, connection, accountId]() {

View File

@@ -0,0 +1,91 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2026 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
#include "blockcache.h"
#include <QRegularExpression>
#include "chattextitemhelper.h"
using namespace Block;
inline QString formatQuote(const QString &input)
{
QString stringOut;
auto splitString = input.split(u"\n\n"_s, Qt::SkipEmptyParts);
for (auto &string : splitString) {
if (string.startsWith(u'*')) {
string.removeFirst();
}
if (string.startsWith(u'\"')) {
string.removeFirst();
}
if (string.endsWith(u'*')) {
string.removeLast();
}
if (string.endsWith(u'\"')) {
string.removeLast();
}
if (!stringOut.isEmpty()) {
stringOut += u"\n"_s;
}
stringOut += u"> "_s + string;
}
return stringOut;
}
inline QString formatCode(const QString &input)
{
return u"```\n%1\n```"_s.arg(input).replace(u"\n\n"_s, u"\n"_s);
}
inline QString trim(QString string)
{
while (string.startsWith(u"\n"_s)) {
string.removeFirst();
}
while (string.endsWith(u"\n"_s)) {
string.removeLast();
}
return string;
}
QString CacheItem::toString() const
{
auto newText = trim(content.toMarkdown(QTextDocument::MarkdownDialectGitHub));
if (type == MessageComponentType::Quote) {
newText = formatQuote(newText);
} else if (type == MessageComponentType::Code) {
newText = formatCode(newText);
}
return newText;
}
void Cache::fill(QList<MessageComponent> components)
{
std::ranges::for_each(components, [this](const MessageComponent &component) {
if (!MessageComponentType::isTextType(component.type)) {
return;
}
const auto textItem = component.attributes["chatTextItemHelper"_L1].value<ChatTextItemHelper *>();
if (!textItem) {
return;
}
append(CacheItem{
.type = component.type,
.content = textItem->toFragment(),
});
});
}
QString Cache::toString() const
{
QString text;
std::ranges::for_each(constBegin(), constEnd(), [&text](const CacheItem &item) {
if (!text.isEmpty()) {
text += u"\n\n"_s;
}
text += item.toString();
});
return text;
}

View File

@@ -0,0 +1,63 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2026 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
#pragma once
#include <QList>
#include <QTextDocumentFragment>
#include "enums/messagecomponenttype.h"
#include "messagecomponent.h"
namespace Block
{
/**
* @struct CacheItem
*
* A structure to define an item stored in a Block::Cache.
*
* @sa Block::Cache
*/
struct CacheItem {
MessageComponentType::Type type = MessageComponentType::Other;
QTextDocumentFragment content;
/**
* @brief Return the contents of the CacheItem as a single string.
*/
QString toString() const;
};
/**
* @class Cache
*
* A class to cache the contents of a ChatBarMessageContentModel.
*
* We can't store the actual content items as the QTextDocuments are attached to
* text items that may be deleted by the QML engine. Instead we get the contents
* as a QTextDocumentFragment in a Block::CacheItem which can be used to reconstruct the
* model later.
*
* @sa ChatBarMessageContentModel, QTextDocumentFragment, QTextDocument, Block::CacheItem
*/
class Cache : private QList<CacheItem>
{
public:
using QList<CacheItem>::constBegin, QList<CacheItem>::constEnd;
using QList<CacheItem>::isEmpty;
using QList<CacheItem>::clear;
using QList<CacheItem>::append, QList<CacheItem>::operator+=, QList<CacheItem>::operator<<;
/**
* @brief Fill the cache from a list of MessageComponents.
*
* @sa MessageComponent
*/
void fill(QList<MessageComponent> components);
/**
* @brief Return the contents of the Cache as a single string.
*/
QString toString() const;
};
}

View File

@@ -14,68 +14,35 @@
#include "neochatroom.h" #include "neochatroom.h"
#include "texthandler.h" #include "texthandler.h"
#include "chatbarlogging.h"
using namespace Qt::StringLiterals; using namespace Qt::StringLiterals;
ChatBarCache::ChatBarCache(QObject *parent) ChatBarCache::ChatBarCache(NeoChatRoom *room)
: QObject(parent) : QObject(room)
, m_room(room)
{ {
if (parent == nullptr) { Q_ASSERT(room);
qWarning() << "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
return;
}
auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(parent);
if (room == nullptr) {
qWarning() << "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
return;
}
connect(room, &NeoChatRoom::memberLeft, this, &ChatBarCache::relationAuthorIsPresentChanged); connect(room, &NeoChatRoom::memberLeft, this, &ChatBarCache::relationAuthorIsPresentChanged);
connect(room, &NeoChatRoom::memberJoined, this, &ChatBarCache::relationAuthorIsPresentChanged); connect(room, &NeoChatRoom::memberJoined, this, &ChatBarCache::relationAuthorIsPresentChanged);
connect(this, &ChatBarCache::relationIdChanged, this, &ChatBarCache::relationAuthorIsPresentChanged); connect(this, &ChatBarCache::relationIdChanged, this, &ChatBarCache::relationAuthorIsPresentChanged);
} }
QString ChatBarCache::text() const Block::Cache &ChatBarCache::cache()
{ {
return m_text; return m_cache;
}
void ChatBarCache::setText(const QString &text)
{
if (text == m_text) {
return;
}
m_text = text;
Q_EMIT textChanged();
} }
QString ChatBarCache::sendText() const QString ChatBarCache::sendText() const
{ {
const auto cacheText = m_cache.toString();
if (!attachmentPath().isEmpty()) { if (!attachmentPath().isEmpty()) {
QUrl url(attachmentPath()); QUrl url(attachmentPath());
auto path = url.isLocalFile() ? url.toLocalFile() : url.toString(); auto path = url.isLocalFile() ? url.toLocalFile() : url.toString();
return text().isEmpty() ? path.mid(path.lastIndexOf(u'/') + 1) : text(); return cacheText.isEmpty() ? path.mid(path.lastIndexOf(u'/') + 1) : cacheText;
} }
return formatMentions(); return cacheText;
}
QString ChatBarCache::formatMentions() const
{
auto mentions = m_mentions;
std::sort(mentions.begin(), mentions.end(), [](const auto &a, const auto &b) {
return a.cursor.anchor() > b.cursor.anchor();
});
auto formattedText = text();
for (const auto &mention : mentions) {
if (mention.text.isEmpty() || mention.id.isEmpty()) {
continue;
}
formattedText = formattedText.replace(mention.cursor.anchor(),
mention.cursor.position() - mention.cursor.anchor(),
u"[%1](https://matrix.to/#/%2)"_s.arg(mention.text.toHtmlEscaped(), mention.id));
}
return formattedText;
} }
bool ChatBarCache::isReplying() const bool ChatBarCache::isReplying() const
@@ -138,24 +105,19 @@ void ChatBarCache::setEditId(const QString &editId)
Quotient::RoomMember ChatBarCache::relationAuthor() const Quotient::RoomMember ChatBarCache::relationAuthor() const
{ {
if (parent() == nullptr) { if (!m_room) {
qWarning() << "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation."; qCWarning(ChatBar) << "ChatBarCache:" << __FUNCTION__ << "called after room was deleted";
return {};
}
auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(parent());
if (room == nullptr) {
qWarning() << "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
return {}; return {};
} }
if (m_relationId.isEmpty()) { if (m_relationId.isEmpty()) {
return room->member(QString()); return m_room->member({});
} }
const auto [event, _] = room->getEvent(m_relationId); const auto [event, _] = m_room->getEvent(m_relationId);
if (event != nullptr) { if (event != nullptr) {
return room->member(event->senderId()); return m_room->member(event->senderId());
} }
qWarning() << "Failed to find relation" << m_relationId << "in timeline?"; qCWarning(ChatBar) << "Failed to find relation" << m_relationId << "in timeline?";
return room->member(QString()); return m_room->member(QString());
} }
bool ChatBarCache::relationAuthorIsPresent() const bool ChatBarCache::relationAuthorIsPresent() const
@@ -165,20 +127,14 @@ bool ChatBarCache::relationAuthorIsPresent() const
QString ChatBarCache::relationMessage() const QString ChatBarCache::relationMessage() const
{ {
if (parent() == nullptr) { if (!m_room) {
qWarning() << "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation."; qCWarning(ChatBar) << "ChatBarCache:" << __FUNCTION__ << "called after room was deleted";
return {}; return {};
} }
if (m_relationId.isEmpty()) { if (m_relationId.isEmpty()) {
return {}; return {};
} }
auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(parent()); if (auto [event, _] = m_room->getEvent(m_relationId); event != nullptr) {
if (room == nullptr) {
qWarning() << "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
return {};
}
if (auto [event, _] = room->getEvent(m_relationId); event != nullptr) {
return EventHandler::markdownBody(event); return EventHandler::markdownBody(event);
} }
return {}; return {};
@@ -232,11 +188,6 @@ void ChatBarCache::clearRelations()
Q_EMIT attachmentPathChanged(); Q_EMIT attachmentPathChanged();
} }
QList<Mention> *ChatBarCache::mentions()
{
return &m_mentions;
}
QString ChatBarCache::savedText() const QString ChatBarCache::savedText() const
{ {
return m_savedText; return m_savedText;
@@ -249,9 +200,8 @@ void ChatBarCache::setSavedText(const QString &savedText)
void ChatBarCache::postMessage() void ChatBarCache::postMessage()
{ {
auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(parent()); if (!m_room) {
if (room == nullptr) { qCWarning(ChatBar) << "ChatBarCache:" << __FUNCTION__ << "called after room was deleted";
qWarning() << "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
return; return;
} }
@@ -267,12 +217,12 @@ void ChatBarCache::postMessage()
} }
if (!attachmentPath().isEmpty()) { if (!attachmentPath().isEmpty()) {
room->uploadFile(QUrl(attachmentPath()), sendText(), relatesTo); m_room->uploadFile(QUrl(attachmentPath()), sendText(), relatesTo);
clearCache(); clearCache();
return; return;
} }
const auto result = ActionsModel::handleAction(room, this); const auto result = ActionsModel::handleAction(m_room, this);
if (!result.second.has_value()) { if (!result.second.has_value()) {
return; return;
} }
@@ -287,14 +237,16 @@ void ChatBarCache::postMessage()
auto content = std::make_unique<Quotient::EventContent::TextContent>(sendText, u"text/html"_s); auto content = std::make_unique<Quotient::EventContent::TextContent>(sendText, u"text/html"_s);
room->post<Quotient::RoomMessageEvent>(text(), *std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result), std::move(content), relatesTo); m_room->post<Quotient::RoomMessageEvent>(m_cache.toString(),
*std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result),
std::move(content),
relatesTo);
clearCache(); clearCache();
} }
void ChatBarCache::clearCache() void ChatBarCache::clearCache()
{ {
setText({}); m_cache.clear();
m_mentions.clear();
m_savedText = QString(); m_savedText = QString();
clearRelations(); clearRelations();
} }

