Compare commits

...

40 Commits

Author SHA1 Message Date
Heiko Becker
df8a09ce90 GIT_SILENT Update Appstream for new release
(cherry picked from commit b009b9aac0)
2026-02-28 13:22:00 +01:00
l10n daemon script
150b9c4038 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-28 01:48:45 +00:00
James Graham
7550b2b000 Apply 1 suggestion(s) to 1 file(s)
Co-authored-by: Tobias Fella <fella@posteo.de>
2026-02-27 14:15:30 +00:00
James Graham
daa66c4abc Treat all text in a code block as plain, i.e. don't format based on markdown. 2026-02-27 14:15:30 +00:00
James Graham
e0b229e040 Focus the charbar when clicking the reply button. 2026-02-27 13:29:04 +00:00
James Graham
c07db82552 When completing treat all text as plain so don't upgrade to markdown. 2026-02-27 13:06:26 +00:00
l10n daemon script
4c1301da51 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-27 01:49:53 +00:00
l10n daemon script
adf0544eb0 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2026-02-27 00:43:33 +00:00
Tobias Fella
44ec1e3529 Cleanup logging in RoomListModel 2026-02-26 23:41:20 +01:00
Tobias Fella
7cfac2151e Cleanup logging in TimelineMessageModel 2026-02-26 23:41:20 +01:00
Tobias Fella
3f577adf34 Cleanup logging in MessageContentModel 2026-02-26 23:41:20 +01:00
Tobias Fella
0375ef99a5 Clean up chatbarcache 2026-02-26 23:41:18 +01:00
James Graham
23c0bdb647 Improve the label for showing the rich text controls and tell users what pressing enter will do. 2026-02-26 19:51:40 +00:00
James Graham
611374d4dd Fix funny behaviour when pasting. basically we should start but not end a cursor edit block. 2026-02-26 19:26:26 +00:00
James Graham
c3ea0db82d Make sure that the clickable area of the chatbar fill the whole space 2026-02-26 17:44:40 +00:00
Tobias Fella
eb58d96d77 Remove duplicate regexes 2026-02-26 16:04:35 +00:00
Tobias Fella
9cad195704 Fix many clazy warnings 2026-02-26 14:52:14 +00:00
James Graham
c08693c508 Fix the parsing of the chat cache so the lists are no longer broken and add tests. 2026-02-26 06:15:42 +00:00
James Graham
7f91c57945 Make sure that when a heading is fully deleted the style is returned to paragraph 2026-02-26 06:08:14 +00:00
l10n daemon script
8b9e470907 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-26 01:48:01 +00:00
Darshan Phaldesai
63ddfb6cb8 SendBar: make overflowWidth bigger.
also fix initial state for rich text button
2026-02-25 22:26:27 +00:00
Darshan Phaldesai
ce84562829 chatbar: make emojidialog dynamically loaded 2026-02-25 22:26:27 +00:00
Darshan Phaldesai
7eda07d788 chatbar: remove redundant code 2026-02-25 22:26:27 +00:00
Darshan Phaldesai
3105fb8aa8 chatbar: move richtext back to main chat 2026-02-25 22:26:27 +00:00
Darshan Phaldesai
e3fdcb8779 chatbar: move emojis back to main panel 2026-02-25 22:26:27 +00:00
leia uwu
594018b188 restore window maximized state on toggle
Otherwise the window will have a maximized size but not maximized state after toggling it from system tray
2026-02-25 14:33:50 +00:00
l10n daemon script
774eb6a505 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-25 01:50:06 +00:00
l10n daemon script
f9a6533ca9 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2026-02-25 00:46:42 +00:00
Azhar Momin
c804b9ce14 Send typing notifications from ChatBar again 2026-02-24 22:03:46 +00:00
James Graham
d1acb97fe2 - Make sure that when adding characters before/after a link that it doesn't take the link style
- Make sure that when double clicking a link with a space the whole text is selected
- Make sure that shift selection with arrows works
- Make sure that ctrl left right (word jump) moves across the whole link even if multiple words
2026-02-24 16:54:57 +00:00
James Graham
0a99e90591 Treat links as a single character for the purposes of delete, backspace, left and right.
When backspacing at a link the first key selects the whole link the second deletes. Similar for delete, left and right.
2026-02-24 16:54:56 +00:00
James Graham
c6313d2951 Hook sending messages back up 2026-02-24 16:54:56 +00:00
James Graham
d2d48110cb Use the rich text char format to store mentions rather than a separate structure in ChatBarCache.
This removes mentions from ChatBarCache and instead sets mentions as an anchor using the QTextCursor. Saving and restoring the chatbar text content is then done using QTextDocumentFragments which retain the rich text formatting.
2026-02-24 16:54:48 +00:00
l10n daemon script
a235f39c84 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-24 01:47:14 +00:00
l10n daemon script
8e1303edbe GIT_SILENT made messages (after extraction) 2026-02-24 00:44:31 +00:00
l10n daemon script
f66acb5f78 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-23 01:46:24 +00:00
l10n daemon script
0fe4ae82ea GIT_SILENT made messages (after extraction) 2026-02-23 00:44:25 +00:00
James Graham
8e516422b7 Make sure the default menu of textArea isn't thrown for non editable TextComponents.
Note: I know this is horrible but it's all we got until discussions in QQC2-Desktop-Style are resolved.
2026-02-22 18:07:27 +00:00
l10n daemon script
1dc566f9a9 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2026-02-22 01:48:38 +00:00
l10n daemon script
cdfda55ac1 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2026-02-22 00:45:12 +00:00
96 changed files with 8326 additions and 5640 deletions

View File

@@ -105,6 +105,12 @@ ecm_add_test(
TEST_NAME modeltest
)
ecm_add_test(
blockcachetest.cpp
LINK_LIBRARIES neochat Qt::Test
TEST_NAME blockcachetest
)
macro(add_qml_tests)
if (WIN32)
set(_extra_args -platform offscreen)

View File

@@ -7,7 +7,9 @@
#include <QVariantList>
#include "accountmanager.h"
#include "blockcache.h"
#include "chatbarcache.h"
#include "enums/messagecomponenttype.h"
#include "models/actionsmodel.h"
#include "server.h"
@@ -88,8 +90,8 @@ void ActionsTest::testActions()
QFETCH(std::optional<QString>, resultText);
QFETCH(std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>, type);
auto cache = new ChatBarCache(this);
cache->setText(command);
auto cache = new ChatBarCache(room);
cache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(command)};
auto result = ActionsModel::handleAction(room, cache);
QCOMPARE(resultText, std::get<std::optional<QString>>(result));
QCOMPARE(type, std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result));

View File

@@ -0,0 +1,52 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2026 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
#include <QObject>
#include <QTest>
#include "blockcache.h"
#include "enums/messagecomponenttype.h"
using namespace Block;
class BlockCacheTest : public QObject
{
Q_OBJECT
private Q_SLOTS:
void toStringTest_data();
void toStringTest();
};
void BlockCacheTest::toStringTest_data()
{
QTest::addColumn<QString>("inputString");
QTest::addColumn<MessageComponentType::Type>("itemType");
QTest::addColumn<QString>("outputstring");
QTest::newRow("plainText") << u"test string"_s << MessageComponentType::Text << u"test string"_s;
QTest::newRow("list") << u"- list 1\n- list 2\n- list 3\n"_s << MessageComponentType::Text << u"- list 1\n- list 2\n- list 3"_s;
QTest::newRow("code") << u"for (some code) {\n\n do something\n\n}"_s << MessageComponentType::Code
<< u"```\nfor (some code) {\n do something\n}\n```"_s;
QTest::newRow("quote") << u"\"this is a quote\""_s << MessageComponentType::Quote << u"> this is a quote"_s;
QTest::newRow("heading") << u"# heading\n\nnext line"_s << MessageComponentType::Text << u"# heading\n\nnext line"_s;
}
void BlockCacheTest::toStringTest()
{
QFETCH(QString, inputString);
QFETCH(MessageComponentType::Type, itemType);
QFETCH(QString, outputstring);
Cache cache;
cache += CacheItem{
.type = itemType,
.content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(inputString),
};
QCOMPARE(cache.toString(), outputstring);
}
QTEST_MAIN(BlockCacheTest)
#include "blockcachetest.moc"

View File

@@ -14,6 +14,7 @@
#include <KLocalizedString>
#include "accountmanager.h"
#include "blockcache.h"
#include "chatbarcache.h"
#include "neochatroom.h"
@@ -36,8 +37,6 @@ private Q_SLOTS:
void initTestCase();
void empty();
void noRoom();
void badParent();
void reply();
void replyMissingUser();
void edit();
@@ -77,7 +76,7 @@ void ChatBarCacheTest::empty()
{
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
QCOMPARE(chatBarCache->text(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);
@@ -87,47 +86,14 @@ void ChatBarCacheTest::empty()
QCOMPARE(chatBarCache->attachmentPath(), QString());
}
void ChatBarCacheTest::noRoom()
{
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache());
chatBarCache->setReplyId(eventId);
// These should return empty even though a reply ID has been set because the
// ChatBarCache has no parent.
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QCOMPARE(chatBarCache->relationAuthor(), Quotient::RoomMember());
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QCOMPARE(chatBarCache->relationMessage(), QString());
}
void ChatBarCacheTest::badParent()
{
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QScopedPointer<QObject> badParent(new QObject());
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(badParent.get()));
chatBarCache->setReplyId(eventId);
// These should return empty even though a reply ID has been set because the
// ChatBarCache has no parent.
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QCOMPARE(chatBarCache->relationAuthor(), Quotient::RoomMember());
QTest::ignoreMessage(QtWarningMsg, "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.");
QCOMPARE(chatBarCache->relationMessage(), QString());
}
void ChatBarCacheTest::reply()
{
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->setText(u"some text"_s);
chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
chatBarCache->setReplyId(eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), true);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);
@@ -141,11 +107,11 @@ void ChatBarCacheTest::reply()
void ChatBarCacheTest::replyMissingUser()
{
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->setText(u"some text"_s);
chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
chatBarCache->setReplyId(eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), true);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);
@@ -172,7 +138,7 @@ void ChatBarCacheTest::edit()
{
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->setText(u"some text"_s);
chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
connect(chatBarCache.get(), &ChatBarCache::relationIdChanged, this, [this](const QString &oldEventId, const QString &newEventId) {
QCOMPARE(oldEventId, QString());
@@ -180,7 +146,7 @@ void ChatBarCacheTest::edit()
});
chatBarCache->setEditId(eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), true);
@@ -193,11 +159,11 @@ void ChatBarCacheTest::edit()
void ChatBarCacheTest::attachment()
{
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->setText(u"some text"_s);
chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setEditId(eventId);
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);

View File

@@ -30,14 +30,14 @@ public:
ChatTextItemHelper *textItem() const
{
return m_keyHelper->textItem;
return m_keyHelper->textItem();
}
void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem)
{
if (textItem == m_keyHelper->textItem) {
if (textItem == m_keyHelper->textItem()) {
return;
}
m_keyHelper->textItem = textItem;
m_keyHelper->setTextItem(textItem);
Q_EMIT textItemChanged();
}

View File

@@ -400,7 +400,6 @@ void ModelTest::testCompletionModel()
auto model = new CompletionModel(this);
auto tester = new QAbstractItemModelTester(model, model);
tester->setUseFetchMore(true);
model->setRoom(room);
model->setAutoCompletionType(CompletionModel::Room);
auto roomListModel = new RoomListModel(this);
roomListModel->setConnection(connection);

View File

@@ -121,7 +121,7 @@ void Server::start()
QFile key(QStringLiteral(DATA_DIR) + u"/localhost.key"_s);
void(key.open(QFile::ReadOnly));
config.setPrivateKey(QSslKey(&key, QSsl::Rsa));
config.setLocalCertificate(QSslCertificate::fromPath(QStringLiteral(DATA_DIR) + u"/localhost.crt"_s).front());
config.setLocalCertificate(QSslCertificate::fromPath(QStringLiteral(DATA_DIR) + u"/localhost.crt"_s).constFirst());
m_sslServer.setSslConfiguration(config);
if (!m_sslServer.listen(QHostAddress::LocalHost, 1234) || !m_server.bind(&m_sslServer)) {
qFatal() << "Server failed to listen on a port.";
@@ -227,7 +227,8 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
QJsonObject joinRooms;
auto token = request.query().queryItemValue(u"since"_s).toInt();
for (const auto &change : m_state.mid(token)) {
const auto changes = m_state.mid(token);
for (const auto &change : changes) {
for (const auto &newRoom : change.newRooms) {
QJsonArray stateEvents;
stateEvents += QJsonObject{
@@ -272,7 +273,7 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
}
}
for (const auto &change : m_state.mid(token)) {
for (const auto &change : changes) {
for (const auto &invitation : change.invitations) {
// TODO: The invitation could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though.
auto stateEvents = joinRooms[invitation.roomId][u"state"_s][u"events"_s].toArray();
@@ -299,7 +300,7 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
}
}
for (const auto &change : m_state.mid(token)) {
for (const auto &change : changes) {
for (const auto &ban : change.bans) {
// TODO: The ban could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though.
auto stateEvents = joinRooms[ban.roomId][u"state"_s][u"events"_s].toArray();
@@ -326,7 +327,7 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
}
}
for (const auto &change : m_state.mid(token)) {
for (const auto &change : changes) {
for (const auto &join : change.joins) {
// TODO: The join could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though.
auto stateEvents = joinRooms[join.roomId][u"state"_s][u"events"_s].toArray();
@@ -353,7 +354,7 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
}
}
for (const auto &change : m_state.mid(token)) {
for (const auto &change : changes) {
for (const auto &state : change.stateEvents) {
const auto &roomId = state.fullJson[u"room_id"_s].toString();
// TODO: The join could be for a room we haven't joined yet. Shouldn't be necessary for now, though.
@@ -365,7 +366,7 @@ void Server::sync(const QHttpServerRequest &request, QHttpServerResponder &respo
}
}
for (const auto &change : m_state.mid(token)) {
for (const auto &change : changes) {
for (const auto &event : change.events) {
// TODO the room might be in a different join state.
auto timeline = joinRooms[event.fullJson[u"room_id"_s].toString()][u"timeline"_s][u"events"_s].toArray();