View File

@@ -8,21 +8,14 @@
#include <QQuickTextDocument> #include <QQuickTextDocument>
#include <QTextCursor> #include <QTextCursor>
#include "blockcache.h"
namespace Quotient namespace Quotient
{ {
class RoomMember; class RoomMember;
} }
/** class NeoChatRoom;
* @brief Defines a user mention in the current chat or edit text.
*/
struct Mention {
QTextCursor cursor; /**< Contains the mention's text and position in the text. */
QString text; /**< The inserted text of the mention. */
int start = 0; /**< Start position of the mention. */
int position = 0; /**< End position of the mention. */
QString id; /**< The id the mention (used to create link when sending the message). */
};
/** /**
* @class ChatBarCache * @class ChatBarCache
@@ -48,14 +41,6 @@ class ChatBarCache : public QObject
QML_ELEMENT QML_ELEMENT
QML_UNCREATABLE("") QML_UNCREATABLE("")
/**
* @brief The text in the chat bar.
*
* Due to problems with QTextDocument, unlike the other properties here,
* text is *not* used to store the text when switching rooms.
*/
Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText NOTIFY textChanged)
/** /**
* @brief Whether the chat bar is currently replying to a message. * @brief Whether the chat bar is currently replying to a message.
*/ */
@@ -145,11 +130,10 @@ public:
}; };
Q_ENUM(RelationType) Q_ENUM(RelationType)
explicit ChatBarCache(QObject *parent = nullptr); explicit ChatBarCache(NeoChatRoom *room);
QString text() const; Block::Cache &cache();
QString sendText() const; QString sendText() const;
void setText(const QString &text);
bool isReplying() const; bool isReplying() const;
QString replyId() const; QString replyId() const;
@@ -178,11 +162,6 @@ public:
*/ */
Q_INVOKABLE void clearRelations(); Q_INVOKABLE void clearRelations();
/**
* @brief Retrieve the mentions for the current chat bar text.
*/
QList<Mention> *mentions();
/** /**
* @brief Get the saved chat bar text. * @brief Get the saved chat bar text.
*/ */
@@ -201,7 +180,6 @@ public:
Q_INVOKABLE void drop(QList<QUrl> urls, const QString &transferPortal); Q_INVOKABLE void drop(QList<QUrl> urls, const QString &transferPortal);
Q_SIGNALS: Q_SIGNALS:
void textChanged();
void relationIdChanged(const QString &oldEventId, const QString &newEventId); void relationIdChanged(const QString &oldEventId, const QString &newEventId);
void threadIdChanged(const QString &oldThreadId, const QString &newThreadId); void threadIdChanged(const QString &oldThreadId, const QString &newThreadId);
void attachmentPathChanged(); void attachmentPathChanged();
@@ -209,14 +187,13 @@ Q_SIGNALS:
void relationAuthorIsPresentChanged(); void relationAuthorIsPresentChanged();
private: private:
QString m_text = QString(); Block::Cache m_cache;
QString formatMentions() const; QPointer<NeoChatRoom> m_room;
QString m_relationId = QString(); QString m_relationId = QString();
RelationType m_relationType = RelationType::None; RelationType m_relationType = RelationType::None;
QString m_threadId = QString(); QString m_threadId = QString();
QString m_attachmentPath = QString(); QString m_attachmentPath = QString();
QList<Mention> m_mentions;
QString m_savedText; QString m_savedText;
void clearCache(); void clearCache();

View File

@@ -4,22 +4,16 @@
#include "chatbarsyntaxhighlighter.h" #include "chatbarsyntaxhighlighter.h"
#include "chatbarcache.h"
#include "chattextitemhelper.h" #include "chattextitemhelper.h"
#include "enums/chatbartype.h"
ChatBarSyntaxHighlighter::ChatBarSyntaxHighlighter(QObject *parent) ChatBarSyntaxHighlighter::ChatBarSyntaxHighlighter(QObject *parent)
: QSyntaxHighlighter(parent) : QSyntaxHighlighter(parent)
{ {
m_theme = static_cast<Kirigami::Platform::PlatformTheme *>(qmlAttachedPropertiesObject<Kirigami::Platform::PlatformTheme>(this, true)); m_theme = static_cast<Kirigami::Platform::PlatformTheme *>(qmlAttachedPropertiesObject<Kirigami::Platform::PlatformTheme>(this, true));
connect(m_theme, &Kirigami::Platform::PlatformTheme::colorsChanged, this, [this]() { connect(m_theme, &Kirigami::Platform::PlatformTheme::colorsChanged, this, [this]() {
m_mentionFormat.setForeground(m_theme->linkColor());
m_errorFormat.setForeground(m_theme->negativeTextColor()); m_errorFormat.setForeground(m_theme->negativeTextColor());
}); });
m_mentionFormat.setFontWeight(QFont::Bold);
m_mentionFormat.setForeground(m_theme->linkColor());
m_errorFormat.setForeground(m_theme->negativeTextColor()); m_errorFormat.setForeground(m_theme->negativeTextColor());
m_errorFormat.setUnderlineStyle(QTextCharFormat::SpellCheckUnderline); m_errorFormat.setUnderlineStyle(QTextCharFormat::SpellCheckUnderline);
@@ -44,40 +38,8 @@ void ChatBarSyntaxHighlighter::highlightBlock(const QString &text)
m_errors.clear(); m_errors.clear();
m_checker->setText(text); m_checker->setText(text);
} }
for (const auto &error : m_errors) { for (const auto &error : std::as_const(m_errors)) {
setFormat(error.first, error.second.size(), m_errorFormat); setFormat(error.first, error.second.size(), m_errorFormat);
} }
} }
if (!room || type == ChatBarType::None) {
return;
}
auto mentions = room->cacheForType(type)->mentions();
mentions->erase(std::remove_if(mentions->begin(),
mentions->end(),
[this](auto &mention) {
if (document()->toPlainText().isEmpty()) {
return false;
}
if (mention.cursor.position() == 0 && mention.cursor.anchor() == 0) {
return true;
}
if (mention.cursor.position() - mention.cursor.anchor() != mention.text.size()) {
mention.cursor.setPosition(mention.start);
mention.cursor.setPosition(mention.cursor.anchor() + mention.text.size(), QTextCursor::KeepAnchor);
}
if (mention.cursor.selectedText() != mention.text) {
return true;
}
if (currentBlock() == mention.cursor.block()) {
mention.start = mention.cursor.anchor();
mention.position = mention.cursor.position();
setFormat(mention.cursor.selectionStart(), mention.cursor.selectedText().size(), m_mentionFormat);
}
return false;
}),
mentions->end());
} }

View File

@@ -33,7 +33,6 @@ public:
private: private:
Kirigami::Platform::PlatformTheme *m_theme = nullptr; Kirigami::Platform::PlatformTheme *m_theme = nullptr;
QTextCharFormat m_mentionFormat;
QTextCharFormat m_errorFormat; QTextCharFormat m_errorFormat;
Sonnet::BackgroundChecker *m_checker = new Sonnet::BackgroundChecker(this); Sonnet::BackgroundChecker *m_checker = new Sonnet::BackgroundChecker(this);