View File

@@ -73,6 +73,16 @@ void WindowControllerTest::toggle()
instance.toggleWindow();
QCOMPARE(window.windowState(), Qt::WindowNoState);
QCOMPARE(window.isVisible(), false);
// make sure we restore maximized state when toggling
instance.toggleWindow();
window.setVisibility(QWindow::Maximized);
QCOMPARE(window.windowState(), Qt::WindowMaximized);
instance.toggleWindow();
QCOMPARE(window.isVisible(), false);
instance.toggleWindow();
QCOMPARE(window.windowState(), Qt::WindowMaximized);
QCOMPARE(window.isVisible(), true);
}
QTEST_MAIN(WindowControllerTest)

View File

@@ -490,6 +490,7 @@
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
</content_rating>
<releases>
<release version="25.12.3" date="2026-03-05"/>
<release version="25.12.2" date="2026-02-05"/>
<release version="25.12.1" date="2026-01-08"/>
<release version="25.12.0" date="2025-12-11"/>
@@ -521,49 +522,63 @@
<p xml:lang="ar">في الإصدار الأحدث، عند تشغيل التطبيق، ستظهر صفحة ترحيب تتيح اختيار الحساب المراد استخدامه وتسمح بالولوج إلى حسابات أخرى. كما تحذر شاشة الترحيب عندما يتعذر على نيوتشات تحميل حساب ما.</p>
<p xml:lang="ca">En la versió més recent, en llançar l'aplicació, obtindreu una pàgina de benvinguda que us permetrà triar quin compte voleu utilitzar i permetrà iniciar sessió en altres comptes. La pantalla de benvinguda també us avisarà quan el NeoChat no pugui carregar un compte.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">En la versió més recent, en iniciar l'aplicació, obtindreu una pàgina de benvinguda que us permetrà triar quin compte voleu utilitzar i permetrà iniciar sessió en altres comptes. La pantalla de benvinguda també vos avisarà quan NeoChat no puga carregar un compte.</p>
<p xml:lang="it">Nella versione più recente, all'avvio dell'applicazione, sarà visualizzata una pagina di benvenuto che consente di scegliere l'account da utilizzare e di accedere ad altri account. La schermata di benvenuto avvisa anche quando NeoChat non riesce a caricare un account.</p>
<p xml:lang="ka">უახლეს ვერსიაში აპის გაშვებისას თქვენ მიღებთ მისალმების გვერდს, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, აირჩიოთ ანგარიში, რომლის გამოყენებაც გსურთ და საშუალებას მოგცემთ, სხვა ანგარიშებში შეხვიდეთ. მისალმების ეკრანი ასევე გაგაფრთხილებთ, როცა NeoChat-ს ანგარიშის ჩატვირთვა არ შეეძლება.</p>
<p xml:lang="nl">In de nieuwste versie krijgt u bij het opstarten van de toepassing een welkomstpagina te zien waar u kunt kiezen welk account u wilt gebruiken en waarmee u zich kunt aanmelden op andere accounts. Het welkomstscherm waarschuwt u ook als NeoChat een account niet kan laden.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Na versão mais recente, ao iniciar o aplicativo, você verá uma página de boas-vindas que permite escolher qual conta deseja usar e fazer login em outras contas. A tela de boas-vindas também avisará quando o NeoChat não conseguir carregar uma conta.</p>
<p xml:lang="ru">В новой версии при запуске приложения открывается страница приветствия, на которой можно выбрать учётную запись для входа или добавить другие учётные записи. Также на странице приветствия отображается предупреждение, если NeoChat не удалось загрузить учётную запись.</p>
<p xml:lang="sl">V najnovejši različici boste ob zagonu aplikacije prejeli pozdravno stran, kjer lahko izberete, kateri račun želite uporabiti, in se prijavite v druge račune. Pozdravna stran vas bo opozorila tudi, ko NeoChat ne bo mogel naložiti računa.</p>
<p xml:lang="tr">In the newest version, when launching the app, you will get a welcome page that lets you choose which account you want to use and lets you log in to other accounts. The welcome screen will also warn you when NeoChat cannot load an account.</p>
<p xml:lang="uk">У найновішій версії, під час запуску програми, ви побачите сторінку вітання, за допомогою якої ви можете вибрати обліковий запис, яким ви хочете скористатися, та надасть вам змогу увійти в інші облікові записи. Сторінка вітання також попередить вас, коли NeoChat не зможе завантажити обліковий запис.</p>
<p>NeoChat will also let you register a new account directly from the app itself. Deactivating your Matrix account is also possible from within NeoChat.</p>
<p xml:lang="ar">يتيح نيوتشات أيضاً تسجيل حساب جديد مباشرة من التطبيق نفسه. كما يمكن تعطيل حساب ماتركس من داخل نيوتشات.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat també us permetrà registrar un compte nou directament des de l'aplicació mateixa. També és possible desactivar el vostre compte de Matrix des del NeoChat.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat també us permetrà registrar un compte nou directament des de l'aplicació mateixa. També és possible desactivar el vostre compte de Matrix des de NeoChat.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat ti permetterà anche di registrare un nuovo account direttamente dall'applicazione. Puoi anche disattivare il tuo account Matrix direttamente da NeoChat.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat ასევე საშუალებას მოგცემთ, დაარეგისტრიროთ ახალი ანგარიში პირდაპირ აპიდან. NeoChat-იდან ასევე შესაძლებელია თქვენი მატრიცის ანგარიშის დეაქტივაციაც.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat biedt u ook de mogelijkheid om direct vanuit de toepassing een nieuw account aan te maken. U kunt uw Matrix-account ook deactiveren vanuit NeoChat.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat também permite que você registre uma nova conta diretamente pelo aplicativo. Desativar sua conta Matrix também é possível a partir do NeoChat.</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat также можно зарегистрировать новую учётную запись Matrix. Учётную запись Matrix также можно деактивировать непосредственно в NeoChat.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat vam omogoča tudi registracijo novega računa neposredno iz same aplikacije. Deaktivacija računa Matrix je mogoča tudi znotraj NeoChata.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat will also let you register a new account directly from the app itself. Deactivating your Matrix account is also possible from within NeoChat.</p>
<p xml:lang="uk">NeoChat також надасть вам змогу зареєструвати новий обліковий запис безпосередньо з програми. Деактивувати обліковий запис Matrix також можна з NeoChat.</p>
<p>Spaces are a relatively new feature of Matrix that let you group chat channels together. This is used to improve the discoverability of rooms, manage large communities, or just tidy all the channels you are in. You can now do all this without leaving NeoChat.</p>
<p xml:lang="ar">الفضاءات هي ميزة جديدة نسبياً في ماتركس تسمح بتجميع قنوات الدردشة معاً. يُستخدم هذا لتحسين قابلية اكتشاف الغرف، أو إدارة المجتمعات الكبيرة، أو مجرد ترتيب القنوات المشترك فيها. يمكن القيام بكل ذلك الآن دون مغادرة نيوتشات.</p>
<p xml:lang="ca">Els espais són una característica relativament nova de Matrix que us permet agrupar canals de xat junts. Això s'utilitza per a millorar la descoberta de sales, gestionar comunitats grans, o simplement ordenar tots els canals en els quals esteu. Ara podeu fer tot això sense sortir del NeoChat.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Els espais són una característica relativament nova de Matrix que us permet agrupar canals de xat junts. Açò s'utilitza per a millorar la descoberta de sales, gestionar comunitats grans, o senzillament ordenar tots els canals en els quals esteu. Ara podeu fer tot açò sense eixir de NeoChat.</p>
<p xml:lang="it">Gli spazi sono una funzionalità relativamente nuova di Matrix che consente di raggruppare i canali di chat. Questa funzionalità viene utilizzata per migliorare la visibilità delle stanze, gestire grandi comunità o semplicemente riordinare tutti i canali in cui si è presenti. Ora è possibile fare tutto questo senza uscire da NeoChat.</p>
<p xml:lang="ka">სივრცეები მატრიცის, შედარებით, ახალი ფუნქციაა, რომელიც ჩატის არხების დაჯგუფების საშუალებას გაძლევთ. ის გამოიყენება ოთახების აღმოჩენადობისთვის, დიდი საზოგადოებების სამართავად და ზოგადად არხების ერთად შესაკრებად. ამისი გაკეთება NeoChat-იდან გაუსვლელად შეგიძლიათ.</p>
<p xml:lang="nl">Ruimtes zijn een relatief nieuwe functie van Matrix waarmee u chatkanalen kunt groeperen. Dit wordt gebruikt om de vindbaarheid van rooms te verbeteren, grote gemeenschappen te beheren of gewoon alle kanalen waarin u zit overzichtelijk te houden. U kunt dit nu allemaal doen zonder NeoChat te verlaten.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Os Espaços são um recurso relativamente novo do Matrix que permite agrupar canais de bate-papo. Isso é usado para melhorar a visibilidade das salas, gerenciar grandes comunidades ou simplesmente organizar todos os canais dos quais você participa. Agora você pode fazer tudo isso sem sair do NeoChat.</p>
<p xml:lang="ru">Пространства — это относительно новая функция Matrix, позволяющая группировать каналы чатов. Они используются для упрощения поиска комнат, управления большими сообществами или просто для упорядочивания всех ваших каналов. Теперь это можно делать, не покидая NeoChat.</p>
<p xml:lang="sl">Prostori so relativno nova funkcija Matrixa, ki omogoča združevanje klepetalnih kanalov. To se uporablja za izboljšanje vidnosti sob, upravljanje velikih skupnosti ali preprosto urejanje vseh kanalov, v katerih ste. Zdaj lahko vse to storite, ne da bi zapustili NeoChat.</p>
<p xml:lang="tr">Spaces are a relatively new feature of Matrix that let you group chat channels together. This is used to improve the discoverability of rooms, manage large communities, or just tidy all the channels you are in. You can now do all this without leaving NeoChat.</p>
<p xml:lang="uk">Простори — відносно нова можливість Matrix, яка надає змогу групувати канали спілкування. Це використовують для покращення видимості кімнат, керування великими спільнотами або просто сортування всіх каналів, у яких ви перебуваєте. Тепер ви можете робити все це, не виходячи з NeoChat.</p>
<p>NeoChat won't let you miss any new notifications anymore. We added a new page that includes all your recent notifications and when NeoChat is closed, you will still be able to receive push notifications. The main timeline will let you know when more messages are loading and when you reach the end of it.</p>
<p xml:lang="ar">لن يفوّت نيوتشات أي تنبيهات جديدة بعد الآن. أُضيفت صفحة جديدة تتضمن كافة التنبيهات الأخيرة، وعند إغلاق نيوتشات، ستظل القدرة على استقبال التنبيهات الدفعية قائمة. يُعلِمك الخط الزمني الرئيسي عند تحميل مزيد من الرسائل وعند الوصول إلى نهايته.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat ja no deixarà que us perdeu cap notificació nova. Hem afegit una pàgina nova que inclou totes les notificacions recents i quan el NeoChat estigui tancat, encara podreu rebre notificacions automàtiques. La línia de temps principal us avisarà quan s'estiguin carregant més missatges i quan arribeu al seu final.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ja no deixarà que vos perdeu cap notificació nova. Hem afegit una pàgina nova que inclou totes les notificacions recents i quan NeoChat estiga tancat, encara podreu rebre notificacions automàtiques. La línia de temps principal vos avisarà quan s'estiguen carregant més missatges i quan arribeu fins al seu final.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat non ti farà più perdere nessuna nuova notifica. Abbiamo aggiunto una nuova pagina che include tutte le tue notifiche recenti e, anche quando NeoChat è chiuso, potrai comunque ricevere notifiche push. La cronologia principale ti informerà quando vengono caricati altri messaggi e quando ne hai raggiunto la fine.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat აღარ მოგცემთ საშუალებას, ახალი შეტყობინებები გამოტოვოთ. ჩვენ დავამატეთ ახალი გვერდი, რომელიც თქვენს უახლეს გაფრთხილებებს შეიცავს და როცა NeoChat დახურულია, თქვენ მაინც შეძლებთ, პუშ-გაფრთხილებები მიიღოთ. მთავარი დროის ხაზი საშუალებას მოგცემთ, გაიგოთ, როდის მოხდება მეტი შეტყობინების ჩატვირთვა და როცა ბოლოში გახვალთ.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat zorgt ervoor dat u geen nieuwe meldingen meer mist. We hebben een nieuwe pagina toegevoegd met al uw recente meldingen. Zelfs als NeoChat gesloten is, kunt u nog steeds push-meldingen ontvangen. De hoofdtijdlijn laat u weten wanneer er meer berichten worden geladen en wanneer u het einde van de tijdlijn hebt bereikt.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat não deixará você perder mais nenhuma notificação. Adicionamos uma nova página que inclui todas as suas notificações recentes e, mesmo com o NeoChat fechado, você ainda poderá receber notificações push. A linha do tempo principal mostrará quando novas mensagens estiverem sendo carregadas e quando você chegar ao final.</p>
<p xml:lang="ru">Вы более не пропустите ни одного нового уведомления NeoChat. Добавлена страница со всеми последними уведомлениями, а при закрытии приложения будут приходить push-уведомления. Основная лента сообщений теперь показывает процесс загрузки новых сообщений и её окончание.</p>
<p xml:lang="sl">Z NeoChatom ne boste več zamudili nobenega novega obvestila. Dodali smo novo stran, ki vključuje vsa vaša nedavna obvestila, in ko je NeoChat zaprt, boste še vedno lahko prejemali potisna obvestila. Glavna časovnica vas bo obvestila, kdaj se nalagajo nova sporočila in kdaj pridete do konca.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat won't let you miss any new notifications anymore. We added a new page that includes all your recent notifications and when NeoChat is closed, you will still be able to receive push notifications. The main timeline will let you know when more messages are loading and when you reach the end of it.</p>
<p xml:lang="uk">З новою версією NeoChat ви більше не пропускатимете нові сповіщення Ми додали нову сторінку, яка містить усі ваші останні сповіщення, і коли NeoChat буде закрито, ви все одно зможете отримувати імпульсні повідомлення.</p>
<p>More NeoChat Goodies</p>