View File

@@ -7,12 +7,34 @@
#include "clipboard.h" #include "clipboard.h"
#include "neochatroom.h" #include "neochatroom.h"
#include "richformat.h" #include "richformat.h"
#include <qtextcursor.h>
ChatKeyHelper::ChatKeyHelper(QObject *parent) ChatKeyHelper::ChatKeyHelper(QObject *parent)
: QObject(parent) : QObject(parent)
{ {
} }
ChatTextItemHelper *ChatKeyHelper::textItem() const
{
return m_textItem;
}
void ChatKeyHelper::setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem)
{
if (textItem == m_textItem) {
return;
}
if (m_textItem) {
m_textItem->disconnect(this);
}
m_textItem = textItem;
if (m_textItem) {
connect(m_textItem, &ChatTextItemHelper::contentsChange, this, &ChatKeyHelper::checkLinkFormat);
connect(m_textItem, &ChatTextItemHelper::selectedTextChanged, this, &ChatKeyHelper::checkMouseSelection);
}
}
bool ChatKeyHelper::handleKey(Qt::Key key, Qt::KeyboardModifiers modifiers) bool ChatKeyHelper::handleKey(Qt::Key key, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{ {
switch (key) { switch (key) {
@@ -22,6 +44,10 @@ bool ChatKeyHelper::handleKey(Qt::Key key, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return up(modifiers); return up(modifiers);
case Qt::Key_Down: case Qt::Key_Down:
return down(); return down();
case Qt::Key_Left:
return left(modifiers);
case Qt::Key_Right:
return right(modifiers);
case Qt::Key_Tab: case Qt::Key_Tab:
return tab(); return tab();
case Qt::Key_Delete: case Qt::Key_Delete:
@@ -41,10 +67,6 @@ bool ChatKeyHelper::handleKey(Qt::Key key, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers) bool ChatKeyHelper::vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{ {
if (!textItem) {
return false;
}
if (modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) { if (modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
return pasteImage(); return pasteImage();
} }
@@ -53,12 +75,12 @@ bool ChatKeyHelper::vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::up(Qt::KeyboardModifiers modifiers) bool ChatKeyHelper::up(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{ {
if (!textItem) { if (!m_textItem) {
return false; return false;
} }
if (modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) { if (modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
const auto room = textItem->room(); const auto room = m_textItem->room();
if (!room) { if (!room) {
return false; return false;
} }
@@ -66,12 +88,12 @@ bool ChatKeyHelper::up(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return true; return true;
} }
if (textItem->isCompleting) { if (m_textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledUp(true); Q_EMIT unhandledUp(true);
return true; return true;
} }
QTextCursor cursor = textItem->textCursor(); QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) { if (cursor.isNull()) {
return false; return false;
} }
@@ -84,15 +106,15 @@ bool ChatKeyHelper::up(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::down() bool ChatKeyHelper::down()
{ {
if (!textItem) { if (!m_textItem) {
return false; return false;
} }
if (textItem->isCompleting) { if (m_textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledDown(true); Q_EMIT unhandledDown(true);
return true; return true;
} }
QTextCursor cursor = textItem->textCursor(); QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) { if (cursor.isNull()) {
return false; return false;
} }
@@ -104,22 +126,54 @@ bool ChatKeyHelper::down()
return false; return false;
} }
bool ChatKeyHelper::tab() bool ChatKeyHelper::left(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{ {
if (!textItem) { if (!m_textItem) {
return false; return false;
} }
if (textItem->isCompleting) { QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
bool ctrlLeft = nextWordLeft(cursor, modifiers);
if (ctrlLeft) {
return true;
}
return selectLeft(cursor, modifiers);
}
bool ChatKeyHelper::right(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!m_textItem) {
return false;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
bool ctrlRight = nextWordRight(cursor, modifiers);
if (ctrlRight) {
return true;
}
return selectRight(cursor, modifiers);
}
bool ChatKeyHelper::tab()
{
if (!m_textItem) {
return false;
}
if (m_textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledTab(true); Q_EMIT unhandledTab(true);
return true; return true;
} }
QTextCursor cursor = textItem->textCursor(); QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) { if (cursor.isNull()) {
return false; return false;
} }
if (cursor.currentList() && textItem->canIndentListMoreAtCursor()) { if (cursor.currentList() && m_textItem->canIndentListMoreAtCursor()) {
textItem->indentListMoreAtCursor(); m_textItem->indentListMoreAtCursor();
return true; return true;
} }
return false; return false;
@@ -127,45 +181,49 @@ bool ChatKeyHelper::tab()
bool ChatKeyHelper::deleteChar() bool ChatKeyHelper::deleteChar()
{ {
if (!textItem) { if (!m_textItem) {
return false; return false;
} }
QTextCursor cursor = textItem->textCursor(); QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull() || cursor.hasSelection()) { if (cursor.isNull() || cursor.hasSelection()) {
return false; return false;
} }
if (cursor.position() >= textItem->document()->characterCount() - textItem->fixedEndChars().length() - 1) { if (cursor.position() >= m_textItem->document()->characterCount() - m_textItem->fixedEndChars().length() - 1) {
Q_EMIT unhandledDelete(); Q_EMIT unhandledDelete();
return true; return true;
} }
return false; return selectRight(cursor);
} }
bool ChatKeyHelper::backspace() bool ChatKeyHelper::backspace()
{ {
if (!textItem) { if (!m_textItem) {
return false; return false;
} }
QTextCursor cursor = textItem->textCursor(); QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) { if (cursor.isNull()) {
return false; return false;
} }
if (cursor.position() <= textItem->fixedStartChars().length()) { if (cursor.blockFormat().headingLevel() > 0 && m_textItem->plainText().length() <= m_textItem->fixedStartChars().length() + 1) {
if (cursor.currentList() && textItem->canIndentListLessAtCursor()) { m_textItem->mergeFormatOnCursor(RichFormat::Paragraph);
textItem->indentListLessAtCursor(); return false;
}
if (cursor.position() <= m_textItem->fixedStartChars().length()) {
if (cursor.currentList() && m_textItem->canIndentListLessAtCursor()) {
m_textItem->indentListLessAtCursor();
return true; return true;
} }
Q_EMIT unhandledBackspace(); Q_EMIT unhandledBackspace();
return true; return true;
} }
return false; return selectLeft(cursor);
} }
bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers) bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{ {
if (!textItem) { if (!m_textItem) {
return false; return false;
} }
@@ -175,7 +233,7 @@ bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return true; return true;
} }
if (!shiftPressed && textItem->isCompleting) { if (!shiftPressed && m_textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledReturn(true); Q_EMIT unhandledReturn(true);
return true; return true;
} }
@@ -185,7 +243,7 @@ bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return true; return true;
} }
QTextCursor cursor = textItem->textCursor(); QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) { if (cursor.isNull()) {
return false; return false;
} }
@@ -205,10 +263,10 @@ bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::cancel() bool ChatKeyHelper::cancel()
{ {
if (!textItem) { if (!m_textItem) {
return false; return false;
} }
if (textItem->isCompleting) { if (m_textItem->isCompleting) {
Q_EMIT closeCompletion(); Q_EMIT closeCompletion();
return true; return true;
} }
@@ -217,7 +275,7 @@ bool ChatKeyHelper::cancel()
bool ChatKeyHelper::pasteImage() bool ChatKeyHelper::pasteImage()
{ {
if (!textItem) { if (!m_textItem) {
return false; return false;
} }
const auto savePath = Clipboard().saveImage(); const auto savePath = Clipboard().saveImage();
@@ -227,4 +285,180 @@ bool ChatKeyHelper::pasteImage()
return false; return false;
} }
bool ChatKeyHelper::selectLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if ((cursor.hasSelection() || !cursor.charFormat().isAnchor()) && !modifiers.testFlag(Qt::ShiftModifier)) {
return false;
}
// We need to rearrange the selection from right to left.
const auto selectionStart = cursor.selectionStart();
cursor.setPosition(cursor.selectionEnd());
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor, cursor.position() - selectionStart);
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
m_textItem->setSelection(cursor.selectionEnd(), cursor.selectionStart());
return true;
}
const auto hRef = cursor.charFormat().anchorHref();
auto currentCharFormat = cursor.charFormat();
while (currentCharFormat.isAnchor() && currentCharFormat.anchorHref() == hRef && cursor.position() > 0) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
currentCharFormat = cursor.charFormat();
}
m_textItem->setSelection(cursor.selectionEnd(), cursor.selectionStart());
return true;
}
bool ChatKeyHelper::selectRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if ((cursor.hasSelection() && !modifiers.testFlag(Qt::ShiftModifier)) || cursor.atBlockEnd()) {
return false;
}
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
return false;
}
const auto hRef = cursor.charFormat().anchorHref();
auto currentCharFormat = cursor.charFormat();
while (currentCharFormat.isAnchor() && currentCharFormat.anchorHref() == hRef && cursor.position() < cursor.block().length() - 1) {
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
currentCharFormat = cursor.charFormat();
}
if (!currentCharFormat.isAnchor()) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
m_textItem->setSelection(cursor.selectionStart(), cursor.selectionEnd());
return true;
}
bool ChatKeyHelper::nextWordLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
return false;
}
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
// Cross any whitespace.
while (cursor.selectedText() == u' ') {
cursor.setPosition(cursor.selectionStart());
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
return false;
}
// Cross link.
while (cursor.charFormat().isAnchor()) {
cursor.setPosition(cursor.selectionStart());
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
m_textItem->setCursorPosition(cursor.selectionStart());
return true;
}
bool ChatKeyHelper::nextWordRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
return false;
}
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
// Cross any whitespace.
while (cursor.selectedText() == u' ') {
cursor.setPosition(cursor.selectionEnd());
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
return false;
}
// Cross link.
while (cursor.charFormat().isAnchor()) {
cursor.setPosition(cursor.selectionEnd());
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
m_textItem->setCursorPosition(cursor.selectionEnd());
return true;
}
void ChatKeyHelper::checkMouseSelection()
{
if (!m_textItem) {
return;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return;
}
if (!cursor.hasSelection()) {
return;
}
bool selectingLink = false;
cursor.setPosition(m_textItem->selectionStart());
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
selectingLink = true;
}
if (!selectingLink) {
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter);
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
selectingLink = true;
}
}
if (!selectingLink) {
cursor.setPosition(m_textItem->selectionEnd());
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
selectingLink = true;
}
}
if (!selectingLink) {
return;
}
// Wind all the way to the left of the link.
cursor.setPosition(m_textItem->selectionStart());
const auto hRef = cursor.charFormat().anchorHref();
auto currentCharFormat = cursor.charFormat();
while (currentCharFormat.isAnchor() && currentCharFormat.anchorHref() == hRef && cursor.position() > 0) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter);
currentCharFormat = cursor.charFormat();
}
selectRight(cursor);
}
void ChatKeyHelper::checkLinkFormat(int position, int charsRemoved, int charsAdded)
{
if (!m_textItem || charsRemoved > charsAdded || charsAdded - charsRemoved != 1) {
return;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return;
}
bool nextToLink = false;
cursor.setPosition(position);
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
nextToLink = true;
}
// Note 2 because a cursor on the left of a link will not show it in the format.
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::MoveAnchor, 2);
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
nextToLink = true;
}
if (!nextToLink) {
return;
}
cursor.beginEditBlock();
cursor.setPosition(position);
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
cursor.setCharFormat({});
cursor.endEditBlock();
}
#include "moc_chatkeyhelper.cpp" #include "moc_chatkeyhelper.cpp"

View File

@@ -6,6 +6,8 @@
#include <QObject> #include <QObject>
#include <QQmlEngine> #include <QQmlEngine>
class QTextCursor;
class ChatTextItemHelper; class ChatTextItemHelper;
/** /**
@@ -30,7 +32,14 @@ public:
* *
* @sa ChatTextItemHelper * @sa ChatTextItemHelper
*/ */
QPointer<ChatTextItemHelper> textItem; ChatTextItemHelper *textItem() const;
/**
* @brief Set the ChatTextItemHelper that ChatKeyHelper is handling key presses for.
*
* @sa ChatTextItemHelper
*/
void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem);
/** /**
* @brief handle the given key and modifiers. * @brief handle the given key and modifiers.
@@ -113,12 +122,18 @@ Q_SIGNALS:
void imagePasted(const QString &filePath); void imagePasted(const QString &filePath);
private: private:
QPointer<ChatTextItemHelper> m_textItem;
bool vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers); bool vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool up(Qt::KeyboardModifiers modifiers); bool up(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool down(); bool down();
bool left(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool right(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool tab(); bool tab();
bool deleteChar(); bool deleteChar();
@@ -130,4 +145,16 @@ private:
bool cancel(); bool cancel();
bool pasteImage(); bool pasteImage();
bool selectLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
bool selectRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
bool nextWordLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
bool nextWordRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
void checkMouseSelection();
void checkLinkFormat(int position, int charsRemoved, int charsAdded);
}; };

View File

@@ -188,7 +188,7 @@ void ChatMarkdownHelper::checkMarkdown(int position, int charsRemoved, int chars
// This can happen when formatting is applied. // This can happen when formatting is applied.
if (charsAdded == charsRemoved) { if (charsAdded == charsRemoved) {
return; return;
} else if (charsRemoved > charsAdded || charsAdded - charsRemoved > 1) { } else if ((m_textItem->textFormat() && m_textItem->textFormat() == Qt::TextFormat::PlainText) || m_textItem->isCompleting || charsRemoved > charsAdded || charsAdded - charsRemoved > 1) {
updatePosition(std::max(0, position - charsRemoved + charsAdded)); updatePosition(std::max(0, position - charsRemoved + charsAdded));
return; return;
} }

View File

@@ -7,7 +7,6 @@
#include <QQuickTextDocument> #include <QQuickTextDocument>
#include <QTextCursor> #include <QTextCursor>
#include <QTextDocumentFragment>
#include <Kirigami/Platform/PlatformTheme> #include <Kirigami/Platform/PlatformTheme>
#include <qtextdocument.h> #include <qtextdocument.h>
@@ -83,6 +82,7 @@ void ChatTextItemHelper::setTextItem(QQuickItem *textItem)
if (m_textItem) { if (m_textItem) {
connect(m_textItem, SIGNAL(cursorPositionChanged()), this, SLOT(itemCursorPositionChanged())); connect(m_textItem, SIGNAL(cursorPositionChanged()), this, SLOT(itemCursorPositionChanged()));
connect(m_textItem, SIGNAL(selectedTextChanged()), this, SLOT(itemSelectedTextChanged()));
connect(m_textItem, SIGNAL(textFormatChanged(QQuickTextEdit::TextFormat)), this, SLOT(itemTextFormatChanged())); connect(m_textItem, SIGNAL(textFormatChanged(QQuickTextEdit::TextFormat)), this, SLOT(itemTextFormatChanged()));
if (const auto doc = document()) { if (const auto doc = document()) {
connect(doc, &QTextDocument::contentsChanged, this, &ChatTextItemHelper::contentsChanged); connect(doc, &QTextDocument::contentsChanged, this, &ChatTextItemHelper::contentsChanged);
@@ -92,7 +92,7 @@ void ChatTextItemHelper::setTextItem(QQuickItem *textItem)
connect(doc, &QTextDocument::contentsChange, this, &ChatTextItemHelper::contentsChange); connect(doc, &QTextDocument::contentsChange, this, &ChatTextItemHelper::contentsChange);
m_highlighter->setDocument(doc); m_highlighter->setDocument(doc);
} }
initializeChars(); initialize();
} }
Q_EMIT textItemChanged(); Q_EMIT textItemChanged();
@@ -133,24 +133,21 @@ void ChatTextItemHelper::setFixedChars(const QString &startChars, const QString
} }
m_fixedStartChars = startChars; m_fixedStartChars = startChars;
m_fixedEndChars = endChars; m_fixedEndChars = endChars;
initializeChars(); initialize();
} }
QString ChatTextItemHelper::initialText() const QTextDocumentFragment ChatTextItemHelper::initialFragment() const
{ {
return m_initialText; return m_initialFragment;
} }
void ChatTextItemHelper::setInitialText(const QString &text) void ChatTextItemHelper::setInitialFragment(const QTextDocumentFragment &fragment)
{ {
if (text == m_initialText) { m_initialFragment = fragment;
return; initialize();
}
m_initialText = text;
initializeChars();
} }
void ChatTextItemHelper::initializeChars() void ChatTextItemHelper::initialize()
{ {
const auto doc = document(); const auto doc = document();
if (!doc) { if (!doc) {
@@ -166,8 +163,8 @@ void ChatTextItemHelper::initializeChars()
cursor.beginEditBlock(); cursor.beginEditBlock();
int finalCursorPos = cursor.position(); int finalCursorPos = cursor.position();
if (doc->isEmpty() && !m_initialText.isEmpty()) { if (doc->isEmpty() && !m_initialFragment.isEmpty()) {
cursor.insertText(m_initialText); cursor.insertFragment(m_initialFragment);
finalCursorPos = cursor.position(); finalCursorPos = cursor.position();
} }
@@ -391,6 +388,15 @@ void ChatTextItemHelper::setCursorPosition(int pos)
m_textItem->setProperty("cursorPosition", pos); m_textItem->setProperty("cursorPosition", pos);
} }
void ChatTextItemHelper::setSelection(int selectionStart, int selectionEnd)
{
if (!m_textItem) {
return;
}
m_selectionJustChanged = true;
metaObject()->invokeMethod(m_textItem, "select", Qt::DirectConnection, selectionStart, selectionEnd);
}
void ChatTextItemHelper::setCursorVisible(bool visible) void ChatTextItemHelper::setCursorVisible(bool visible)
{ {
if (!m_textItem) { if (!m_textItem) {
@@ -444,6 +450,15 @@ void ChatTextItemHelper::itemCursorPositionChanged()
Q_EMIT listChanged(); Q_EMIT listChanged();
} }
void ChatTextItemHelper::itemSelectedTextChanged()
{
if (m_selectionJustChanged) {
m_selectionJustChanged = false;
return;
}
Q_EMIT selectedTextChanged();
}
void ChatTextItemHelper::mergeFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor) void ChatTextItemHelper::mergeFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor)
{ {
if (cursor.isNull()) { if (cursor.isNull()) {
@@ -618,6 +633,16 @@ QString ChatTextItemHelper::plainText() const
return trim(doc->toPlainText()); return trim(doc->toPlainText());
} }
QTextDocumentFragment ChatTextItemHelper::toFragment() const
{
auto cursor = textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return {};
}
cursor.select(QTextCursor::Document);
return cursor.selection();
}
QString ChatTextItemHelper::trim(QString string) const QString ChatTextItemHelper::trim(QString string) const
{ {
while (string.startsWith(u"\n"_s)) { while (string.startsWith(u"\n"_s)) {