<p xml:lang="ar">مزايا إضافية في نيوتشات</p>
<p xml:lang="ca">Més millores del NeoChat</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Més millores de NeoChat</p>
<p xml:lang="he">עוד פינוקים ב־NeoChat</p>
<p xml:lang="it">Altre chicche di NeoChat</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ის მეტი სიკეთე</p>
<p xml:lang="nl">Meer NeoChat-goodies</p>
<p xml:lang="pt-BR">Mais novidades do NeoChat</p>
<p xml:lang="ru">Дополнительные возможности NeoChat</p>
<p xml:lang="sl">Več dobrot NeoChata</p>
<p xml:lang="tr">More NeoChat Goodies</p>
<p xml:lang="uk">Додаткові корисні можливості NeoChat</p>
<ul>
<li>QR Codes to share contacts</li>
<li xml:lang="ar">رموز استجابة سريعة (QR) لمشاركة جهات الاتصال</li>
@@ -572,36 +587,42 @@
<li xml:lang="es">Códigos QR para compartir contactos</li>
<li xml:lang="he">קודים מסוג QR לשיתוף אנשי קשר</li>
<li xml:lang="ia">Codices QR per compartir contactos</li>
<li xml:lang="it">Codice QR per condividere i contatti</li>
<li xml:lang="ka">QR კოდები კონტაქტების გასაზიარებლად</li>
<li xml:lang="nl">QR-codes om contactpersonen te delen</li>
<li xml:lang="pt-BR">Códigos QR para compartilhar contatos</li>
<li xml:lang="ru">QR-коды для обмена контактами;</li>
<li xml:lang="sl">QR kode za deljenje stikov</li>
<li xml:lang="tr">QR Codes to share contacts</li>
<li xml:lang="uk">QR-коди для оприлюднення записів контактів</li>
<li>Improved room upgrades</li>
<li xml:lang="ar">ترقيات محسّنة للغرف</li>
<li xml:lang="ca">Actualitzacions millorades de les sales</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Actualitzacions millorades de les sales</li>
<li xml:lang="he">שדרוגי חדרים משופרים</li>
<li xml:lang="ia">Meliorate actualisationes de sala</li>
<li xml:lang="it">Aggiornamenti delle stanze migliorati</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ოთახის განახლებები</li>
<li xml:lang="nl">Opwaarderen van room verbeterd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Melhorias nas salas</li>
<li xml:lang="ru">Улучшены процедуры обновления комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšane nadgradnje sob</li>
<li xml:lang="tr">Improved room upgrades</li>
<li xml:lang="uk">Удосконалено оновлення кімнати</li>
<li>Added button to reject invitation and ignore user</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف زر لرفض الدعوة وتجاهل المستخدم</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit un botó per a rebutjar una invitació i ignorar l'usuari</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un botó per a rebutjar una invitació i ignorar l'usuari</li>
<li xml:lang="he">נוסף כפתור לדחיית הזמנה והתעלמות ממשתמש</li>
<li xml:lang="ia">Addite button per refusar invitation e ignorar usator</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto un pulsante per rifiutare l'invito e ignorare l'utente</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა ღილაკი მოსაწვევის უარყოფისთვის და მომხმარებლის დასაიგნორებლად</li>
<li xml:lang="nl">Toegevoegde knop om uitnodiging af te wijzen en gebruiker te negeren</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado botão para rejeitar convite e ignorar usuário</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена кнопка для отклонения приглашения и игнорирования пользователя;</li>
<li xml:lang="sl">Dodan gumb za zavrnitev povabila in ignoriranje uporabnika</li>
<li xml:lang="tr">Added button to reject invitation and ignore user</li>
<li xml:lang="uk">Додано кнопку для відмови у запрошенні та ігнорування користувача</li>
<li>Display device security details</li>
<li xml:lang="ar">عرض تفاصيل أمان الجهاز</li>
<li xml:lang="ca">Mostra els detalls de seguretat del dispositiu</li>
@@ -609,12 +630,14 @@
<li xml:lang="es">Mostrar detalles de la seguridad del dispositivo</li>
<li xml:lang="he">הצגת פרטי אבטחת מכשיר</li>
<li xml:lang="ia">Monstra detalios de securitate de dispositivo</li>
<li xml:lang="it">Visualizza i dettagli di sicurezza del dispositivo</li>
<li xml:lang="ka">მოწყობილობის უსაფრთხოების დეტალების ჩვენება</li>
<li xml:lang="nl">Details van apparaatbeveiliging tonen</li>
<li xml:lang="pt-BR">Exibir detalhes de segurança do dispositivo</li>
<li xml:lang="ru">Просмотр подробных сведений о безопасности устройства;</li>
<li xml:lang="sl">Prikaži varnostne podrobnosti naprave</li>
<li xml:lang="tr">Display device security details</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано показ подробиць щодо захисту пристрою</li>
<li>Added room security settings</li>
<li xml:lang="ar">أُضيفت إعدادات أمان الغرفة</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la configuració de seguretat de la sala</li>
@@ -622,12 +645,14 @@
<li xml:lang="es">Se han añadido ajustes de la seguridad de las salas</li>
<li xml:lang="he">נוספו הגדרות אבטחת חדר</li>
<li xml:lang="ia">Addite preferentias de securitate de sala</li>
<li xml:lang="it">Aggiunte impostazioni di sicurezza delle stanze</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა ოთახის უსაფრთხოების პარამეტრები</li>
<li xml:lang="nl">Beveiligingsinstelling voor room toegevoegd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionadas configurações de segurança da sala</li>
<li xml:lang="ru">Добавлены параметры безопасности комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Dodane varnostne nastavitve sobe</li>
<li xml:lang="tr">Added room security settings</li>
<li xml:lang="uk">Додано параметри захисту кімнати</li>
</ul>
</description>
</release>
@@ -642,12 +667,14 @@
<p xml:lang="ar">بعيداً عن التجديد البصري، يمكن لنيوتشات الآن عرض أحداث الموقع وكذلك خريطة بمواقع جميع المستخدمين الذين يبثون مواقعهم حالياً باستخدام تكامل ماتركس مع Itineray. يعد هذا رائعاً لتحديد أماكن الأصدقاء.</p>
<p xml:lang="ca">A part d'una revisió visual, ara el NeoChat pot mostrar esdeveniments d'ubicació i també un mapa amb la ubicació de tots els usuaris que actualment emeten la seva ubicació utilitzant la integració de Matrix de l'Itineray. És genial per a localitzar on són els vostres amics.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">A part d'una revisió visual, ara NeoChat pot mostrar esdeveniments d'ubicació i també un mapa amb la ubicació de tots els usuaris que actualment emeten la seua ubicació utilitzant la integració de Matrix de l'Itineray. És genial per a localitzar on són els vostres amics.</p>
<p xml:lang="it">Oltre a una revisione visuale, NeoChat ora può visualizzare eventi di localizzazione e anche una mappa con la posizione di tutti gli utenti che attualmente trasmettono la loro posizione utilizzando l'integrazione Matrix di Itineray. Ottimo per localizzare dove si trovano i tuoi amici.</p>
<p xml:lang="ka">ვიზუალური მხრის განახლებასთან ერთად NeoChat-ს ახლა შეუძლია მდებარეობის მოვლენების ჩვენება და ასევე შეუძლია ყველა მომხმარებელი, რომელიც გადმოსცემს თავის მდებარეობას, Itinerary-ის მატრიცის ინტეგრაციით გაჩვენოთ. ეს კარგია იმისთვის, რომ გაიგოთ, სად არიან თქვენი მეგობრები.</p>
<p xml:lang="nl">Naast een visuele herziening kan NeoChat nu locatiegebeurtenissen tonen en ook een kaart met de locatie van alle gebruikers die nu hun locatie uitzenden met de Matrix-integratie van Itineray. Geweldig voor lokaliseren waar uw vrienden zijn.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Além de uma reformulação visual, o NeoChat agora pode exibir eventos de localização e também um mapa com a localização de todos os usuários que estão transmitindo sua localização usando a integração Matrix do Itineray. Ótimo para localizar seus amigos.</p>
<p xml:lang="ru">Помимо визуального обновления, в NeoChat добавлена возможность отображения событий местоположения, а также карты с местоположением всех пользователей, которые в данный момент транслируют свои геоданные через интеграцию с Itineray в Matrix. Это удобно для того, чтобы узнать, где находятся ваши друзья.</p>
<p xml:lang="sl">Poleg vizualne prenove lahko NeoChat zdaj prikazuje lokacijske dogodke in tudi zemljevid z lokacijo vseh uporabnikov, ki trenutno oddajajo svojo lokacijo, z uporabo integracije Itineray Matrix. Odlično za iskanje lokacij vaših prijateljev.</p>
<p xml:lang="tr">Apart from a visual overhaul, NeoChat can now display location events and also a map with the location of all the users currently broadcasting their location using Itineray's Matrix integration. Great for locating where your friends are.</p>
<p xml:lang="uk">Окрім оновлення візуальної частини, у новій версії NeoChat можливий показ пов'язаних із місцями подій, а також реалізовано карту з місцями, про які повідомляють трансляції користувачів, на основі інтеграції Itinerary та Matrix. Чудова можливість для визначення місця перебування ваших друзів.</p>
</description>
</release>
<release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
@@ -660,29 +687,38 @@
<p xml:lang="ar">يُحسّن نيوتشات تصميمه بتعديلات توفر مخططاً أكثر ضغطاً وقائمة أبسط تعمل بشكل أفضل مع قائمة الغرف المطوية.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat millora el seu disseny amb retocs que proporcionen una disposició més compacta i un menú més senzill que funciona millor per a la llista reduïda de sales.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat millora el seu disseny amb retocs que proporcionen una disposició més compacta i un menú més senzill que funciona millor per a la llista reduïda de sales.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat migliora il suo aspetto con modifiche che offrono una disposizione più compatta e un menu più semplice, più adatto all'elenco delle stanze ridotto.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-მა გააუმჯობესა თავისი დიზაინი ცვლილებებით, რომლებიც გაწვდით უფრო კომპაქტური განლაგებას და გამარტივებულ მენიუს, რომელიც უკეთ მუშაობს აკეცილი ოთახების სიისთვის.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat verbetert zijn ontwerp met aanpassingen die zorgen voor een compactere indeling en een eenvoudiger menu dat beter werkt voor de ingeklapte roomslijst.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat aprimorou seu design com ajustes que proporcionam um layout mais compacto e um menu mais simples, que funciona melhor para a lista de salas recolhida.</p>
<p xml:lang="ru">В оформлении NeoChat реализованы изменения для более компактного расположения элементов и упрощённого меню, которое лучше работает со свёрнутым списком комнат.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat izboljšuje svojo zasnovo s prilagoditvami, ki zagotavljajo bolj kompaktno postavitev in enostavnejši meni, ki bolje deluje za strnjen seznam sob.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat improves its design with tweaks that provide a more compact layout and a simpler menu which works better for the collapsed room list.</p>
<p xml:lang="uk">У новій версії NeoChat удосконалено дизайн програм, зокрема компонування стало компактнішим, а меню простішим, отже, меню працює краще для згорнутого списку кімнат.</p>
<p>We have also improved the video controls, added a new command /knock &lt;room-id&gt; to send a knock event to a room, and you can now edit a prior message inline, within the chat pane.</p>
<p xml:lang="ar">حُسّنت أيضاً عناصر التحكم في الفيديو، وأُضيف أمر جديد /knock &lt;room-id&gt; لإرسال حدث طرق إلى غرفة، ويمكن الآن تحرير رسالة سابقة في السطر نفسه داخل لوحة الدردشة.</p>
<p xml:lang="ca">També hem millorat els controls de vídeo, s'ha afegit una nova ordre /knock &lt;id-sala&gt; per a enviar un esdeveniment «knock» a una sala, i ara podeu editar un missatge anterior inclòs, dins de la subfinestra de xat.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">També hem millorat els controls de vídeo, s'ha afegit una nova ordre /knock &lt;id-sala&gt; per a enviar un esdeveniment «knock» a una sala, i ara podeu editar un missatge anterior inclòs, dins de la subfinestra de xat.</p>
<p xml:lang="it">Abbiamo anche migliorato i controlli video, aggiunto un nuovo comando /knock &lt;room-id&gt; per inviare un evento knock a una stanza e ora puoi modificare un messaggio precedente in linea, all'interno del riquadro della chat.</p>
<p xml:lang="ka">ჩვენ ასევე გავაუმჯობესეთ ვიდეოს მართვა, დავამატეთ ახალი ბრძანება /knock &lt;ოთახის-id&gt; ოთახში დაკაკუნების მოვლენის გასაგზავნად და ასევე შეგიძლიათ, წინა შეტყობინება ხაზშივე, ჩატის პანელში ჩაასწოროთ.</p>
<p xml:lang="nl">We hebben ook de videobediening verbeterd, een nieuw commando /knock &lt;room-id&gt; toegevoegd om een klopgebeurtenis naar een room te sturen, en u kunt nu een eerder bericht rechtstreeks in het chatvenster bewerken.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Também melhoramos os controles de vídeo, adicionamos um novo comando /knock &lt;room-id&gt; para enviar um evento knock para uma sala, e agora você pode editar uma mensagem anterior em linha, no painel de bate-papo.</p>
<p xml:lang="ru">Также улучшены элементы управления видео, добавлена новая команда /knock &lt;room-id&gt; для отправки события knock в комнату, а также реализовано редактирование предыдущих сообщений непосредственно в области чата.</p>
<p xml:lang="sl">Izboljšali smo tudi video kontrole, dodali nov ukaz /knock &lt;room-id&gt; za pošiljanje dogodka knock v sobo, zdaj pa lahko urejate prejšnje sporočilo v vrstici, v podoknu za klepet.</p>
<p xml:lang="tr">We have also improved the video controls, added a new command /knock &lt;room-id&gt; to send a knock event to a room, and you can now edit a prior message inline, within the chat pane.</p>
<p xml:lang="uk">Нами також удосконалено засоби керування відео, додано нову команду `/knock &lt;ідентифікаторімнати&gt;` для надсилання події *стук* до кімнати. У новій версії ви зможете редагувати попереднє повідомлення на місці, у межах панелі спілкування.</p>
<p>Other usability improvements include an overhaul of the keyboard navigation and shortcuts like Ctrl+PgUp/PgDn that allow you to skip from room to room.</p>
<p xml:lang="ar">تتضمن تحسينات سهولة الاستخدام الأخرى تجديد التنقل عبر لوحة المفاتيح واختصارات مثل Ctrl+PgUp/PgDn التي تسمح بالانتقال السريع بين الغرف.</p>