View File

@@ -5,6 +5,7 @@
#include <QObject> #include <QObject>
#include <QQuickItem> #include <QQuickItem>
#include <QTextDocumentFragment>
#include "enums/chatbartype.h" #include "enums/chatbartype.h"
#include "enums/richformat.h" #include "enums/richformat.h"
@@ -108,16 +109,16 @@ public:
void setFixedChars(const QString &startChars, const QString &endChars); void setFixedChars(const QString &startChars, const QString &endChars);
/** /**
* @brief Any text to initialise the text item with when set. * @brief Any QTextDocumentFragment to initialise the text item with when set.
*/ */
QString initialText() const; QTextDocumentFragment initialFragment() const;
/** /**
* @brief Set the text to initialise the text item with when set. * @brief Set the QTextDocumentFragment to initialise the text item with when set.
* *
* This text will only be set if the text item is empty when set. * This text will only be set if the text item is empty when set.
*/ */
void setInitialText(const QString &text); void setInitialFragment(const QTextDocumentFragment &fragment);
/** /**
* @brief The underlying QTextDocument. * @brief The underlying QTextDocument.
@@ -181,11 +182,26 @@ public:
*/ */
QRect cursorRectangle() const; QRect cursorRectangle() const;
/**
* @brief The start position of any text selection in the underlying text item.
*/
int selectionStart() const;
/**
* @brief The end position of any text selection in the underlying text item.
*/
int selectionEnd() const;
/** /**
* @brief Set the cursor position of the underlying text item to the given value. * @brief Set the cursor position of the underlying text item to the given value.
*/ */
void setCursorPosition(int pos); void setCursorPosition(int pos);
/**
* @brief Set the selection of the underlying text item to the given cursor.
*/
void setSelection(int selectionStart, int selectionEnd);
/** /**
* @brief Set the cursor visibility of the underlying text item to the given value. * @brief Set the cursor visibility of the underlying text item to the given value.
*/ */
@@ -248,6 +264,11 @@ public:
*/ */
QString plainText() const; QString plainText() const;
/**
* @brief Output the text in the text item as a QTextDocumentFragment.
*/
QTextDocumentFragment toFragment() const;
Q_SIGNALS: Q_SIGNALS:
/** /**
* @brief Emitted when the NeoChatRoom used by the syntax highlighter is changed. * @brief Emitted when the NeoChatRoom used by the syntax highlighter is changed.
@@ -301,23 +322,26 @@ Q_SIGNALS:
*/ */
void cursorPositionChanged(bool fromContentsChange); void cursorPositionChanged(bool fromContentsChange);
/**
* @brief Emitted when the selected text of the underlying text item is changed.
*/
void selectedTextChanged();
private: private:
QPointer<QQuickItem> m_textItem; QPointer<QQuickItem> m_textItem;
QPointer<ChatBarSyntaxHighlighter> m_highlighter; QPointer<ChatBarSyntaxHighlighter> m_highlighter;
bool m_contentsJustChanged = false; bool m_contentsJustChanged = false;
bool m_selectionJustChanged = false;
QString m_fixedStartChars = {}; QString m_fixedStartChars = {};
QString m_fixedEndChars = {}; QString m_fixedEndChars = {};
QString m_initialText = {}; QTextDocumentFragment m_initialFragment = {};
void initializeChars(); void initialize();
bool m_initializingChars = false; bool m_initializingChars = false;
std::optional<int> lineLength(int lineNumber) const; std::optional<int> lineLength(int lineNumber) const;
int selectionStart() const;
int selectionEnd() const;
void mergeTextFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor); void mergeTextFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor);
void mergeStyleFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor); void mergeStyleFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor);
void mergeListFormatOnCursor(RichFormat::Format format, const QTextCursor &cursor); void mergeListFormatOnCursor(RichFormat::Format format, const QTextCursor &cursor);
@@ -328,4 +352,5 @@ private:
private Q_SLOTS: private Q_SLOTS:
void itemTextFormatChanged(); void itemTextFormatChanged();
void itemCursorPositionChanged(); void itemCursorPositionChanged();
void itemSelectedTextChanged();
}; };

View File

@@ -46,7 +46,7 @@ public:
* *
* @sa Parameter * @sa Parameter
*/ */
Q_INVOKABLE static QString parameterName(Parameter parameter) Q_INVOKABLE static QString parameterName(RoomSortParameter::Parameter parameter)
{ {
switch (parameter) { switch (parameter) {
case Parameter::AlphabeticalAscending: case Parameter::AlphabeticalAscending:
@@ -73,7 +73,7 @@ public:
* *
* @sa Parameter * @sa Parameter
*/ */
Q_INVOKABLE static QString parameterDescription(Parameter parameter) Q_INVOKABLE static QString parameterDescription(RoomSortParameter::Parameter parameter)
{ {
switch (parameter) { switch (parameter) {
case Parameter::AlphabeticalAscending: case Parameter::AlphabeticalAscending:

View File

@@ -310,8 +310,7 @@ QList<ActionsModel::Action> actions{
Action{ Action{
u"ignore"_s, u"ignore"_s,
[](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) { [](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) {
static const QRegularExpression mxidRegex(uR"((^|[][[:space:](){}`'";])([!#@][-a-z0-9_=#/.]{1,252}:\w(?:\w|\.|-)*\.\w+(?::\d{1,5})?))"_s); auto regexMatch = TextRegex::mxId.match(text);
auto regexMatch = mxidRegex.match(text);
if (!regexMatch.hasMatch()) { if (!regexMatch.hasMatch()) {
Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text)); Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text));
return QString(); return QString();
@@ -332,8 +331,7 @@ QList<ActionsModel::Action> actions{
Action{ Action{
u"unignore"_s, u"unignore"_s,
[](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) { [](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) {
static const QRegularExpression mxidRegex(uR"((^|[][[:space:](){}`'";])([!#@][-a-z0-9_=#/.]{1,252}:\w(?:\w|\.|-)*\.\w+(?::\d{1,5})?))"_s); auto regexMatch = TextRegex::mxId.match(text);
auto regexMatch = mxidRegex.match(text);
if (!regexMatch.hasMatch()) { if (!regexMatch.hasMatch()) {
Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text)); Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text));
return QString(); return QString();
@@ -373,8 +371,7 @@ QList<ActionsModel::Action> actions{
u"ban"_s, u"ban"_s,
[](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) { [](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) {
auto parts = text.split(u" "_s); auto parts = text.split(u" "_s);
static const QRegularExpression mxidRegex(uR"((^|[][[:space:](){}`'";])([!#@][-a-z0-9_=#/.]{1,252}:\w(?:\w|\.|-)*\.\w+(?::\d{1,5})?))"_s); auto regexMatch = TextRegex::mxId.match(text);
auto regexMatch = mxidRegex.match(parts[0]);
if (!regexMatch.hasMatch()) { if (!regexMatch.hasMatch()) {
Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text)); Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text));
return QString(); return QString();
@@ -410,8 +407,7 @@ QList<ActionsModel::Action> actions{
Action{ Action{
u"unban"_s, u"unban"_s,
[](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) { [](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) {
static const QRegularExpression mxidRegex(uR"((^|[][[:space:](){}`'";])([!#@][-a-z0-9_=#/.]{1,252}:\w(?:\w|\.|-)*\.\w+(?::\d{1,5})?))"_s); auto regexMatch = TextRegex::mxId.match(text);
auto regexMatch = mxidRegex.match(text);
if (!regexMatch.hasMatch()) { if (!regexMatch.hasMatch()) {
Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text)); Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text));
return QString(); return QString();
@@ -442,8 +438,7 @@ QList<ActionsModel::Action> actions{
u"kick"_s, u"kick"_s,
[](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) { [](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) {
auto parts = text.split(u" "_s); auto parts = text.split(u" "_s);
static const QRegularExpression mxidRegex(uR"((^|[][[:space:](){}`'";])([!#@][-a-z0-9_=#/.]{1,252}:\w(?:\w|\.|-)*\.\w+(?::\d{1,5})?))"_s); auto regexMatch = TextRegex::mxId.match(text);
auto regexMatch = mxidRegex.match(parts[0]);
if (!regexMatch.hasMatch()) { if (!regexMatch.hasMatch()) {
Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error,
i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", parts[0])); i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", parts[0]));

View File

@@ -6,6 +6,8 @@
#include <QDebug> #include <QDebug>
#include <QTextCursor> #include <QTextCursor>
#include <Kirigami/Platform/PlatformTheme>
#include "chattextitemhelper.h" #include "chattextitemhelper.h"
#include "completionproxymodel.h" #include "completionproxymodel.h"
#include "models/actionsmodel.h" #include "models/actionsmodel.h"
@@ -24,35 +26,6 @@ CompletionModel::CompletionModel(QObject *parent)
m_emojiModel->addSourceModel(&EmojiModel::instance()); m_emojiModel->addSourceModel(&EmojiModel::instance());
} }
NeoChatRoom *CompletionModel::room() const
{
return m_room;
}
void CompletionModel::setRoom(NeoChatRoom *room)
{
if (m_room == room) {
return;
}
m_room = room;
Q_EMIT roomChanged();
}
ChatBarType::Type CompletionModel::type() const
{
return m_type;
}
void CompletionModel::setType(ChatBarType::Type type)
{
if (type == m_type) {
return;
}
m_type = type;
Q_EMIT typeChanged();
}
ChatTextItemHelper *CompletionModel::textItem() const ChatTextItemHelper *CompletionModel::textItem() const
{ {
return m_textItem; return m_textItem;
@@ -322,29 +295,22 @@ void CompletionModel::insertCompletion(const QString &text, const QUrl &link)
} }
cursor.removeSelectedText(); cursor.removeSelectedText();
const int start = cursor.position(); const auto previousFormat = cursor.charFormat();
const auto insertString = u"%1 %2"_s.arg(text, link.isEmpty() ? QString() : u" "_s); auto charFormat = previousFormat;
cursor.insertText(insertString); if (link.isValid()) {
cursor.setPosition(start); const auto theme = static_cast<Kirigami::Platform::PlatformTheme *>(qmlAttachedPropertiesObject<Kirigami::Platform::PlatformTheme>(this, true));
cursor.setPosition(start + text.size(), QTextCursor::KeepAnchor); charFormat = QTextCharFormat();
cursor.setKeepPositionOnInsert(true); charFormat.setForeground(theme->linkColor());
cursor.endEditBlock(); charFormat.setFontWeight(QFont::Bold);
if (!link.isEmpty()) { charFormat.setAnchor(true);
pushMention({ charFormat.setAnchorHref(link.toString());
.cursor = cursor,
.text = text,
.id = link.toString(),
});
} }
cursor.insertText(text, charFormat);
if (!link.isEmpty()) {
cursor.insertText(u" "_s, previousFormat);
}
cursor.endEditBlock();
m_textItem->rehighlight(); m_textItem->rehighlight();
} }
void CompletionModel::pushMention(const Mention mention) const
{
if (!m_room || m_type == ChatBarType::None) {
return;
}
m_room->cacheForType(m_type)->mentions()->push_back(mention);
}
#include "moc_completionmodel.cpp" #include "moc_completionmodel.cpp"

View File

@@ -30,16 +30,6 @@ class CompletionModel : public QAbstractListModel
Q_OBJECT Q_OBJECT
QML_ELEMENT QML_ELEMENT
/**
* @brief The current room that the text document is being handled for.
*/
Q_PROPERTY(NeoChatRoom *room READ room WRITE setRoom NOTIFY roomChanged)
/**
* @brief The ChatBarType::Type of the chat bar.
*/
Q_PROPERTY(ChatBarType::Type type READ type WRITE setType NOTIFY typeChanged)
/** /**
* @brief The QML text Item that completions are being provided for. * @brief The QML text Item that completions are being provided for.
*/ */
@@ -94,12 +84,6 @@ public:
explicit CompletionModel(QObject *parent = nullptr); explicit CompletionModel(QObject *parent = nullptr);
NeoChatRoom *room() const;
void setRoom(NeoChatRoom *room);
ChatBarType::Type type() const;
void setType(ChatBarType::Type type);
ChatTextItemHelper *textItem() const; ChatTextItemHelper *textItem() const;
void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem); void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem);
@@ -140,8 +124,6 @@ public:
Q_INVOKABLE void insertCompletion(const QString &text, const QUrl &link); Q_INVOKABLE void insertCompletion(const QString &text, const QUrl &link);
Q_SIGNALS: Q_SIGNALS:
void roomChanged();
void typeChanged();
void textItemChanged(); void textItemChanged();
void autoCompletionTypeChanged(); void autoCompletionTypeChanged();
void roomListModelChanged(); void roomListModelChanged();
@@ -149,8 +131,6 @@ Q_SIGNALS:
void isCompletingChanged(); void isCompletingChanged();
private: private:
QPointer<NeoChatRoom> m_room;
ChatBarType::Type m_type = ChatBarType::None;
QPointer<ChatTextItemHelper> m_textItem; QPointer<ChatTextItemHelper> m_textItem;
bool m_ignoreCurrentCompletion = false; bool m_ignoreCurrentCompletion = false;
@@ -165,6 +145,4 @@ private:
UserListModel *m_userListModel; UserListModel *m_userListModel;
RoomListModel *m_roomListModel; RoomListModel *m_roomListModel;
QConcatenateTablesProxyModel *m_emojiModel; QConcatenateTablesProxyModel *m_emojiModel;
void pushMention(const Mention mention) const;
}; };

View File

@@ -56,7 +56,7 @@ void CustomEmojiModel::fetchEmojis()
const auto e = emoji.startsWith(":"_L1) ? emoji : (u":"_s + emoji + u":"_s); const auto e = emoji.startsWith(":"_L1) ? emoji : (u":"_s + emoji + u":"_s);
m_emojis << CustomEmoji{e, data.toObject()["url"_L1].toString(), QRegularExpression(e)}; m_emojis << CustomEmoji{e, data.toObject().value("url"_L1).toString(), QRegularExpression(e)};
} }
endResetModel(); endResetModel();

View File

@@ -151,7 +151,7 @@ public:
/** /**
* @brief Return a list of emojis for the given category. * @brief Return a list of emojis for the given category.
*/ */
Q_INVOKABLE QVariantList emojis(Category category) const; Q_INVOKABLE QVariantList emojis(EmojiModel::Category category) const;
/** /**
* @brief Return a list of emoji tones for the given base emoji. * @brief Return a list of emoji tones for the given base emoji.

View File

@@ -9,6 +9,7 @@
#include "eventhandler.h" #include "eventhandler.h"
#include "neochatconnection.h" #include "neochatconnection.h"
#include "neochatroom.h" #include "neochatroom.h"
#include "roomlistlogging.h"
#include "spacehierarchycache.h" #include "spacehierarchycache.h"
#include <KLocalizedString> #include <KLocalizedString>
@@ -45,7 +46,7 @@ void RoomListModel::setConnection(NeoChatConnection *connection)
m_connection->disconnect(this); m_connection->disconnect(this);
} }
if (!connection) { if (!connection) {
qDebug() << "Removing current connection..."; qCDebug(RoomList) << "Removing current connection";
m_connection = nullptr; m_connection = nullptr;
beginResetModel(); beginResetModel();
m_rooms.clear(); m_rooms.clear();
@@ -103,14 +104,15 @@ NeoChatRoom *RoomListModel::roomAt(int row) const
void RoomListModel::doAddRoom(Room *r) void RoomListModel::doAddRoom(Room *r)
{ {
if (auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) { Q_ASSERT(r);
m_rooms.append(room); if (!r) {
connectRoomSignals(room); qCCritical(RoomList) << "Attempt to add nullptr to the room list";
Q_EMIT roomAdded(room); return;
} else {
qCritical() << "Attempt to add nullptr to the room list";
Q_ASSERT(false);
} }
const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r);
m_rooms.append(room);
connectRoomSignals(room);
Q_EMIT roomAdded(room);
} }
void RoomListModel::connectRoomSignals(NeoChatRoom *room) void RoomListModel::connectRoomSignals(NeoChatRoom *room)
@@ -153,12 +155,12 @@ void RoomListModel::updateRoom(Room *room, Room *prev)
// 2. (prev != nullptr) accepting/rejecting an invitation or inviting to // 2. (prev != nullptr) accepting/rejecting an invitation or inviting to
// the previously left room (in both cases prev has the previous state). // the previously left room (in both cases prev has the previous state).
if (prev == room) { if (prev == room) {
qCritical() << "RoomListModel::updateRoom: room tried to replace itself"; qCCritical(RoomList) << "RoomListModel::updateRoom: room tried to replace itself";
refresh(static_cast<NeoChatRoom *>(room)); refresh(static_cast<NeoChatRoom *>(room));
return; return;
} }
if (prev && room->id() != prev->id()) { if (prev && room->id() != prev->id()) {
qCritical() << "RoomListModel::updateRoom: attempt to update room" << room->id() << "to" << prev->id(); qCCritical(RoomList) << "RoomListModel::updateRoom: attempt to update room" << room->id() << "to" << prev->id();
// That doesn't look right but technically we still can do it. // That doesn't look right but technically we still can do it.
} }
// Ok, we're through with pre-checks, now for the real thing. // Ok, we're through with pre-checks, now for the real thing.
@@ -184,12 +186,12 @@ void RoomListModel::updateRoom(Room *room, Room *prev)
void RoomListModel::deleteRoom(Room *room) void RoomListModel::deleteRoom(Room *room)
{ {
qDebug() << "Deleting room" << room->id(); qCDebug(RoomList) << "Deleting room" << room->id();
const auto it = std::find(m_rooms.begin(), m_rooms.end(), room); const auto it = std::find(m_rooms.begin(), m_rooms.end(), room);
if (it == m_rooms.end()) { if (it == m_rooms.end()) {
return; // Already deleted, nothing to do return; // Already deleted, nothing to do
} }
qDebug() << "Erasing room" << room->id(); qCDebug(RoomList) << "Erasing room" << room->id();
const int row = it - m_rooms.begin(); const int row = it - m_rooms.begin();
beginRemoveRows(QModelIndex(), row, row); beginRemoveRows(QModelIndex(), row, row);
m_rooms.erase(it); m_rooms.erase(it);
@@ -211,7 +213,7 @@ QVariant RoomListModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
} }
if (index.row() >= m_rooms.count()) { if (index.row() >= m_rooms.count()) {
qDebug() << "UserListModel: something wrong here..."; qCWarning(RoomList) << __FUNCTION__ << "called with invalid index" << index << m_rooms.count();
return QVariant(); return QVariant();
} }
NeoChatRoom *room = m_rooms.at(index.row()); NeoChatRoom *room = m_rooms.at(index.row());
@@ -289,7 +291,7 @@ void RoomListModel::refresh(NeoChatRoom *room, const QList<int> &roles)
{ {
const auto it = std::find(m_rooms.begin(), m_rooms.end(), room); const auto it = std::find(m_rooms.begin(), m_rooms.end(), room);
if (it == m_rooms.end()) { if (it == m_rooms.end()) {
qCritical() << "Room" << room->id() << "not found in the room list"; qCCritical(RoomList) << "Room" << room->id() << "not found in the room list";
return; return;
} }
const auto idx = index(it - m_rooms.begin()); const auto idx = index(it - m_rooms.begin());