<p xml:lang="ca">Altres millores d'usabilitat inclouen una revisió de la navegació amb el teclat i dreceres com Ctrl+Re Pàg/Av Pàg que us permeten saltar de sala en sala.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Altres millores d'usabilitat inclouen una revisió de la navegació amb el teclat i dreceres com Ctrl+«Re Pàg»/«Av Pàg» que vos permeten saltar de sala en sala.</p>
<p xml:lang="it">Altri miglioramenti dell'usabilità includono una revisione della navigazione tramite tastiera e scorciatoie come Ctrl+PagSu/PagGiù che consentono di passare da una stanza all'altra.</p>
<p xml:lang="ka">სხვა გამოყენებადობის გაუმჯობესებები შეიცავს კლავიატურის ნავიგაციის გადაკეთებას და ისეთ მალსახმობებს, როგორიცაა Ctrl+PgUp/PgDn, რომელიც ოთახიდან ოთახზე გადასვლის საშუალებას გაძლევთ.</p>
<p xml:lang="nl">Andere verbeteringen op het gebied van gebruiksgemak zijn onder meer een herziening van de toetsenbordnavigatie en sneltoetsen zoals Ctrl+PgUp/PgDn waarmee u van room naar room kunt springen.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Outras melhorias de usabilidade incluem uma reformulação da navegação pelo teclado e atalhos como Ctrl+PgUp/PgDn que permitem que você pule de sala em sala.</p>
<p xml:lang="ru">К другим улучшениям в удобстве использования относится переработанная навигация с клавиатурой и комбинации клавиш, такие как Ctrl+PgUp/PgDn, для быстрого перехода между комнатами.</p>
<p xml:lang="sl">Druge izboljšave uporabnosti vključujejo prenovo navigacije s tipkovnico in bližnjice, kot sta Ctrl+PgUp/PgDn, ki omogočajo preskakovanje med sobami.</p>
<p xml:lang="tr">Other usability improvements include an overhaul of the keyboard navigation and shortcuts like Ctrl+PgUp/PgDn that allow you to skip from room to room.</p>
<p xml:lang="uk">Серед інших удосконалень користування перегляд навігації за допомогою клавіатури та комбінації клавіш, такі як Ctrl+PgUp/PgDn, які надають змогу переходити з кімнати в кімнату.</p>
</description>
<artifacts>
<artifact type="binary" platform="x86_64-windows-msvc">
@@ -702,11 +738,14 @@
<p xml:lang="es">Nuevas funciones y corrección de fallos:</p>
<p xml:lang="he">יכולות חדשות ותיקוני תקלות:</p>
<p xml:lang="ia">Nove characteristicas e correctiones de faltas:</p>
<p xml:lang="it">Nuove funzionalità e correzioni di bug:</p>
<p xml:lang="ka">ახალი ფუნქციები და შეცდომების გასწორებები:</p>
<p xml:lang="nl">Nieuwe functies en reparaties van bugs:</p>
<p xml:lang="pt-BR">Novas funcionalidades e correções de bugs:</p>
<p xml:lang="ru">Новые возможности и исправления ошибок:</p>
<p xml:lang="sl">Nove zmožnosti in popravki napak:</p>
<p xml:lang="tr">New features and bugfixes:</p>
<p xml:lang="uk">Нові можливості і виправлення вад:</p>
<ul>
<li>Notifications will now be shown for all accounts, not just the active one</li>
<li xml:lang="ar">تُعرض التنبيهات الآن لكافة الحسابات، وليس فقط الحساب النشط</li>
@@ -715,11 +754,14 @@
<li xml:lang="es">Se muestran notificaciones de todas las cuentas, no solo de la activa</li>
<li xml:lang="he">התראות תופענה לכל החשבונות, לא רק לחשבון הפעיל</li>
<li xml:lang="ia">Notificationes nunc essera monstrate per tote le contos,non solmente perlo que es active</li>
<li xml:lang="it">Le notifiche saranno ora visualizzate per tutti gli account, non solo per quello attivo</li>
<li xml:lang="ka">გაფრთხილებები ნაჩვენები იქნება ყველა ანგარიშისთვის და არა, მხოლოდ, აქტიურისთვის</li>
<li xml:lang="nl">Meldingen worden nu voor alle accounts weergegeven, niet alleen voor het actieve account.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora, as notificações serão exibidas para todas as contas, não apenas para a conta ativa</li>
<li xml:lang="ru">Уведомления будут выводиться для всех учётных записей, а не только для активной;</li>
<li xml:lang="sl">Obvestila bodo zdaj prikazana za vse račune, ne le za aktivnega</li>
<li xml:lang="tr">Notifications will now be shown for all accounts, not just the active one</li>
<li xml:lang="uk">Сповіщення тепер буде показано для всіх облікових записів, а не лише для активного</li>
<li>There is a new "compact" mode for the room list</li>
<li xml:lang="ar">يوجد وضع "مضغوط" جديد لقائمة الغرف</li>
<li xml:lang="ca">Hi ha un mode «compacte» nou per a la llista de sales</li>
@@ -727,11 +769,14 @@
<li xml:lang="es">Nuevo modo «compacto» para la lista de salas</li>
<li xml:lang="he">יש מצב „מצומצם” חדש לרשימת החדרים</li>
<li xml:lang="ia">Il ha un nove modo 'compacte' per le lista de sala</li>
<li xml:lang="it">C'è una nuova modalità «compatta» per l'elenco delle stanze</li>
<li xml:lang="ka">ოთახების სიისთვის არსებობს ახალი "კომპაქტური" რეჟიმი</li>
<li xml:lang="nl">Er is een nieuwe "compacte" modus voor de roomslijst.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Existe um novo modo "compacto" para a lista de salas</li>
<li xml:lang="ru">Добавлен новый компактный режим списка комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Za seznam sob je na voljo nov "kompaktni" način.</li>
<li xml:lang="tr">There is a new "compact" mode for the room list</li>
<li xml:lang="uk">Передбачено новий «компактний» режим для списку кімнат</li>
<li>You can now search in the room history</li>
<li xml:lang="ar">يمكن البحث الآن في تاريخ الغرفة</li>
<li xml:lang="ca">Ara podeu cercar a l'historial de sales</li>
@@ -739,44 +784,56 @@
<li xml:lang="es">Ahora se puede buscar en el historial de salas</li>
<li xml:lang="he">אפשר לחפש מעתה בהיסטוריית החדר</li>
<li xml:lang="ia">Tu pote nunc cercar in lechronologia de sala</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile cercare nella cronologia della stanza</li>
<li xml:lang="ka">ახლა ოთახის ისტორიაში ძებნა შეგიძლიათ</li>
<li xml:lang="nl">U kunt nu zoeken in de roomgeschiedenis.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora você pode pesquisar no histórico da sala</li>
<li xml:lang="ru">Добавлен поиск по истории комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Zdaj lahko iščete po zgodovini sobe</li>
<li xml:lang="tr">You can now search in the room history</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії ви можете шукати у журналі кімнати</li>
<li>Emojis and Reactions have been significantly improved</li>
<li xml:lang="ar">حُسّنت الرموز التعبيرية والتفاعلات بشكل ملحوظ</li>
<li xml:lang="ca">Els emojis i les reaccions s'han millorat significativament</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Els emoji i les reaccions s'han millorat significativament</li>
<li xml:lang="es">Los emojis y las reacciones se han mejorado significativamente</li>
<li xml:lang="ia">Emojis e Reactiones ha essite meliorate significativemente</li>
<li xml:lang="it">Emoji e reazioni sono state notevolmente migliorate</li>
<li xml:lang="ka">ემოჯიები და რეაქციები საგრძნობლად გაუმჯობესდა</li>
<li xml:lang="nl">Emoji's en reacties zijn aanzienlijk verbeterd.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Os emojis e as reações foram significativamente aprimorados</li>
<li xml:lang="ru">Эмодзи и реакции были значительно улучшены;</li>
<li xml:lang="sl">Čustvenčki in reakcije so bili znatno izboljšani</li>
<li xml:lang="tr">Emojis and Reactions have been significantly improved</li>
<li xml:lang="uk">Значно удосконалено емоційки і реакції</li>
<li>Fixed several crashes around user invitations</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت عدة انهيارات تتعلق بدعوات المستخدمين</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit diverses fallades respecte les invitacions d'usuari</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diverses fallades respecte les invitacions d'usuari</li>
<li xml:lang="es">Se han corregido varios fallos relacionados con las invitaciones de los usuarios</li>
<li xml:lang="ia">Corrigite multe fracassos circa invitationes de usator</li>
<li xml:lang="it">Corretti diversi arresti anomali relativi agli inviti degli utenti</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა რამდენიმე შეცდომა მომხმარებლის მოწვევის ფუნქციის გარშემო</li>
<li xml:lang="nl">Diverse crashes rondom gebruikersuitnodigingen zijn verholpen.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigidas várias falhas relacionadas a convites de usuários</li>
<li xml:lang="ru">Исправлено несколько аварийных завершений, связанных с приглашениями пользователей;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo več sesutij pri povabilih uporabnikov</li>
<li xml:lang="tr">Fixed several crashes around user invitations</li>
<li xml:lang="uk">Усунено декілька аварійних завершень роботи при запрошенні користувачів</li>
<li>Room permission settings can now be configured</li>
<li xml:lang="ar">يمكن ضبط إعدادات أذونات الغرفة الآن</li>
<li xml:lang="ca">Ara es pot configurar les opcions dels permisos de sala</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara es pot configurar les opcions dels permisos de sala</li>
<li xml:lang="es">Ahora se pueden configurar los ajustes de los permisos de las salas</li>
<li xml:lang="ia">Preferentias depermission de sala nun pote esser configurate</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile configurare le impostazioni dei permessi della stanza</li>
<li xml:lang="ka">ახლა შეგიძლიათ ოთახზე წვდომების მორგება</li>
<li xml:lang="nl">De toegangsinstellingen voor rooms kunnen nu worden geconfigureerd.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora é possível configurar as permissões da sala</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена возможность настраивать разрешения для комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Nastavitve dovoljenj za sobo je zdaj mogoče konfigurirati</li>
<li xml:lang="tr">Room permission settings can now be configured</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії може бути налаштовано параметри доступу до кімнат</li>
</ul>
</description>
</release>
@@ -795,95 +852,128 @@
<p xml:lang="ca-valencia">Esta versió vos oferix diverses esmenes d'errors i millores xicotetes:</p>
<p xml:lang="es">Esta versión proporciona diversas mejoras menores y correcciones de fallos:</p>
<p xml:lang="ia">Iste version te porta varie parve correctiones de faltas e melioramentos:</p>
<p xml:lang="it">Questa versione apporta diverse piccole correzioni di bug e miglioramenti:</p>
<p xml:lang="ka">ეს ვერსია შეიცავს რამდენიმე პატარა შეცდომის გასწორებას და გაუმჯობესებას:</p>
<p xml:lang="nl">Deze uitgave bevat diverse kleine reparaties van fouten en verbeteringen:</p>
<p xml:lang="pt-BR">Esta versão traz diversas pequenas correções de bugs e melhorias:</p>
<p xml:lang="ru">В этом выпуске исправлены различные ошибки и внесены улучшения:</p>
<p xml:lang="sl">Ta izdaja vam prinaša različne manjše popravke napak in izboljšave:</p>
<p xml:lang="tr">This release brings you various small bugfixes and improvements:</p>
<p xml:lang="uk">У цьому випуску ви зможете скористатися різноманітними невеличкими виправленнями вад і удосконаленнями:</p>
<ul>
<li>Sending of typing notifications can now be disabled.</li>
<li xml:lang="ar">يمكن تعطيل إرسال تنبيهات الكتابة الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Ara es pot desactivar l'enviament de notificacions d'escriptura.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara es pot desactivar l'enviament de notificacions d'escriptura.</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile disattivare l'invio di notifiche di digitazione.</li>
<li xml:lang="ka">ახლა შეგიძლიათ, კრეფის შესახებ გაფრთხილება გამორთოთ.</li>
<li xml:lang="nl">Het verzenden van meldingen over typen kan nu worden uitgeschakeld.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora é possível desativar o envio de notificações de digitação.</li>
<li xml:lang="ru">Отправку уведомлений о наборе текста теперь можно отключить;</li>
<li xml:lang="sl">Pošiljanje obvestil o tipkanju je zdaj mogoče onemogočiti.</li>
<li xml:lang="tr">Sending of typing notifications can now be disabled.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії можна вимкнути сповіщення щодо набирання тексту повідомлення.</li>
<li>In the room list, the scrollbar will now disappear correctly when it is not needed.</li>
<li xml:lang="ar">في قائمة الغرف، يختفي شريط التمرير الآن بشكل صحيح عند عدم الحاجة إليه.</li>
<li xml:lang="ca">A la llista de sales, la barra de desplaçament ara desapareixerà correctament quan no es necessiti.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">En la llista de sales, la barra de desplaçament ara desapareixerà correctament quan no es necessite.</li>
<li xml:lang="it">NeoChat migliora il suo aspetto con modifiche che offrono una disposizione più compatta e un menu più semplice, più adatto all'elenco delle stanze ridotto.</li>
<li xml:lang="ka">ოთახების სიაში ჩოჩია ახლა სწორად ქრება, როცა ის საჭირო არაა.</li>
<li xml:lang="nl">In de roomlijst verdwijnt de schuifbalk nu correct wanneer deze niet nodig is.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Na lista de salas, a barra de rolagem agora desaparecerá corretamente quando não for necessária.</li>
<li xml:lang="ru">В списке комнат полоса прокрутки теперь скрывается, если не нужна;</li>
<li xml:lang="sl">Na seznamu sob bo drsnik zdaj pravilno izginil, ko ga ne boste potrebovali.</li>
<li xml:lang="tr">In the room list, the scrollbar will now disappear correctly when it is not needed.</li>
<li xml:lang="uk">У списку кімнат реалізовано належне зникнення смужки гортання, коли вона непотрібна.</li>
<li>On wayland, NeoChat will now raise correctly when clicking on a notification.</li>
<li xml:lang="ar">في ويلاند، يبرز نيوتشات الآن بشكل صحيح عند النقر على التنبيه.</li>
<li xml:lang="ca">Al Wayland, ara el NeoChat elevarà correctament en fer clic a una notificació.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">A Wayland, ara NeoChat elevarà correctament quan es clique damunt d'una notificació.</li>
<li xml:lang="it">Su Wayland, NeoChat ora si aprirà correttamente quando fai clic su una notifica.</li>
<li xml:lang="ka">Wayland-ზე NeoChat ახლა სწორად ამოიწევა, როცა გაფრთხილებაზე დააწკაპუნებთ.</li>