View File

@@ -72,7 +72,7 @@ void NeoChatConnection::connectSignals()
} }
}); });
connect(this, &NeoChatConnection::requestFailed, this, [this](BaseJob *job) { connect(this, &NeoChatConnection::requestFailed, this, [this](BaseJob *job) {
if (dynamic_cast<DownloadFileJob *>(job) && job->jsonData()["errcode"_L1].toString() == "M_TOO_LARGE"_L1) { if (dynamic_cast<DownloadFileJob *>(job) && job->jsonData().value("errcode"_L1).toString() == "M_TOO_LARGE"_L1) {
Q_EMIT showMessage(MessageType::Warning, i18n("File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator for support.")); Q_EMIT showMessage(MessageType::Warning, i18n("File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator for support."));
} }
}); });
@@ -168,7 +168,8 @@ int NeoChatConnection::badgeNotificationCount() const
void NeoChatConnection::refreshBadgeNotificationCount() void NeoChatConnection::refreshBadgeNotificationCount()
{ {
int count = 0; int count = 0;
for (const auto &r : allRooms()) { const auto rooms = allRooms();
for (const auto &r : rooms) {
if (const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) { if (const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) {
count += room->contextAwareNotificationCount(); count += room->contextAwareNotificationCount();
@@ -287,7 +288,7 @@ void NeoChatConnection::setLabel(const QString &label)
QString NeoChatConnection::label() const QString NeoChatConnection::label() const
{ {
return accountDataJson("org.kde.neochat.account_label"_L1)["account_label"_L1].toString(); return accountDataJson("org.kde.neochat.account_label"_L1).value("account_label"_L1).toString();
} }
void NeoChatConnection::deactivateAccount(const QString &password, const bool erase) void NeoChatConnection::deactivateAccount(const QString &password, const bool erase)
@@ -416,7 +417,8 @@ qsizetype NeoChatConnection::directChatNotifications() const
{ {
qsizetype notifications = 0; qsizetype notifications = 0;
QStringList added; // The same ID can be in the list multiple times. QStringList added; // The same ID can be in the list multiple times.
for (const auto &chatId : directChats()) { const auto roomIds = directChats();
for (const auto &chatId : roomIds) {
if (!added.contains(chatId)) { if (!added.contains(chatId)) {
if (const auto chat = room(chatId)) { if (const auto chat = room(chatId)) {
notifications += dynamic_cast<NeoChatRoom *>(chat)->contextAwareNotificationCount(); notifications += dynamic_cast<NeoChatRoom *>(chat)->contextAwareNotificationCount();
@@ -429,7 +431,8 @@ qsizetype NeoChatConnection::directChatNotifications() const
bool NeoChatConnection::directChatsHaveHighlightNotifications() const bool NeoChatConnection::directChatsHaveHighlightNotifications() const
{ {
for (const auto &childId : directChats()) { const auto roomIds = directChats();
for (const auto &childId : roomIds) {
if (const auto child = static_cast<NeoChatRoom *>(room(childId))) { if (const auto child = static_cast<NeoChatRoom *>(room(childId))) {
if (child->highlightCount() > 0) { if (child->highlightCount() > 0) {
return true; return true;
@@ -444,7 +447,8 @@ qsizetype NeoChatConnection::homeNotifications() const
qsizetype notifications = 0; qsizetype notifications = 0;
QStringList added; QStringList added;
const auto &spaceHierarchyCache = SpaceHierarchyCache::instance(); const auto &spaceHierarchyCache = SpaceHierarchyCache::instance();
for (const auto &r : allRooms()) { const auto rooms = allRooms();
for (const auto &r : rooms) {
if (const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) { if (const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) {
if (!added.contains(room->id()) && !room->isDirectChat() && !spaceHierarchyCache.isChild(room->id())) { if (!added.contains(room->id()) && !room->isDirectChat() && !spaceHierarchyCache.isChild(room->id())) {
notifications += dynamic_cast<NeoChatRoom *>(room)->contextAwareNotificationCount(); notifications += dynamic_cast<NeoChatRoom *>(room)->contextAwareNotificationCount();
@@ -458,7 +462,8 @@ qsizetype NeoChatConnection::homeNotifications() const
bool NeoChatConnection::homeHaveHighlightNotifications() const bool NeoChatConnection::homeHaveHighlightNotifications() const
{ {
const auto &spaceHierarchyCache = SpaceHierarchyCache::instance(); const auto &spaceHierarchyCache = SpaceHierarchyCache::instance();
for (const auto &r : allRooms()) { const auto rooms = allRooms();
for (const auto &r : rooms) {
if (const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) { if (const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) {
if (!room->isDirectChat() && !spaceHierarchyCache.isChild(room->id()) && room->highlightCount() > 0) { if (!room->isDirectChat() && !spaceHierarchyCache.isChild(room->id()) && room->highlightCount() > 0) {
return true; return true;
@@ -641,7 +646,7 @@ void NeoChatConnection::setNoteForUser(const QString &userId, const QString &not
bool NeoChatConnection::blockAllInvites() const bool NeoChatConnection::blockAllInvites() const
{ {
return accountDataJson("m.invite_permission_config"_L1)["default_action"_L1].toString() == "block"_L1; return accountDataJson("m.invite_permission_config"_L1).value("default_action"_L1).toString() == "block"_L1;
} }
void NeoChatConnection::setBlockAllInvites(bool block) void NeoChatConnection::setBlockAllInvites(bool block)

View File

@@ -146,7 +146,7 @@ NeoChatRoom::NeoChatRoom(Connection *c, QString roomId, JoinState joinState)
connect(this, &Room::changed, this, [this]() { connect(this, &Room::changed, this, [this]() {
Q_EMIT defaultUrlPreviewStateChanged(); Q_EMIT defaultUrlPreviewStateChanged();
}); });
connect(this, &Room::accountDataChanged, this, [this](QString type) { connect(this, &Room::accountDataChanged, this, [this](const QString &type) {
if (type == "org.matrix.room.preview_urls"_L1) { if (type == "org.matrix.room.preview_urls"_L1) {
Q_EMIT urlPreviewEnabledChanged(); Q_EMIT urlPreviewEnabledChanged();
} }
@@ -348,7 +348,7 @@ void NeoChatRoom::forget()
} }
const auto neochatConnection = dynamic_cast<NeoChatConnection *>(connection()); const auto neochatConnection = dynamic_cast<NeoChatConnection *>(connection());
for (const auto &id : roomIds) { for (const auto &id : std::as_const(roomIds)) {
neochatConnection->forgetRoom(id); neochatConnection->forgetRoom(id);
} }
} }
@@ -499,7 +499,8 @@ QUrl NeoChatRoom::avatarMediaUrl() const
} }
// Use the first (excluding self) user's avatar for direct chats // Use the first (excluding self) user's avatar for direct chats
for (const auto &member : directChatMembers()) { const auto members = directChatMembers();
for (const auto &member : members) {
if (member != localMember()) { if (member != localMember()) {
return member.avatarUrl(); return member.avatarUrl();
} }
@@ -763,7 +764,7 @@ bool NeoChatRoom::hasParent() const
QList<QString> NeoChatRoom::parentIds() const QList<QString> NeoChatRoom::parentIds() const
{ {
auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1); const auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
QList<QString> parentIds; QList<QString> parentIds;
for (const auto &parentEvent : parentEvents) { for (const auto &parentEvent : parentEvents) {
if (parentEvent->contentJson().contains("via"_L1) && !parentEvent->contentPart<QJsonArray>("via"_L1).isEmpty()) { if (parentEvent->contentJson().contains("via"_L1) && !parentEvent->contentPart<QJsonArray>("via"_L1).isEmpty()) {
@@ -776,7 +777,7 @@ QList<QString> NeoChatRoom::parentIds() const
QList<NeoChatRoom *> NeoChatRoom::parentObjects(bool multiLevel) const QList<NeoChatRoom *> NeoChatRoom::parentObjects(bool multiLevel) const
{ {
QList<NeoChatRoom *> parentObjects; QList<NeoChatRoom *> parentObjects;
QList<QString> parentIds = this->parentIds(); const auto parentIds = this->parentIds();
for (const auto &parentId : parentIds) { for (const auto &parentId : parentIds) {
if (auto parentObject = static_cast<NeoChatRoom *>(connection()->room(parentId))) { if (auto parentObject = static_cast<NeoChatRoom *>(connection()->room(parentId))) {
parentObjects += parentObject; parentObjects += parentObject;
@@ -790,7 +791,7 @@ QList<NeoChatRoom *> NeoChatRoom::parentObjects(bool multiLevel) const
QString NeoChatRoom::canonicalParent() const QString NeoChatRoom::canonicalParent() const
{ {
auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1); const auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
for (const auto &parentEvent : parentEvents) { for (const auto &parentEvent : parentEvents) {
if (parentEvent->contentJson().contains("via"_L1) && !parentEvent->contentPart<QJsonArray>("via"_L1).isEmpty()) { if (parentEvent->contentJson().contains("via"_L1) && !parentEvent->contentPart<QJsonArray>("via"_L1).isEmpty()) {
if (parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1)) { if (parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1)) {
@@ -815,7 +816,7 @@ void NeoChatRoom::setCanonicalParent(const QString &parentId)
} }
// Only one canonical parent can exist so make sure others are set false. // Only one canonical parent can exist so make sure others are set false.
auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1); const auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
for (const auto &parentEvent : parentEvents) { for (const auto &parentEvent : parentEvents) {
if (parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1) && parentEvent->stateKey() != parentId) { if (parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1) && parentEvent->stateKey() != parentId) {
auto content = parentEvent->contentJson(); auto content = parentEvent->contentJson();
@@ -858,7 +859,7 @@ void NeoChatRoom::addParent(const QString &parentId, bool canonical, bool setPar
} }
if (canonical) { if (canonical) {
// Only one canonical parent can exist so make sure others are set false. // Only one canonical parent can exist so make sure others are set false.
auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1); const auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
for (const auto &parentEvent : parentEvents) { for (const auto &parentEvent : parentEvents) {
if (parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1)) { if (parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1)) {
auto content = parentEvent->contentJson(); auto content = parentEvent->contentJson();
@@ -938,7 +939,7 @@ void NeoChatRoom::addChild(const QString &childId, bool setChildParent, bool can
return; return;
} }
// Only one canonical parent can exist so make sure others are set to false. // Only one canonical parent can exist so make sure others are set to false.
auto parentEvents = child->currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1); const auto parentEvents = child->currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
for (const auto &parentEvent : parentEvents) { for (const auto &parentEvent : parentEvents) {
if (!parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1)) { if (!parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1)) {
continue; continue;
@@ -1048,7 +1049,7 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
// For default and mute check for a room rule and remove if found. // For default and mute check for a room rule and remove if found.
if (state == PushNotificationState::Default || state == PushNotificationState::Mute) { if (state == PushNotificationState::Default || state == PushNotificationState::Mute) {
QJsonArray roomRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["room"_L1].toArray(); const auto roomRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["room"_L1].toArray();
for (const auto &i : roomRuleArray) { for (const auto &i : roomRuleArray) {
QJsonObject roomRule = i.toObject(); QJsonObject roomRule = i.toObject();
if (roomRule["rule_id"_L1] == id()) { if (roomRule["rule_id"_L1] == id()) {
@@ -1059,7 +1060,7 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
// For default, all and @mentions and keywords check for an override rule and remove if found. // For default, all and @mentions and keywords check for an override rule and remove if found.
if (state == PushNotificationState::Default || state == PushNotificationState::All || state == PushNotificationState::MentionKeyword) { if (state == PushNotificationState::Default || state == PushNotificationState::All || state == PushNotificationState::MentionKeyword) {
QJsonArray overrideRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["override"_L1].toArray(); const auto overrideRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["override"_L1].toArray();
for (const auto &i : overrideRuleArray) { for (const auto &i : overrideRuleArray) {
QJsonObject overrideRule = i.toObject(); QJsonObject overrideRule = i.toObject();
if (overrideRule["rule_id"_L1] == id()) { if (overrideRule["rule_id"_L1] == id()) {
@@ -1191,7 +1192,7 @@ void NeoChatRoom::updatePushNotificationState(QString type)
QJsonObject accountData = connection()->accountDataJson("m.push_rules"_L1); QJsonObject accountData = connection()->accountDataJson("m.push_rules"_L1);
// First look for a room rule with the room id // First look for a room rule with the room id
QJsonArray roomRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["room"_L1].toArray(); const auto roomRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["room"_L1].toArray();
for (const auto &i : roomRuleArray) { for (const auto &i : roomRuleArray) {
QJsonObject roomRule = i.toObject(); QJsonObject roomRule = i.toObject();
if (roomRule["rule_id"_L1] == id()) { if (roomRule["rule_id"_L1] == id()) {
@@ -1214,7 +1215,7 @@ void NeoChatRoom::updatePushNotificationState(QString type)
} }
// Check for an override rule with the room id // Check for an override rule with the room id
QJsonArray overrideRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["override"_L1].toArray(); const auto overrideRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["override"_L1].toArray();
for (const auto &i : overrideRuleArray) { for (const auto &i : overrideRuleArray) {
QJsonObject overrideRule = i.toObject(); QJsonObject overrideRule = i.toObject();
if (overrideRule["rule_id"_L1] == id()) { if (overrideRule["rule_id"_L1] == id()) {
@@ -1577,7 +1578,8 @@ void NeoChatRoom::setCanonicalAlias(const QString &newAlias)
int NeoChatRoom::maxRoomVersion() const int NeoChatRoom::maxRoomVersion() const
{ {
int maxVersion = 0; int maxVersion = 0;
for (auto roomVersion : connection()->availableRoomVersions()) { const auto availableVersions = connection()->availableRoomVersions();
for (const auto &roomVersion : availableVersions) {
if (roomVersion.id.toInt() > maxVersion) { if (roomVersion.id.toInt() > maxVersion) {
maxVersion = roomVersion.id.toInt(); maxVersion = roomVersion.id.toInt();
} }
@@ -1591,7 +1593,7 @@ NeochatRoomMember *NeoChatRoom::directChatRemoteMember()
qWarning() << "No other member available in this room"; qWarning() << "No other member available in this room";
return {}; return {};
} }
return new NeochatRoomMember(this, directChatMembers()[0].id()); return new NeochatRoomMember(this, directChatMembers().at(0).id());
} }
void NeoChatRoom::sendLocation(float lat, float lon, const QString &description) void NeoChatRoom::sendLocation(float lat, float lon, const QString &description)
@@ -1898,7 +1900,7 @@ void NeoChatRoom::sortAllMembers()
// Build up a temporary cache, because we may be checking the same member over and over while sorting. // Build up a temporary cache, because we may be checking the same member over and over while sorting.
QHash<QString, int> effectivePowerLevels; QHash<QString, int> effectivePowerLevels;
effectivePowerLevels.reserve(m_sortedMemberIds.size()); effectivePowerLevels.reserve(m_sortedMemberIds.size());
for (const auto &member : m_sortedMemberIds) { for (const auto &member : std::as_const(m_sortedMemberIds)) {
effectivePowerLevels[member] = memberEffectivePowerLevel(member); effectivePowerLevels[member] = memberEffectivePowerLevel(member);
} }
@@ -2002,7 +2004,7 @@ QString NeoChatRoom::getFormattedSelectedMessages() const
QString formattedContent; QString formattedContent;
formattedContent.reserve(events.size() * 256); // estimate an average of 256 characters per message formattedContent.reserve(events.size() * 256); // estimate an average of 256 characters per message
for (const RoomEvent *event : events) { for (const RoomEvent *event : std::as_const(events)) {
formattedContent += EventHandler::authorDisplayName(this, event); formattedContent += EventHandler::authorDisplayName(this, event);
formattedContent += u""_s; formattedContent += u""_s;
formattedContent += EventHandler::dateTime(this, event).shortDateTime(); formattedContent += EventHandler::dateTime(this, event).shortDateTime();
@@ -2017,7 +2019,7 @@ QString NeoChatRoom::getFormattedSelectedMessages() const
void NeoChatRoom::deleteSelectedMessages(const QString &reason) void NeoChatRoom::deleteSelectedMessages(const QString &reason)
{ {
QStringList events; QStringList events;
for (const auto &eventId : m_selectedMessageIds) { for (const auto &eventId : std::as_const(m_selectedMessageIds)) {
const auto eventIt = findInTimeline(eventId); const auto eventIt = findInTimeline(eventId);
if (eventIt == historyEdge()) { if (eventIt == historyEdge()) {
continue; continue;