<li xml:lang="nl">Op Wayland zal NeoChat nu correct openen wanneer u op een melding klikt.</li>
<li xml:lang="pt-BR">No Wayland, o NeoChat agora será exibido corretamente ao clicar em uma notificação.</li>
<li xml:lang="ru">В сеансах Wayland NeoChat теперь активируется при щелчке по уведомлению;</li>
<li xml:lang="sl">Na Waylandu se NeoChat zdaj pravilno sproži ob kliku na obvestilo.</li>
<li xml:lang="tr">On wayland, NeoChat will now raise correctly when clicking on a notification.</li>
<li xml:lang="uk">У wayland NeoChat у новій версії належним чином відкривається при натисканні на сповіщенні.</li>
<li>Several bugs have been fixed that would sometimes cause messages containing markdown and/or HTML elements to be sent incorrectly.</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت عدة علل كانت تتسبب أحياناً في إرسال الرسائل التي تحتوي على عناصر markdown أو HTML بشكل غير صحيح.</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit diversos errors que de vegades feien que els missatges que contenien elements de Markdown i/o HTML s'enviessin incorrectament.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diversos errors que de vegades feien que els missatges que contenien elements de Markdown i/o HTML s'enviaren incorrectament.</li>
<li xml:lang="it">Sono stati corretti diversi bug che a volte causavano l'invio errato di messaggi contenenti elementi markdown e/o HTML.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა რამდენიმე შეცდომა, რომლებიც ხანდახან შეტყობინებებს, რომლებიც markdown-ს, ან/და HTML ელემენტებს შეიცავენ, არასწორად აგზავნიდნენ.</li>
<li xml:lang="nl">Er zijn diverse fouten verholpen die er soms voor zorgden dat berichten met markdown- en/of HTML-elementen onjuist werden verzonden.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Diversos erros foram corrigidos, os quais, por vezes, causavam o envio incorreto de mensagens contendo elementos Markdown e/ou HTML.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены ошибки, из-за которых сообщения, содержащие элементы разметки Markdown и/или HTML, иногда отправлялись некорректно;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo več hroščev, zaradi katerih so bila sporočila, ki so vsebovala elemente Markdown in/ali HTML, včasih napačno poslana.</li>
<li xml:lang="tr">Several bugs have been fixed that would sometimes cause messages containing markdown and/or HTML elements to be sent incorrectly.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено кілька помилок, які іноді призводили до неправильного надсилання повідомлень, що містили елементи markdown та/або HTML.</li>
<li>The quick switcher can now be controlled using the mouse.</li>
<li xml:lang="ar">يمكن التحكم في المبدل السريع باستخدام الفأرة الآن.</li>
<li xml:lang="ca">El commutador ràpid ara es pot controlar amb el ratolí.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">El commutador ràpid ara es pot controlar amb el ratolí.</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile controllare il cambio rapido tramite mouse.</li>
<li xml:lang="ka">სწრაფი გადამრთველის მართვა ახლა თაგუნათი შეგიძლიათ.</li>
<li xml:lang="nl">De snelschakelaar kan nu met de muis worden bediend.</li>
<li xml:lang="pt-BR">O seletor rápido agora pode ser controlado usando o mouse.</li>
<li xml:lang="ru">Для быстрого переключения теперь возможно использовать мышь;</li>
<li xml:lang="sl">Hitri preklopnik je zdaj mogoče upravljati z miško.</li>
<li xml:lang="tr">The quick switcher can now be controlled using the mouse.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії швидким перемикачем можна керувати за допомогою миші.</li>
<li>There is now an option to disable automatic room sidebar opening when resizing the window.</li>
<li xml:lang="ar">يتوفر الآن خيار لتعطيل الفتح الآلي للشريط الجانبي للغرفة عند تغيير حجم النافذة.</li>
<li xml:lang="ca">Ara hi ha una opció per a desactivar l'obertura automàtica de la barra lateral de la sala en canviar la mida de la finestra.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara hi ha una opció per a desactivar l'obertura automàtica de la barra lateral de la sala en canviar la mida de la finestra.</li>
<li xml:lang="it">Ora è disponibile un'opzione per disattivare l'apertura automatica della barra laterale della stanza quando si ridimensiona la finestra.</li>
<li xml:lang="ka">ახლა გაქვთ არჩევანი, რომ გამორთოთ ავტომატური ოთახის გვერდითი პანელის გახსნა ფანჯრის ზომის შეცვლისას.</li>
<li xml:lang="nl">Er is nu een optie om het automatisch openen van de roomzijbalk bij het wijzigen van de venstergrootte uit te schakelen.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora existe uma opção para desativar a abertura automática da barra lateral da sala ao redimensionar a janela.</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена возможность отключить автоматическое открытие боковой панели комнат при изменении размера окна;</li>
<li xml:lang="sl">Zdaj je na voljo možnost onemogočanja samodejnega odpiranja stranske vrstice sobe pri spreminjanju velikosti okna.</li>
<li xml:lang="tr">There is now an option to disable automatic room sidebar opening when resizing the window.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії передбачено пункт вимикання автоматичного відкриття бічної панелі кімнати під час зміни розміру вікна.</li>
<li>Creation of custom emojis has been fixed.</li>
<li xml:lang="ar">أُصلح إنشاء الرموز التعبيرية المخصصة.</li>
<li xml:lang="ca">S'ha corregit la creació d'emojis personalitzats.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha corregit la creació d'emoji personalitzats.</li>
<li xml:lang="es">Se ha corregido la creación de emojis personalizados.</li>
<li xml:lang="he">יצירת אמוג׳ים בהתאמה אישית תוקנה.</li>
<li xml:lang="ia">Creation de emojis personalisate ha essite corrigite.</li>
<li xml:lang="it">È stata corretta la creazione di emoji personalizzate.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა მომხმარებლის ემოჯიების შექმნა.</li>
<li xml:lang="nl">Het aanmaken van aangepaste emoji's is nu verholpen.</li>
<li xml:lang="pt-BR">A criação de emojis personalizados foi corrigida.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлено создание пользовательских эмодзи;</li>
<li xml:lang="sl">Ustvarjanje čustvenčkov po meri je bilo popravljeno.</li>
<li xml:lang="tr">Creation of custom emojis has been fixed.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено створення нетипових емоційок.</li>
<li>Editing or replying to the last message using the keyboard shortcuts now works correctly.</li>
<li xml:lang="ar">يعمل تحرير الرسالة الأخيرة أو الرد عليها باستخدام اختصارات لوحة المفاتيح بشكل صحيح الآن.</li>
<li xml:lang="ca">L'edició o la resposta a l'últim missatge utilitzant les dreceres de teclat ara funciona correctament.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">L'edició o la resposta a l'últim missatge utilitzant les dreceres de teclat ara funciona correctament.</li>
<li xml:lang="he">עריכה או תגובה להודעה האחרונה באמצעות מקשי קיצור במקלדת עובדת כראוי מעתה.</li>
<li xml:lang="it">Ora la modifica o la risposta all'ultimo messaggio tramite le scorciatoie da tastiera funzionano correttamente.</li>
<li xml:lang="ka">ბოლო შეტყობინების ჩასწორება და მასზე პასუხი კლავიატურის მალსახმობებით ახლა სწორად მუშაობს.</li>
<li xml:lang="nl">Het bewerken of beantwoorden van het laatste bericht met behulp van de sneltoetsen werkt nu correct.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora, editar ou responder à última mensagem usando os atalhos de teclado funciona corretamente.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлена работа комбинаций клавиш для редактирования или ответа на последнее сообщение.</li>
<li xml:lang="sl">Urejanje ali odgovarjanje na zadnje sporočilo z uporabo bližnjic na tipkovnici zdaj deluje pravilno.</li>
<li xml:lang="tr">Editing or replying to the last message using the keyboard shortcuts now works correctly.</li>
<li xml:lang="uk">Відновлено належну роботу редагування або створення відповіді на останнє повідомлення за допомогою клавіатурних скорочень.</li>
<li>When switching between rooms using the keyboard, the switching direction is now correct.</li>
<li xml:lang="ar">عند التبديل بين الغرف باستخدام لوحة المفاتيح، يكون اتجاه التبديل صحيحاً الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Quan es canvia entre sales utilitzant el teclat, la direcció de commutació ara és correcta.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Quan es canvia entre sales utilitzant el teclat, la direcció de commutació ara és correcta.</li>
<li xml:lang="he">בעת מעבר בין חדרים בעזרת המקלדת, כיוון ההחלפה הוא נכון מעתה.</li>
<li xml:lang="it">Quando si passa da una stanza all'altra tramite la tastiera, la direzione del cambio è ora corretta.</li>
<li xml:lang="ka">ოთახებს შორის კლავიატურით გადართვისას გადართვის მიმართულება ახლა სწორია.</li>
<li xml:lang="nl">Bij het wisselen tussen rooms met behulp van het toetsenbord is de wisselrichting nu correct.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Ao alternar entre salas usando o teclado, a direção da alternância agora está correta.</li>
<li xml:lang="ru">При переключении между комнатами с клавиатуры направление переключения теперь корректное;</li>
<li xml:lang="sl">Pri preklapljanju med sobami s tipkovnico je smer preklapljanja zdaj pravilna.</li>
<li xml:lang="tr">When switching between rooms using the keyboard, the switching direction is now correct.</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано правильний напрямок при перемиканні між кімнатами за допомогою клавіатури.</li>
</ul>
</description>
</release>
@@ -894,11 +984,14 @@
<p xml:lang="ar">يتيح نيوتشات الآن ترشيح ودخول الغرفة مباشرة من KRunner (بحث بلازما). وبالإضافة إلى ذلك، تتوفر إصلاحات متنوعة للعلل المتعلقة بتنبيهات الكتابة.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat ara permet filtrar i entrar a una sala directament des del KRunner (Cerca del Plasma). A part d'això també hi ha diverses correccions d'errors pel que fa a les notificacions d'escriptura.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara permet filtrar i entrar a una sala directament des de KRunner (Busca de Plasma). A part d'açò també hi ha diverses esmenes d'errors pel que fa a les notificacions d'escriptura.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat ora consente di filtrare e accedere a una stanza direttamente da KRunner (Plasma Search). Oltre a ciò, sono state apportate diverse correzioni di bug riguardanti le notifiche di digitazione.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat ახლა საშუალებას გაძლევთ, გაფილტროთ და შეხვიდეთ ოთახში პირდაპი KRunner-დან (Plasma-ის ძებნა). ამის გარდა ასევე გასწორდა სხვადასხვა შეცდომა კრეფის გაფრთხილების შესახებ.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat biedt nu de mogelijkheid om rechtstreeks vanuit KRunner (Plasma zoeken) een chatroom te filteren en binnen te gaan. Daarnaast zijn er diverse reparaties van fouten doorgevoerd met betrekking tot de meldingen over typen.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora permite filtrar e entrar em uma sala diretamente do KRunner (Busca do Plasma). Além disso, também foram feitas diversas correções de bugs relacionados às notificações de digitação.</p>
<p xml:lang="ru">Добавлена возможность фильтрации и входа в комнату прямо из KRunner (поиск Plasma). Кроме того, исправлены различные ошибки, связанные с уведомлениями о наборе текста.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat zdaj omogoča filtriranje in vstop v sobo neposredno iz KRunnerja (iskanje v Plasmi). Poleg tega so bile odpravljene tudi različne napake v zvezi z obvestili o tipkanju.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat now lets you filter and enter a room directly from KRunner (Plasma Search). Aside from that there is also various bug fixes regarding the typing notifications.</p>
<p xml:lang="uk">У новій версії NeoChat уможливлено фільтрування та вхід до кімнати безпосередньо з KRunner (Пошуку Плазми). Окрім цього, також виправлено різні помилки щодо сповіщень про введення тексту.</p>
</description>
</release>
<release version="22.02" date="2022-02-09">
@@ -907,68 +1000,96 @@
<p xml:lang="ar">يركز نيوتشات 22.02 على الاستقرار ويضيف بعض تحسينات جودة الاستخدام</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat 22.02 se centra en l'estabilitat i afegeix algunes millores de qualitat de vida</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 22.02 se centra en l'estabilitat i afig algunes millores de qualitat de vida</p>
<p xml:lang="he">NeoChat 22.02 מתמקד ביציבות ומוסיף מגוון שיפורים באיכות החיים</p>
<p xml:lang="it">NeoChat 22.02 si concentra sulla stabilità e aggiunge alcuni miglioramenti alla qualità della vita</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat 22.02-ის ფოკუსია სტაბილურობა და ამატებს რამდენიმე ცხოვრების დონის გაუმჯობესებას</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat 22.02 richt zich op stabiliteit en voegt een aantal verbeteringen toe die het gebruiksgemak vergroten.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 22.02 foca na estabilidade e adiciona algumas melhorias de usabilidade</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat 22.02 основное внимание уделено стабильности и добавлено несколько улучшений для удобства использования.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat 22.02 se osredotoča na stabilnost in dodaja nekaj izboljšav kakovosti življenja</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat 22.02 focus on stability and adds a few quality of life improvements</p>
<p xml:lang="uk">Акцент у NeoChat 22.02 зосереджено на стабільності та додано кілька удосконалень, пов'язаних із зручністю</p>
<ul>
<li>Add support for minimizing to system tray on startup</li>
<li xml:lang="ar">إضافة دعم التصغير إلى صينية النظام عند بدء التشغيل</li>