View File

@@ -88,12 +88,10 @@ ecm_add_qml_module(MessageContent GENERATE_PLUGIN_SOURCE
configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h) configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h)
ecm_qt_declare_logging_category(MessageContent ecm_qt_declare_logging_category(MessageContent
HEADER "messagemodel_logging.h" HEADER "messagecontentlogging.h"
IDENTIFIER "Message" IDENTIFIER "MessageContent"
CATEGORY_NAME "org.kde.neochat.messagemodel" CATEGORY_NAME "org.kde.neochat.messagecontent"
DESCRIPTION "Neochat: messagemodel"
DEFAULT_SEVERITY Info DEFAULT_SEVERITY Info
EXPORT NEOCHAT
) )
target_include_directories(MessageContent PRIVATE ${CMAKE_BINARY_DIR} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/models) target_include_directories(MessageContent PRIVATE ${CMAKE_BINARY_DIR} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/models)

View File

@@ -73,7 +73,7 @@ QQC2.TextArea {
*/ */
property bool isReply: false property bool isReply: false
Layout.fillWidth: NeoChatConfig.compactLayout Layout.fillWidth: true
Layout.maximumWidth: Message.maxContentWidth Layout.maximumWidth: Message.maxContentWidth
Keys.onPressed: (event) => { Keys.onPressed: (event) => {

View File

@@ -4,6 +4,7 @@
#include "chatbarmessagecontentmodel.h" #include "chatbarmessagecontentmodel.h"
#include <QTextDocumentFragment> #include <QTextDocumentFragment>
#include <QTimer>
#include "chatbarcache.h" #include "chatbarcache.h"
#include "chatkeyhelper.h" #include "chatkeyhelper.h"
@@ -24,9 +25,13 @@ ChatBarMessageContentModel::ChatBarMessageContentModel(QObject *parent)
: MessageContentModel(parent) : MessageContentModel(parent)
, m_markdownHelper(new ChatMarkdownHelper(this)) , m_markdownHelper(new ChatMarkdownHelper(this))
, m_keyHelper(new ChatKeyHelper(this)) , m_keyHelper(new ChatKeyHelper(this))
, m_typingTimer(new QTimer(this))
{ {
m_editableActive = true; m_editableActive = true;
m_typingTimer->setInterval(std::chrono::milliseconds(5000));
m_typingTimer->setSingleShot(true);
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::roomChanged, this, [this](NeoChatRoom *oldRoom) { connect(this, &ChatBarMessageContentModel::roomChanged, this, [this](NeoChatRoom *oldRoom) {
if (m_type == ChatBarType::None || !m_room) { if (m_type == ChatBarType::None || !m_room) {
return; return;
@@ -38,17 +43,17 @@ ChatBarMessageContentModel::ChatBarMessageContentModel(QObject *parent)
}); });
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::focusRowChanged, this, [this]() { connect(this, &ChatBarMessageContentModel::focusRowChanged, this, [this]() {
m_markdownHelper->setTextItem(focusedTextItem()); m_markdownHelper->setTextItem(focusedTextItem());
m_keyHelper->textItem = focusedTextItem(); m_keyHelper->setTextItem(focusedTextItem());
}); });
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::roomChanged, this, [this]() { connect(this, &ChatBarMessageContentModel::roomChanged, this, [this]() {
for (const auto &component : m_components) { for (const auto &component : std::as_const(m_components)) {
if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) { if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) {
textItem->setRoom(m_room); textItem->setRoom(m_room);
} }
} }
}); });
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::typeChanged, this, [this](ChatBarType::Type oldType) { connect(this, &ChatBarMessageContentModel::typeChanged, this, [this](ChatBarType::Type oldType) {
for (const auto &component : m_components) { for (const auto &component : std::as_const(m_components)) {
if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) { if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) {
textItem->setType(m_type); textItem->setType(m_type);
} }
@@ -85,6 +90,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::connectCache(ChatBarCache *oldCache)
} }
const auto currentCache = m_room->cacheForType(m_type); const auto currentCache = m_room->cacheForType(m_type);
updateReplyModel(); updateReplyModel();
refocusCurrentComponent();
if (currentCache->isEditing()) { if (currentCache->isEditing()) {
initializeFromCache(); initializeFromCache();
} }
@@ -104,7 +110,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::initializeModel(const QString &initialText)
const auto textItem = new ChatTextItemHelper(this); const auto textItem = new ChatTextItemHelper(this);
textItem->setRoom(m_room); textItem->setRoom(m_room);
textItem->setType(m_type); textItem->setType(m_type);
textItem->setInitialText(initialText); textItem->setInitialFragment(QTextDocumentFragment::fromPlainText(initialText));
connectTextItem(textItem); connectTextItem(textItem);
m_components += MessageComponent{ m_components += MessageComponent{
.type = MessageComponentType::Text, .type = MessageComponentType::Text,
@@ -125,25 +131,17 @@ void ChatBarMessageContentModel::initializeFromCache()
clearModel(); clearModel();
const auto currentCache = m_room->cacheForType(m_type); const auto &currentCache = m_room->cacheForType(m_type);
const auto textSections = (m_type == ChatBarType::Room ? currentCache->text() : currentCache->relationMessage()).split(u"\n\n"_s); const auto &blockCache = currentCache->cache();
if (textSections.length() == 1 && textSections[0].isEmpty()) { if (blockCache.isEmpty()) {
initializeModel(); initializeModel();
return; return;
} }
beginResetModel(); beginResetModel();
for (const auto &section : textSections) { std::ranges::for_each(blockCache.constBegin(), blockCache.constEnd(), [this](const Block::CacheItem &cacheItem) {
const auto type = MessageComponentType::typeForString(section); insertComponent(rowCount(), cacheItem.type, {}, cacheItem.content);
auto cleanText = section; });
if (type == MessageComponentType::Code) {
cleanText.remove(0, 4);
cleanText.remove(cleanText.length() - 4, 4);
} else if (type == MessageComponentType::Quote) {
cleanText.remove(0, 2);
}
insertComponent(rowCount(), type, {}, cleanText);
}
endResetModel(); endResetModel();
if (currentCache->attachmentPath().length() > 0) { if (currentCache->attachmentPath().length() > 0) {
@@ -306,6 +304,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::connectTextItem(ChatTextItemHelper *chattextite
removeComponent(helper); removeComponent(helper);
}); });
connect(chattextitemhelper, &ChatTextItemHelper::contentsChanged, this, &ChatBarMessageContentModel::hasAnyContentChanged); connect(chattextitemhelper, &ChatTextItemHelper::contentsChanged, this, &ChatBarMessageContentModel::hasAnyContentChanged);
connect(chattextitemhelper, &ChatTextItemHelper::contentsChanged, this, &ChatBarMessageContentModel::handleTyping);
} }
ChatTextItemHelper *ChatBarMessageContentModel::textItemForComponent(const MessageComponent &component) const ChatTextItemHelper *ChatBarMessageContentModel::textItemForComponent(const MessageComponent &component) const
@@ -363,7 +362,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::addAttachment(const QUrl &path)
} }
QString plainText; QString plainText;
for (const auto &component : m_components) { for (const auto &component : std::as_const(m_components)) {
if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) { if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) {
plainText += u"%1%2"_s.arg(plainText.isEmpty() ? u""_s : u"\n"_s, textItem->plainText()); plainText += u"%1%2"_s.arg(plainText.isEmpty() ? u""_s : u"\n"_s, textItem->plainText());
} }
@@ -390,7 +389,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::addAttachment(const QUrl &path)
} }
ChatBarMessageContentModel::ComponentIt ChatBarMessageContentModel::ComponentIt
ChatBarMessageContentModel::insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes, const QString &intialText) ChatBarMessageContentModel::insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes, const QTextDocumentFragment &intialFragment)
{ {
if (row < 0 || row > rowCount()) { if (row < 0 || row > rowCount()) {
return m_components.end(); return m_components.end();
@@ -398,7 +397,7 @@ ChatBarMessageContentModel::insertComponent(int row, MessageComponentType::Type
if (MessageComponentType::isTextType(type)) { if (MessageComponentType::isTextType(type)) {
const auto textItemWrapper = new ChatTextItemHelper(this); const auto textItemWrapper = new ChatTextItemHelper(this);
textItemWrapper->setInitialText(intialText); textItemWrapper->setInitialFragment(intialFragment);
textItemWrapper->setRoom(m_room); textItemWrapper->setRoom(m_room);
textItemWrapper->setType(m_type); textItemWrapper->setType(m_type);
if (type == MessageComponentType::Quote) { if (type == MessageComponentType::Quote) {
@@ -523,6 +522,15 @@ void ChatBarMessageContentModel::setSendMessageWithEnter(bool sendMessageWithEnt
Q_EMIT sendMessageWithEnterChanged(); Q_EMIT sendMessageWithEnterChanged();
} }
void ChatBarMessageContentModel::setSendTypingNotifications(bool sendTypingNotifications)
{
m_sendTypingNotifications = sendTypingNotifications;
if (!m_sendTypingNotifications && m_typingTimer->isActive()) {
m_typingTimer->stop();
m_room->sendTypingNotification(false);
}
}
ChatBarMessageContentModel::ComponentIt ChatBarMessageContentModel::removeComponent(ComponentIt it) ChatBarMessageContentModel::ComponentIt ChatBarMessageContentModel::removeComponent(ComponentIt it)
{ {
if (it == m_components.end()) { if (it == m_components.end()) {
@@ -600,60 +608,8 @@ void ChatBarMessageContentModel::updateCache() const
return; return;
} }
m_room->cacheForType(m_type)->setText(messageText()); m_room->cacheForType(m_type)->cache().clear();
} m_room->cacheForType(m_type)->cache().fill(m_components);
inline QString formatQuote(const QString &input)
{
QString stringOut;
auto splitString = input.split(u"\n\n"_s, Qt::SkipEmptyParts);
for (auto &string : splitString) {
if (string.startsWith(u'*')) {
string.removeFirst();
}
if (string.startsWith(u'\"')) {
string.removeFirst();
}
if (string.endsWith(u'*')) {
string.removeLast();
}
if (string.endsWith(u'\"')) {
string.removeLast();
}
if (!stringOut.isEmpty()) {
stringOut += u"\n"_s;
}
stringOut += u"> "_s + string;
}
return stringOut;
}
inline QString formatCode(const QString &input)
{
return u"```\n%1\n```"_s.arg(input).replace(u"\n\n"_s, u"\n"_s);
}
QString ChatBarMessageContentModel::messageText() const
{
QString text;
for (const auto &component : m_components) {
if (MessageComponentType::isTextType(component.type)) {
if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) {
auto newText = textItem->markdownText();
newText.replace(QRegularExpression(u"(?<!\n)\n(?!\n)"_s), u" "_s);
if (component.type == MessageComponentType::Quote) {
newText = formatQuote(newText);
} else if (component.type == MessageComponentType::Code) {
newText = formatCode(newText);
}
if (!text.isEmpty()) {
text += u"\n\n"_s;
}
text += newText;
}
}
}
return text;
} }
void ChatBarMessageContentModel::postMessage() void ChatBarMessageContentModel::postMessage()
@@ -718,4 +674,19 @@ void ChatBarMessageContentModel::clearModel()
} }
} }
void ChatBarMessageContentModel::handleTyping()
{
if (m_type == ChatBarType::None || !m_room || !m_sendTypingNotifications) {
return;
}
if (!m_typingTimer->isActive() && hasAnyContent()) {
m_typingTimer->start();
m_room->sendTypingNotification(true);
} else if (m_typingTimer->isActive() && !hasAnyContent()) {
m_typingTimer->stop();
m_room->sendTypingNotification(false);
}
}
#include "moc_chatbarmessagecontentmodel.cpp" #include "moc_chatbarmessagecontentmodel.cpp"