<li xml:lang="ca">Afegeix la implementació per a minimitzar a la safata del sistema en iniciar</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Afig la implementació per a minimitzar a la safata del sistema en iniciar</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה למזעור לשורת המערכת עם ההפעלה</li>
<li xml:lang="it">Aggiunge il supporto per la minimizzazione nella barra delle applicazioni all'avvio</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა გაშვებისას საათთან ჩაკეცვის მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Voeg ondersteuning toe voor het minimaliseren naar het systeemvak bij het opstarten</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para minimizar para a bandeja do sistema na inicialização</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена поддержка сворачивания в системный лоток при запуске;</li>
<li xml:lang="sl">Dodajte podporo za minimitziranje v sistemsko vrstico ob zagonu</li>
<li xml:lang="tr">Add support for minimizing to system tray on startup</li>
<li xml:lang="uk">Додано підтримку мінімізації до системного лотка після запуску</li>
<li>Improved internet connectivity check</li>
<li xml:lang="ar">تحسين فحص الاتصال بالإنترنت</li>
<li xml:lang="ca">Millora de la verificació de la connectivitat a Internet</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Millora de la verificació de la connectivitat a Internet</li>
<li xml:lang="es">Se ha mejorado la comprobación de la conectividad con internet.</li>
<li xml:lang="he">בדיקת החיבור לאינטרנט השתפרה</li>
<li xml:lang="it">Controllo della connettività Internet migliorato</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ინტერნეტკავშირის შემოწმება</li>
<li xml:lang="nl">Verbeterde controle van internetverbinding</li>
<li xml:lang="pt-BR">Verificação de conectividade de internet aprimorada</li>
<li xml:lang="ru">Улучшена проверка подключения к Интернету;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšano preverjanje internetne povezave</li>
<li xml:lang="tr">Improved internet connectivity check</li>
<li xml:lang="uk">Удосконалено перевірку можливості з'єднання з інтернетом</li>
<li>Add support for sharing images and files with other apps (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="ar">إضافة دعم مشاركة الصور والملفات مع تطبيقات أخرى (نكست كلاود، إمجور، ...)</li>
<li xml:lang="ca">Afegeix la implementació per a compartir imatges i fitxers amb altres aplicacions (Nextcloud, Imgur...)</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Afig la implementació per a compartir imatges i fitxers amb altres aplicacions (Nextcloud, Imgur…)</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido compatibilidad para compartir imágenes y archivos con otras aplicaciones (Nextcloud, Imgur, etc.).</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה בשיתוף תמונות וקבצים עם יישומים אחרים (Nextcloud, Imgur, …)</li>
<li xml:lang="it">Aggiunge il supporto per la condivisione di immagini e file con altre applicazioni (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა გამოსახულებებისა და ფაილების სხვა აპებთან (Nextcloud, Imgur,...) გაზიარების მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Voeg ondersteuning toe voor het delen van afbeeldingen en bestanden met andere toepassingen (Nextcloud,Imgur, ...).</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para compartilhamento de imagens e arquivos com outros aplicativos (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена возможность обмена изображениями и файлами с другими приложениями (Nextcloud, Imgur, и прочими службами);</li>
<li xml:lang="sl">Doda podporo za deljenje slik in datotek z drugimi aplikacijami (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="tr">Add support for sharing images and files with other apps (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="uk">Додано підтримку оприлюднення зображень і файлів за допомогою інших програм (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li>Implement adding labels for account. This allow for an easier organization when using multiple accounts.</li>
<li xml:lang="ar">تطبيق إضافة لصائق للحساب. يسمح هذا بتنظيم أسهل عند استخدام حسابات متعددة.</li>
<li xml:lang="ca">Implementa l'addició d'etiquetes al compte. Això permet una organització més fàcil quan s'utilitzen diversos comptes.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Implementa l'addició d'etiquetes al compte. Açò permet una organització més fàcil quan s'utilitzen diversos comptes.</li>
<li xml:lang="he">מומשה הוספהת תוויות לחשבון. כך אפשר לסדר בקלות יותר כשמשתמשים במגוון חשבונות.</li>
<li xml:lang="it">Implementa l'aggiunta di etichette per account. Ciò semplifica l'organizzazione quando si utilizzano più account.</li>
<li xml:lang="ka">ახლა ანგარიშებს შეიძლიათ, ჭდეები დაამატოთ. ეს აადვილებს ორგანიზებას, როცა ერთზე მეტ ანგარიშს იყენებთ.</li>
<li xml:lang="nl">Voeg labels toe aan accounts. Dit maakt een overzichtelijkere organisatie mogelijk bij het gebruik van meerdere accounts.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Implementada a adição de etiquetas para contas. Isso facilita a organização ao usar várias contas.</li>
<li xml:lang="ru">Реализовано добавление меток для учётных записей; это упрощает организацию при использовании нескольких учётных записей.</li>
<li xml:lang="sl">Implementira dodajanje oznak za račun. To omogoča lažjo organizacijo pri uporabi več računov.</li>
<li xml:lang="tr">Implement adding labels for account. This allow for an easier organization when using multiple accounts.</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано додавання міток до облікового запису. Це спрощує упорядковування під час використання кількох облікових записів.</li>
<li>Redesign of our config dialogs to follow the new Plasma System Settings style</li>
<li xml:lang="ar">إعادة تصميم حوارات الضبط لاتباع نمط إعدادات نظام بلازما الجديد</li>
<li xml:lang="ca">Redisseny dels diàlegs de configuració per a seguir l'estil nou de l'arranjament del sistema del Plasma</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Redisseny dels diàlegs de configuració per a seguir l'estil nou de Configuració del sistema de Plasma</li>
<li xml:lang="he">חלוניות ההגדרות שלנו עוצבו מחדש כך שתיראנה יותר כמו סגנון הגדרות מערכת פלזמה החדש</li>
<li xml:lang="it">Riprogettazione delle nostre finestre di configurazione per seguire il nuovo stile delle impostazioni di sistema di Plasma</li>
<li xml:lang="ka">შეიცვალა დიზაინი კონფიგურაციის დიალოგებისთვის, რომ ისინი Plasma-ის სისტემური პარამეტრების სტილს მიჰყვებოდნენ</li>
<li xml:lang="nl">Het ontwerp van onze configuratiedialogen is aangepast aan de nieuwe stijl van de Plasma-systeeminstellingen</li>
<li xml:lang="pt-BR">Redesenho das caixas de diálogo de configuração para seguir o novo estilo das Configurações do Sistema do Plasma.</li>
<li xml:lang="ru">Реализован редизайн диалогов настройки в соответствии со стилем нового приложения «Параметры системы» Plasma;</li>
<li xml:lang="sl">Preoblikovanje naših konfiguracijskih pogovornih oken, da sledijo novemu slogu nastavitev sistema Plasma</li>
<li xml:lang="tr">Redesign of our config dialogs to follow the new Plasma System Settings style</li>
<li xml:lang="uk">Перероблено дизайн наших діалогових вікон налаштування відповідно до нового стилю «Системних параметрів» Плазми</li>
<li>Fix various others issues and small feature requests. Decreasing the total amount of open issues by 20%.</li>
<li xml:lang="ar">إصلاح قضايا متنوعة أخرى وطلبات ميزات صغيرة، مما يقلل إجمالي القضايا المفتوحة بنسبة 20%.</li>
<li xml:lang="ca">Corregeix diversos problemes i peticions de funcionalitats petites. Disminució de la quantitat total de problemes oberts en un 20%.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Corregix diversos problemes i peticions de característiques xicotetes. Disminució de la quantitat total de problemes oberts en un 20%.</li>
<li xml:lang="he">תוקנו מגוון תקלות שונות ובקשות מימוש קטנות. מה שמקטין את כמות הסוגיות הפתוחות ב־20%.</li>
<li xml:lang="it">Corregge vari altri problemi e richieste di piccole funzionalità. Riduzione del 20% del numero totale di problemi aperti.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა სხვადასხვა შეცდომები და პატარა ფუნქციის მოთხოვნები. ღია პრობლემების ჯამური რაოდენობა შემცირდა 20%-ით.</li>
<li xml:lang="nl">Diverse andere problemen en kleine functieverzoeken opgelost. Het totale aantal openstaande problemen met 20% verminderd.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigido diversos outros problemas e implementação de pequenas solicitações de melhorias. Reduzido o número total de bugs em aberto em 20%.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены прочие ошибки и реализованы небольшие запросы на новые возможности; общее количество открытых проблем сокращено на 20%.</li>
<li xml:lang="sl">Odpravi različne druge težave in manjše zahteve za zmožnosti. Zmanjšajte skupno število odprtih težav za 20%.</li>
<li xml:lang="tr">Fix various others issues and small feature requests. Decreasing the total amount of open issues by 20%.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлення різних інших проблем та невеликих запитів на нові функції. Зменшення загальної кількості відкритих вад на 20%.</li>
</ul>
</description>
<url>https://www.plasma-mobile.org/2022/02/09/plasma-mobile-gear-22-02/#neochat</url>
@@ -980,156 +1101,219 @@
<p xml:lang="ca">El NeoChat 21.12 aporta moltes funcionalitats noves i correccions</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 21.12 aporta moltes característiques noves i correccions</p>
<p xml:lang="es">NeoChat 21.12 proporciona muchas funciones nuevas y correcciones.</p>
<p xml:lang="he">ב־NeoChat 21.12 הוצגו מגוון יכולות ותיקונים חדשים</p>
<p xml:lang="it">NeoChat 21.12 porta con sé tante nuove funzionalità e correzioni</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat 21.12 ბევრ ახალი ფუნქციას და შეცდომების გასწორებას შეიცავს</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat 21.12 brengt veel nieuwe functies en reparaties van fouten met zich mee.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 21.12 traz muitas novidades e correções</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat 21.12 добавлено множество новых возможностей и исправлений</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat 21.12 prinaša veliko novih zmožnosti in popravkov</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat 21.12 brings lots of new features and fixes</p>
<p xml:lang="uk">У NeoChat 21.12 реалізовано багато нових можливостей і виправлень</p>
<ul>
<li>Solved various problems related to login, logout and account switching</li>
<li xml:lang="ar">حُلّت مشكلات متنوعة متعلقة بالولوج والخروج وتبديل الحسابات</li>
<li xml:lang="ca">S'han resolt diversos problemes relacionats amb l'inici de sessió, la sortida i el canvi de compte</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han resolt diversos problemes relacionats amb l'inici de sessió, l'eixida i el canvi de compte</li>
<li xml:lang="es">Se han solucionado diversos problemas relacionados con el inicio y el cierre de sesión y con el cambio de cuenta.</li>
<li xml:lang="he">נפתרו מספר בעיות שקשורות בכניסה ויציאה לחשבון והחלפת חשבונות</li>
<li xml:lang="it">Risolti vari problemi relativi all'accesso, alla disconnessione e al cambio di account</li>
<li xml:lang="ka">გადაიჭრა შესვლასთან, გასვლასთან და ანგარიშის გადართვასთან დაკავშირებული სხვადასხვა პრობლემა</li>
<li xml:lang="nl">Diverse problemen opgelost met betrekking tot aanmelden, afmelden en wisseling van account.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Resolvidos diversos problemas relacionados a login, logout e troca de contas</li>
<li xml:lang="ru">Устранены проблемы, связанные с входом, выходом и переключением учётных записей;</li>
<li xml:lang="sl">Rešene različne težave, povezane s prijavo, odjavo in preklapljanjem računov</li>
<li xml:lang="tr">Solved various problems related to login, logout and account switching</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено різноманітні проблеми, пов'язані із входом, виходом та перемиканням облікових записів</li>
<li>Fixed a few problems in the timeline layout</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت بعض المشكلات في مخطط الخط الزمني</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit alguns problemes en la disposició de la línia de temps</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit alguns problemes en la disposició de la línia de temps</li>
<li xml:lang="es">Se han corregido varios problemas en la disposición de la línea de tiempo</li>
<li xml:lang="he">תוקנו מספר בעיות בפריסת ציר הזמן</li>
<li xml:lang="it">Corretti alcuni problemi nella disposizione della linea temporale</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა დროის ხაზის განლაგების რამდენიმე პრობლემა</li>
<li xml:lang="nl">Enkele problemen in de tijdlijnindeling zijn opgelost</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigidos alguns problemas no layout da linha do tempo</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены некоторые проблемы в расположении ленты событий;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo nekaj težav v postavitvi časovnice</li>
<li xml:lang="tr">Fixed a few problems in the timeline layout</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено декілька проблем із компонуванням розкладу</li>
<li>Added Spell checking while writing a message</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف التدقيق الإملائي أثناء كتابة الرسالة</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la verificació ortogràfica mentre s'escriu un missatge</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la verificació ortogràfica mentre s'escriu un missatge</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido comprobación ortográfica durante la escritura de mensajes.</li>
<li xml:lang="he">נוספה בדיקת איות בזמן כתיבת הודעות</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto il controllo ortografico durante la scrittura di un messaggio</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა მართლწერის შემოწმება შეტყობინების წერისას</li>
<li xml:lang="nl">Spellingcontrole toegevoegd tijdens het schrijven van een bericht</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionada verificação ortográfica durante a escrita de mensagens</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена проверка орфографии при написании сообщения;</li>
<li xml:lang="sl">Dodano preverjanje črkovanja med pisanjem sporočila</li>
<li xml:lang="tr">Added Spell checking while writing a message</li>
<li xml:lang="uk">Додано перевірку правопису під час написання повідомлення</li>
<li>Improved Settings pages</li>
<li xml:lang="ar">تحسين صفحات الإعدادات</li>
<li xml:lang="ca">Pàgines de configuració millorades</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Pàgines de configuració millorades</li>
<li xml:lang="es">Se han mejorado las páginas de preferencias.</li>
<li xml:lang="he">עמודי ההגדרות השתפרו</li>
<li xml:lang="it">Pagine delle impostazioni migliorate</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა მორგების გვერდები</li>
<li xml:lang="nl">Verbeterde instellingenpagina's</li>
<li xml:lang="pt-BR">Páginas de configurações aprimoradas</li>
<li xml:lang="ru">Улучшены страницы настроек;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšane strani z nastavitvami</li>
<li xml:lang="tr">Improved Settings pages</li>
<li xml:lang="uk">Удосконалено сторінку параметрів</li>
<li>Many improvements to the android and general mobile support</li>
<li xml:lang="ar">تحسينات كثيرة لدعم أندرويد والأجهزة المحمولة بشكل عام</li>
<li xml:lang="ca">Moltes millores a l'Android i suport general de mòbils</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Moltes millores a Android i suport general de mòbils</li>
<li xml:lang="he">מגוון שיפורים לתמיכה ב־Android ובניידים בכלל</li>
<li xml:lang="it">Molti miglioramenti al supporto Android e mobile in generale</li>
<li xml:lang="ka">ბევრი გაუმჯობესება Android-ის და ზოგადი მობილური მხარდაჭერაში</li>
<li xml:lang="nl">Veel verbeteringen aan de Android- en algemene mobiele ondersteuning</li>
<li xml:lang="pt-BR">Muitas melhorias no Android e no suporte geral para dispositivos móveis</li>
<li xml:lang="ru">Многочисленные улучшения для Android и мобильных устройств в целом;</li>
<li xml:lang="sl">Številne izboljšave podpore za Android in splošno mobilno tehnologijo</li>
<li xml:lang="tr">Many improvements to the android and general mobile support</li>
<li xml:lang="uk">Багато удосконалень у версії для android та загальній підтримці мобільних пристроїв</li>
<li>Show blurhashes while images load</li>
<li xml:lang="ar">عرض blurhashes أثناء تحميل الصور</li>
<li xml:lang="ca">Mostra «blurhashes» mentre es carreguen les imatges</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Mostra «blurhashes» mentre es carreguen les imatges</li>
<li xml:lang="it">Mostra i trattini sfocati durante il caricamento delle immagini</li>
<li xml:lang="ka">დაბინდული ადგილების ჩვენება, სანამ გამოსახულებები ჩაიტვირთება</li>
<li xml:lang="nl">Toon wazige hashes terwijl de afbeeldingen laden</li>
<li xml:lang="pt-BR">Exibir os ícones de desfoque enquanto as imagens carregam</li>
<li xml:lang="ru">Отображение размытых хешей во время загрузки изображений;</li>
<li xml:lang="sl">Prikaži zamegljene črtice med nalaganjem slik</li>
<li xml:lang="tr">Show blurhashes while images load</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано пошук розмитої схеми, доки завантажується зображення</li>
<li>Support showing custom emojis</li>
<li xml:lang="ar">دعم عرض الرموز التعبيرية المخصصة</li>
<li xml:lang="ca">Permet mostrar emojis personalitzats</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Permet mostrar emoji personalitzats</li>
<li xml:lang="es">Compatibilidad con emojis personalizados.</li>
<li xml:lang="he">תמיכה בהצגת אמוג׳ים מותאמים אישית</li>
<li xml:lang="it">Supporto per la visualizzazione di emoji personalizzati</li>
<li xml:lang="ka">მორგებული ემოჯიების ჩვენების მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Ondersteuning voor het weergeven van aangepaste emoji's</li>
<li xml:lang="pt-BR">Suporte para exibição de emojis personalizados</li>
<li xml:lang="ru">Отображение пользовательских эмодзи;</li>
<li xml:lang="sl">Podpora za prikazovanje čustvenčkov po meri</li>
<li xml:lang="tr">Support showing custom emojis</li>
<li xml:lang="uk">Підтримка показу нетипових емоційок</li>
<li>Added a global menu</li>
<li xml:lang="ar">أُضيفت قائمة عامة</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit un menú global</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un menú global</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido un menú global.</li>
<li xml:lang="he">נוסף תפריט מקיף</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto un menu globale</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა გლობალური მენიუ</li>
<li xml:lang="nl">Een globaal menu toegevoegd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado um menu global</li>
<li xml:lang="ru">Добавлено глобальное меню;</li>
<li xml:lang="sl">Dodan globalni meni</li>
<li xml:lang="tr">Added a global menu</li>
<li xml:lang="uk">Додано загальне меню</li>
<li>Added support for spoilers</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف دعم المحتوى المحروق</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la implementació per als espòilers</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la implementació per als espòilers</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה בקלקלנים</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto supporto per gli spoiler</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა სპოილერების მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Ondersteuning voor spoilers toegevoegd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para spoilers</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена поддержка скрытого текста;</li>
<li xml:lang="sl">Dodana podpora za spojlerje</li>
<li xml:lang="tr">Added support for spoilers</li>
<li xml:lang="uk">Додано підтримку спойлерів</li>
<li>Added a quick switcher to switch between rooms</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف مبدل سريع للتبديل بين الغرف</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit un commutador ràpid per a canviar entre sales</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un commutador ràpid per a canviar entre sales</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido un selector rápido para cambiar de sala.</li>
<li xml:lang="he">נוסף בורר מהיר למעבר בין חדרים</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto un commutatore rapido per passare da una stanza all'altra</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა სწრაფი გადამრთველი ოთახებს შორის</li>
<li xml:lang="nl">Een snelschakelaar toegevoegd om tussen rooms te wisselen</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado um botão de troca rápida para alternar entre salas</li>
<li xml:lang="ru">Добавлен быстрый переключатель для перехода между комнатами;</li>
<li xml:lang="sl">Dodan hitri preklopnik za preklapljanje med sobami</li>
<li xml:lang="tr">Added a quick switcher to switch between rooms</li>
<li xml:lang="uk">Додано швидкий перемикач між кімнатами</li>
<li>Added support for an optional fancy blur background effect</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف دعم لتأثير خلفية ضبابية أنيقة اختياري</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la implementació per a un efecte de difuminat de fons opcional</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la implementació per a un efecte de difuminat de fons opcional</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה באפקט רקע מטושטש מרהיב כרשות</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto supporto per un effetto di sfocatura dello sfondo opzionale</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა არასავალდებულო მდიდრული ბუნდოვანი ფონის ეფექტის მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Ondersteuning toegevoegd voor een optioneel, fraai wazig achtergrondeffect</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionada a opção de um efeito de desfoque de fundo sofisticado</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена поддержка необязательного эффекта размытого фона;</li>
<li xml:lang="sl">Dodana podpora za izbirni učinek zameglitve ozadja</li>
<li xml:lang="tr">Added support for an optional fancy blur background effect</li>
<li xml:lang="uk">Додано підтримку додаткового ефекту розмивання тла</li>
<li>Resizable left and right drawers</li>
<li xml:lang="ar">أدراج يمنى ويسرى قابلة لتغيير الحجم</li>
<li xml:lang="ca">Calaixos esquerra i dreta redimensionables</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Calaixos esquerra i dreta redimensionables</li>
<li xml:lang="he">מגירות גמישות משמאל ומימין</li>
<li xml:lang="it">Cassetti sinistro e destro ridimensionabili</li>
<li xml:lang="ka">ზომაცვლადი მარცხენა და მარჯვენა უჯრები</li>
<li xml:lang="nl">Verstelbare lades links en rechts</li>
<li xml:lang="pt-BR">Gavetas redimensionáveis ​​à esquerda e à direita</li>
<li xml:lang="ru">Изменяемые размеры левой и правой панелей;</li>
<li xml:lang="sl">Spremenljiva velikost levega in desnega predala</li>
<li xml:lang="tr">Resizable left and right drawers</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано ліву і праву бічні ковзні панелі змінної ширини</li>
<li>Added Syntax highlighting in raw json messages</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف تمييز الصيغة في رسائل json الخام</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit el ressaltat de sintaxi en els missatges JSON en brut</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit el ressaltat de sintaxi en els missatges JSON en brut</li>
<li xml:lang="he">נוספה הדגשת תחביר בהודעות json גולמיות</li>
<li xml:lang="it">Aggiunta l'evidenziazione della sintassi nei messaggi JSON non elaborati</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა სინტაქსის გამოკვეთა დაუმუშავებელ JSON შეტყობინებებში</li>
<li xml:lang="nl">Accentuering van syntaxis toegevoegd aan onbewerkte JSON-berichten</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionada a coloração de sintaxe em mensagens JSON brutas</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена подсветка синтаксиса в необработанных JSON-сообщениях;</li>
<li xml:lang="sl">Dodano označevanje skladnje v sporočilih raw json</li>
<li xml:lang="tr">Added Syntax highlighting in raw json messages</li>
<li xml:lang="uk">Додано підсвічування синтаксису у прості повідомлення json</li>
<li>Better wayland support</li>
<li xml:lang="ar">دعم أفضل لويلاند</li>
<li xml:lang="ca">Millor suport del Wayland</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Millor suport de Wayland</li>
<li xml:lang="es">Mejor compatibilidad con Wayland.</li>
<li xml:lang="he">תמיכה משופרת ב־Wayland</li>
<li xml:lang="it">Miglior supporto Wayland</li>
<li xml:lang="ka">Wayland-ის უკეთესი მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="nl">Betere Wayland-ondersteuning</li>
<li xml:lang="pt-BR">Melhor suporte ao Wayland</li>
<li xml:lang="ru">Улучшена поддержка Wayland;</li>
<li xml:lang="sl">Boljša podpora za Wayland</li>
<li xml:lang="tr">Better wayland support</li>
<li xml:lang="uk">Удосконалено підтримку wayland</li>
<li>Improved file reception and download</li>
<li xml:lang="ar">تحسين استقبال الملفات وتنزيلها</li>
<li xml:lang="ca">Recepció i baixada de fitxers millorades</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Recepció i baixada de fitxers millorades</li>
<li xml:lang="es">Se ha mejorado la recepción y la descarga de archivos.</li>
<li xml:lang="he">קבלה והורדה משופרת של קבצים</li>
<li xml:lang="it">Miglioramento della ricezione e dello scaricamento dei file</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ფაილების მიღება და გადმოწერა</li>
<li xml:lang="nl">Verbeterde bestandsontvangst en -download</li>
<li xml:lang="pt-BR">Recepção e download de arquivos aprimorados</li>
<li xml:lang="ru">Улучшены приём и загрузка файлов;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšan sprejem in prenos datotek</li>
<li xml:lang="tr">Improved file reception and download</li>
<li xml:lang="uk">Удосконалено прийняття і отримання файлів</li>
</ul>
</description>
<url>https://www.plasma-mobile.org/2021/12/07/plasma-mobile-gear-21-12/</url>
@@ -1140,29 +1324,40 @@
<p xml:lang="ar">يوفر نيوتشات 1.2 إعادة تصميم كبرى لواجهة المستخدم. تستخدم صفحة الدردشة الآن فقاعات للرسائل، كما أُعيدت كتابة مكون الإدخال بالكامل بمظهر أجمل.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat 1.2 aporta un redisseny important de la interfície d'usuari. La pàgina de xat ara utilitza bombolles per als missatges i el component d'entrada s'ha reescrit completament amb un aspecte més agradable també.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 1.2 aporta un redisseny important de la interfície d'usuari. La pàgina de xat ara utilitza bambolles per als missatges i el component d'entrada s'ha reescrit completament amb un aspecte més agradable també.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat 1.2 presenta un'importante riprogettazione dell'interfaccia utente. La pagina della chat ora utilizza le bolle per i messaggi e anche il componente di input è stato completamente riscritto con un aspetto più gradevole.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat 1.2 მომხმარებლის ინტერფეისის დიზაინის თითქმის სრულ ცვლილებას შეიცავს. ჩატის გვერდი ახლა შეტყობინებებისთვის ბუშტებს იყენებს და შეყვანის კომპონენტი მთლიანად თავიდანაა დაწერილი, რომ უკეთ გამოიყურებოდეს.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat 1.2 brengt een grote herziening van de gebruikersinterface. De chatpagina gebruikt nu bubbels voor de berichten en het invoerveld is volledig opnieuw ontworpen met een mooier uiterlijk.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 1.2 traz uma grande reformulação da interface do usuário. A página de bate-papo agora utiliza balões para as mensagens e o componente de entrada foi completamente reescrito com um visual mais agradável.</p>