View File

@@ -82,6 +82,11 @@ class ChatBarMessageContentModel : public MessageContentModel
*/ */
Q_PROPERTY(bool hasAnyContent READ hasAnyContent NOTIFY hasAnyContentChanged) Q_PROPERTY(bool hasAnyContent READ hasAnyContent NOTIFY hasAnyContentChanged)
/**
* @brief Whether to send typing notifications to the server when the content changes.
*/
Q_PROPERTY(bool sendTypingNotifications WRITE setSendTypingNotifications)
public: public:
explicit ChatBarMessageContentModel(QObject *parent = nullptr); explicit ChatBarMessageContentModel(QObject *parent = nullptr);
@@ -109,6 +114,8 @@ public:
bool sendMessageWithEnter() const; bool sendMessageWithEnter() const;
void setSendMessageWithEnter(bool sendMessageWithEnter); void setSendMessageWithEnter(bool sendMessageWithEnter);
void setSendTypingNotifications(bool sendTypingNotifications);
Q_INVOKABLE void postMessage(); Q_INVOKABLE void postMessage();
bool hasAnyContent() const; bool hasAnyContent() const;
@@ -143,16 +150,19 @@ private:
QPointer<ChatKeyHelper> m_keyHelper; QPointer<ChatKeyHelper> m_keyHelper;
void connectKeyHelper(); void connectKeyHelper();
ComponentIt insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes = {}, const QString &intialText = {}); ComponentIt insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes = {}, const QTextDocumentFragment &intialFragment = {});
ComponentIt removeComponent(ComponentIt it); ComponentIt removeComponent(ComponentIt it);
void removeComponent(ChatTextItemHelper *textItem); void removeComponent(ChatTextItemHelper *textItem);
void handleBlockTransition(bool up); void handleBlockTransition(bool up);
void updateCache() const; void updateCache() const;
QString messageText() const;
bool m_sendMessageWithEnter = true; bool m_sendMessageWithEnter = true;
bool m_sendTypingNotifications = false;
void clearModel(); void clearModel();
QTimer *m_typingTimer;
void handleTyping();
}; };

View File

@@ -9,6 +9,7 @@
#include "chatbarcache.h" #include "chatbarcache.h"
#include "contentprovider.h" #include "contentprovider.h"
#include "messagecontentlogging.h"
#include "neochatconnection.h" #include "neochatconnection.h"
#include "neochatdatetime.h" #include "neochatdatetime.h"
#include "texthandler.h" #include "texthandler.h"
@@ -139,13 +140,13 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
return {}; return {};
} }
if (index.row() >= rowCount()) { if (index.row() < 0 || index.row() >= rowCount()) {
qDebug() << "MessageContentModel, something's wrong: index.row() >= rowCount()"; qCWarning(MessageContent) << __FUNCTION__ << "called with invalid index" << index << rowCount();
return {}; return {};
} }
if (!m_room) { if (!m_room) {
qWarning() << "MessageContentModel::data called without room"; qCWarning(MessageContent) << __FUNCTION__ << "called without room";
return {}; return {};
} }
@@ -357,7 +358,7 @@ MessageComponent MessageContentModel::linkPreviewComponent(const QUrl &link)
void MessageContentModel::closeLinkPreview(int row) void MessageContentModel::closeLinkPreview(int row)
{ {
if (row < 0 || row >= m_components.size()) { if (row < 0 || row >= m_components.size()) {
qWarning() << "closeLinkPreview() called with row" << row << "which does not exist. m_components.size() =" << m_components.size(); qCWarning(MessageContent) << __FUNCTION__ << "called with invalid row" << row << m_components.size();
return; return;
} }
@@ -381,7 +382,7 @@ void MessageContentModel::updateSpoiler(const QModelIndex &index)
{ {
const auto row = index.row(); const auto row = index.row();
if (row < 0 || row >= rowCount()) { if (row < 0 || row >= rowCount()) {
qWarning() << __FUNCTION__ << "called with row" << row << "which does not exist. m_components.size() =" << m_components.size(); qCWarning(MessageContent) << __FUNCTION__ << "called with invalid index" << index << rowCount();
return; return;
} }
@@ -394,7 +395,7 @@ void MessageContentModel::toggleSpoiler(QModelIndex index)
{ {
const auto row = index.row(); const auto row = index.row();
if (row < 0 || row >= rowCount()) { if (row < 0 || row >= rowCount()) {
qWarning() << __FUNCTION__ << "called with row" << row << "which does not exist. m_components.size() =" << m_components.size(); qCWarning(MessageContent) << __FUNCTION__ << "called with invalid row" << row << m_components.size();
return; return;
} }
if (m_components[row].type != MessageComponentType::Text) { if (m_components[row].type != MessageComponentType::Text) {

View File

@@ -36,6 +36,7 @@ class MessageContentModel : public QAbstractListModel
{ {
Q_OBJECT Q_OBJECT
QML_ELEMENT QML_ELEMENT
QML_UNCREATABLE("")
/** /**
* @brief The room the chat bar is for. * @brief The room the chat bar is for.

View File

@@ -52,7 +52,8 @@ void RoomTreeModel::resetModel()
m_rootItem->insertChild(std::make_unique<RoomTreeItem>(NeoChatRoomType::Types(i), m_rootItem.get())); m_rootItem->insertChild(std::make_unique<RoomTreeItem>(NeoChatRoomType::Types(i), m_rootItem.get()));
} }
for (const auto &r : m_connection->allRooms()) { const auto rooms = m_connection->allRooms();
for (const auto &r : rooms) {
const auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(r); const auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(r);
const auto type = NeoChatRoomType::typeForRoom(room); const auto type = NeoChatRoomType::typeForRoom(room);
const auto categoryItem = m_rootItem->child(type); const auto categoryItem = m_rootItem->child(type);

View File

@@ -57,7 +57,8 @@ bool SortFilterRoomTreeModel::lessThan(const QModelIndex &source_left, const QMo
return false; return false;
} }
for (auto sortRole : RoomSortParameter::currentParameterList()) { const auto parameters = RoomSortParameter::currentParameterList();
for (const auto sortRole : parameters) {
auto result = RoomSortParameter::compareParameter(sortRole, leftRoom, rightRoom); auto result = RoomSortParameter::compareParameter(sortRole, leftRoom, rightRoom);
if (result != 0) { if (result != 0) {

View File

@@ -42,6 +42,13 @@ ecm_add_qml_module(Timeline GENERATE_PLUGIN_SOURCE
org.kde.neochat.libneochat org.kde.neochat.libneochat
) )
ecm_qt_declare_logging_category(Timeline
HEADER "timelinelogging.h"
IDENTIFIER "Timeline"
CATEGORY_NAME "org.kde.neochat.timeline"
DEFAULT_SEVERITY Info
)
if(NOT TARGET Olm::Olm) if(NOT TARGET Olm::Olm)
target_compile_definitions(Timeline PRIVATE -DRUST_CRYPTO) target_compile_definitions(Timeline PRIVATE -DRUST_CRYPTO)
endif() endif()

View File

@@ -70,7 +70,6 @@ public:
Q_SIGNALS: Q_SIGNALS:
void searchTextChanged(); void searchTextChanged();
void roomChanged();
void searchingChanged(); void searchingChanged();
void senderIdChanged(); void senderIdChanged();

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
#include "timelinemessagemodel.h" #include "timelinemessagemodel.h"
#include "events/pollevent.h" #include "events/pollevent.h"
#include "messagemodel_logging.h" #include "timelinelogging.h"
#include <Quotient/events/reactionevent.h> #include <Quotient/events/reactionevent.h>
#include <Quotient/thread.h> #include <Quotient/thread.h>
@@ -146,7 +146,7 @@ void TimelineMessageModel::connectNewRoom()
endResetModel(); endResetModel();
}); });
qCDebug(Message) << "Connected to room" << m_room->id() << "as" << m_room->localMember().id(); qCDebug(Timeline) << "Connected to room" << m_room->id() << "as" << m_room->localMember().id();
} }
// After reset put a read marker in if required. // After reset put a read marker in if required.