<p xml:lang="ru">В версии NeoChat 1.2 полностью изменён пользовательский интерфейс. На странице чата сообщения отображаются в виде пузырей, а компонент ввода был полностью переписан и получил более приятный внешний вид.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat 1.2 prinaša veliko prenovo uporabniškega vmesnika. Stran za klepet zdaj uporablja mehurčke za sporočila, vhodna komponenta pa je bila popolnoma prepisana in ima lepši videz.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat 1.2 brings a major redesign of the user interface. The chat page is now using bubbles for the messages and the input component was completely rewritten with a nicer look as well.</p>
<p xml:lang="uk">NeoChat 1.2 пропонує суттєво перероблений інтерфейс користувача. Сторінка спілкування у новій версії використовує вигулькні панелі для повідомлень, а компонент введення також був повністю переписаний і тепер має приємніший вигляд.</p>
<p>It's now possible to send custom reactions by replying to a comment with /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="ar">أصبح من الممكن الآن إرسال تفاعلات مخصصة عبر الرد على تعليق بالأمر /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="ca">Ara és possible enviar reaccions personalitzades responent a un comentari amb /react &lt;missatge&gt;.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Ara és possible enviar reaccions personalitzades responent a un comentari amb /react &lt;missatge&gt;.</p>
<p xml:lang="he">מעתה ניתן לשלוח סימני רגש מותאמים אישית על ידי תגובה להערה עם /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="it">Ora è possibile inviare reazioni personalizzate rispondendo a un commento con /react &lt;messaggio&gt;.</p>
<p xml:lang="ka">ახლა შესაძლებელია მორგებული რეაქციების გაგზავნა კომენტარზე ბრძანებით /react &lt;message&gt; პასუხის საშუალებით.</p>
<p xml:lang="nl">Het is nu mogelijk om aangepaste reacties te versturen door op een opmerking te antwoorden met /react &lt;bericht&gt;.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Agora é possível enviar reações personalizadas respondendo a um comentário com /react &lt;mensagem&gt;.</p>
<p xml:lang="ru">Теперь можно отправлять собственные реакции, ответив на сообщение командой /react &lt;сообщение&gt;.</p>
<p xml:lang="sl">Zdaj je mogoče poslati odzive po meri tako, da na komentar odgovorite z /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="tr">It's now possible to send custom reactions by replying to a comment with /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="uk">Тепер можна надсилати власні реакції, відповідаючи на коментар з використанням /react &lt;повідомлення&gt;.</p>
<p>NeoChat now supports opening Matrix URIs from your browser.</p>
<p xml:lang="ar">يدعم نيوتشات الآن فتح معرفات Matrix URI من المتصفح.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat ara permet obrir els URI de Matrix des del navegador.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara permet obrir els URI de Matrix des del navegador.</p>
<p xml:lang="he">NeoChat תומך מעתה בפתיחת כתובות פנימיות של Matrix מהדפדפן שלך.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat ora supporta l'apertura degli URI Matrix dal tuo browser.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ს ახლა მატრიცის URI-ების გახსნა შეუძლია თქვენი ბრაუზერიდან.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat ondersteunt nu het openen van Matrix-URI's vanuit uw browser.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora suporta a abertura de URIs do Matrix a partir do seu navegador.</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat добавлена поддержка открытия URI Matrix из браузера.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat zdaj podpira odpiranje URI-jev Matrix iz vašega brskalnika.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat now supports opening Matrix URIs from your browser.</p>
<p xml:lang="uk">У новій версії NeoChat передбачено підтримку відкриття адрес Matrix з вашого браузера</p>
</description>
<url>https://carlschwan.eu/2021/06/01/neochat-1.2/</url>
</release>
@@ -1173,47 +1368,66 @@
<p xml:lang="ar">لعل أبرز ما في هذا الإصدار هو صفحة الولوج الجديدة كلياً. فهي تكتشف ضبط الخادم بناءً على معرف ماتركس الخاص بك. يتيح هذا الولوج إلى الخوادم التي تتطلب الولوج الموحد (SSO) (مثل خوادم موزيلا أو خادم ماتركس القادم لفيدورا).</p>
<p xml:lang="ca">Probablement el més destacat d'aquest llançament és la pàgina d'inici de sessió completament nova. Detecta la configuració del servidor basant-se en l'identificador de Matrix. Això permet iniciar sessió en servidors que requereixen inici de sessió únic (SSO) (com el Mozilla o la instància d'entrada de Matrix de Fedora).</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Probablement el més destacat d'este llançament és la pàgina d'inici de sessió completament nova. Detecta la configuració del servidor basant-se en l'identificador de Matrix. Açò permet iniciar sessió en servidors que requerixen inici de sessió únic (SSO) (com Mozilla o la instància d'entrada de Matrix de Fedora).</p>
<p xml:lang="it">Probabilmente il punto forte di questa versione è la pagina di accesso completamente rinnovata. Rileva la configurazione del server in base al tuo ID Matrix. Questo ti permette di accedere ai server che richiedono Single Sign-On (SSO) (come Mozilla o l'istanza Matrix in arrivo di Fedora).</p>
<p xml:lang="ka">ალბათ ამ ვერსიის გამოკვეთილი ცვლილება სრულიად ახალი შესვლის გვერდია. ის სერვერის კონფიგურაციას თქვენი მატრიცის ID-ის მიხედვით ადგენს. ეს საშუალებას გაძლევთ, შეხვიდეთ სერვერებზე, რომლებიც SSO-ით (მაგ Mozilla, ან შემომავალი Fedora-ის მატრიცის გაშვებული ასლი) შესვლას ითხოვს.</p>
<p xml:lang="nl">Het hoogtepunt van deze release is waarschijnlijk de volledig nieuwe aanmeldpagina. Deze detecteert de serverconfiguratie op basis van uw Matrix-ID. Hierdoor kunt u zich aanmelden op servers die Single Sign-On (SSO) vereisen (zoals Mozilla of het aankomende Fedora Matrix-exemplaar).</p>
<p xml:lang="pt-BR">Provavelmente, o grande destaque desta versão é a página de login completamente nova. Ela detecta a configuração do servidor com base no seu ID do Matrix. Isso permite que você faça login em servidores que exigem Single Sign-On (SSO) (como a instância do Mozilla Matrix ou a futura instância do Fedora Matrix).</p>
<p xml:lang="ru">Главным нововведением этой версии стала полностью переработанная страница входа. Она определяет конфигурацию сервера по вашему идентификатору Matrix, что позволяет входить на серверы с единой системой аутентификации (например, Mozilla или готовящийся к запуску экземпляр Fedora Matrix).</p>
<p xml:lang="sl">Verjetno vrhunec te izdaje je popolnoma nova prijavna stran. Zazna konfiguracijo strežnika na podlagi vašega Matrix ID-ja. To vam omogoča prijavo na strežnike, ki zahtevajo enotno prijavo (SSO) (kot sta Mozilla ali prihajajoči pojavek Fedora Matrix).</p>
<p xml:lang="tr">Probably the highlight of this release is the completely new login page. It detects the server configuration based on your Matrix Id. This allows you to login to servers requiring Single Sign On (SSO) (like the Mozilla or the incoming Fedora Matrix instance).</p>
<p xml:lang="uk">Ймовірно, родзинкою цього випуску є абсолютно нова сторінка входу. Вона визначає налаштування сервера на основі вашого ідентифікатора Matrix. Це надає вам змогу входити на сервери, що вимагають єдиного засобу входу (SSO) (наприклад, Mozilla або вхідний екземпляр Fedora Matrix).</p>
<p>Servers that require agreeing to the TOS before usage are correctly detected now and redirect to their TOS webpage, allowing the user to agree to them instead of silently failing to load the account.</p>
<p xml:lang="ar">تُكتشف الخوادم التي تتطلب الموافقة على شروط الخدمة قبل الاستخدام بشكل صحيح الآن وتُحوّل إلى صفحة شروط الخدمة الخاصة بها، مما يسمح للمستخدم بالموافقة عليها بدلاً من فشل تحميل الحساب بصمت.</p>
<p xml:lang="ca">Els servidors que requereixen acceptar el TOS abans de l'ús ara es detecten correctament i redirigeixen a la seva pàgina web del TOS, que permet a l'usuari acceptar-lo en lloc de no carregar el compte en silenci.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Els servidors que requerixen acceptar TOS abans de l'ús ara es detecten correctament i redirigixen a la seua pàgina web de TOS, que permet a l'usuari acceptar-lo en lloc de no carregar el compte en silenci.</p>
<p xml:lang="he">שרתים שדורשים הסכמה לתנאי השירות לפי שאפשר להשתמש בהם מזוהים כעת ומופנים לעמוד תנאי השירות שלהם, כך מתאפשר למשתמש להסכים להם במקום להיכשל בשקט ולהיכשל בטעינת החשבון.</p>
<p xml:lang="it">I server che richiedono l'accettazione dei termini di servizio prima dell'utilizzo ora vengono rilevati correttamente e reindirizzano alla pagina web dei termini di servizio, consentendo all'utente di accettarli invece di bloccare silenziosamente il caricamento dell'account.</p>
<p xml:lang="ka">სერვერები, რომლებიც გამოყენების პირობებზე დათანხმებას ითხოვენ, ახლა სწორად არიან აღმოჩენილები და გადაგამისამართებთ მათი გამოყენების პირობების ვებგვერდზე, სადაც მომხმარებელს საშუალება აქვს, დაეთანხმოს მას იმის მაგიერ, ანგარიშის ჩატვირთვა შეცდომის გარეშე, ჩუმად ჩავარდეს.</p>
<p xml:lang="nl">Servers die vereisen dat de gebruiker akkoord gaat met de gebruiksvoorwaarden voordat ze gebruikt kunnen worden, worden nu correct gedetecteerd en doorverwezen naar de pagina met de gebruiksvoorwaarden, waardoor de gebruiker hiermee akkoord kan gaan in plaats van dat het laden van het account stilzwijgend wordt geweigerd.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Os servidores que exigem a aceitação dos Termos de Serviço antes do uso agora são detectados corretamente e redirecionam para a página dos Termos de Serviço, permitindo que o usuário os aceite em vez de simplesmente não conseguir carregar a conta.</p>
<p xml:lang="ru">Теперь серверы, требующие согласия с условиями использования перед началом работы, определяются корректно и перенаправляют пользователя на соответствующую веб-страницу, позволяя принять условия вместо аварийного завершения загрузки учётной записи.</p>
<p xml:lang="sl">Strežniki, ki pred uporabo zahtevajo strinjanje s pogoji uporabe, so zdaj pravilno zaznani in preusmerjajo na njihovo spletno stran s pogoji uporabe, kar uporabniku omogoča, da se z njimi strinja, namesto da se račun tiho ne naloži.</p>
<p xml:lang="tr">Servers that require agreeing to the TOS before usage are correctly detected now and redirect to their TOS webpage, allowing the user to agree to them instead of silently failing to load the account.</p>
<p xml:lang="uk">Сервери, які вимагають погодження з умовами використання перед використанням, у новій версії правильно виявляються та перенаправляють на свою вебсторінку з умовами використання, що надає змогу користувачеві погодитися з ними, замість того, щоб мовчки не завантажувати обліковий запис.</p>
<p>It is now possible to open a room into a new window. This allows you to view and interact with multiple rooms at the same time.</p>
<p xml:lang="ar">أصبح من الممكن الآن فتح غرفة في نافذة جديدة. يتيح هذا عرض غرف متعددة والتفاعل معها في الوقت ذاته.</p>
<p xml:lang="ca">Ara és possible obrir una sala en una finestra nova. Això permet veure i interactuar amb diverses sales alhora.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Ara és possible obrir una sala en una finestra nova. Açò permet veure i interactuar amb diverses sales alhora.</p>
<p xml:lang="he">מעתה ניתן לפתוח חדר בחלון חדש. כך ניתן לצפות ולהתנהל מול מגוון חדרים באותו הזמן.</p>
<p xml:lang="it">Ora è possibile aprire una stanza in una nuova finestra. Questo consente di visualizzare e interagire con più stanze contemporaneamente.</p>
<p xml:lang="ka">ახლა შესაძლებელია, ოთახი ცალკე ფანჯარაში გახსნათ. ეს საშუალებას გაძლევთ, ერთდროულად მრავალ ოთახში ისაუბროთ.</p>
<p xml:lang="nl">Het is nu mogelijk om een room in een nieuw venster te openen. Hierdoor kunt u meerdere kamers tegelijk bekijken en ermee werken.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Agora é possível abrir uma sala em uma nova janela. Isso permite visualizar e interagir com várias salas ao mesmo tempo.</p>
<p xml:lang="ru">Добавлена возможность открытия комнаты в отдельном окне для одновременного просмотра и взаимодействия с несколькими комнатами.</p>
<p xml:lang="sl">Zdaj je mogoče odpreti sobo v novem oknu. To vam omogoča ogled in interakcijo z več sobami hkrati.</p>
<p xml:lang="tr">It is now possible to open a room into a new window. This allows you to view and interact with multiple rooms at the same time.</p>
<p xml:lang="uk">У новій версії можна відкрити кімнату у новому вікні. Це надає змогу переглядати та взаємодіяти з кількома кімнатами одночасно.</p>
<p>We added a few commands to NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ar">أُضيفت بضعة أوامر لنيوتشات (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ca">Hem afegit algunes ordres al NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore...).</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Hem afegit algunes ordres a NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore…).</p>
<p xml:lang="he">הוספנו מספר פקודות ל־NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, …).</p>
<p xml:lang="it">Abbiamo aggiunto alcuni comandi a NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ს რამდენიმე ბრძანება (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...) დავამატეთ.</p>
<p xml:lang="nl">We hebben een paar commando's aan NeoChat toegevoegd (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="pt-BR">Adicionamos alguns comandos ao NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ru">Добавлены команды для NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, …).</p>
<p xml:lang="sl">V NeoChat smo dodali nekaj ukazov (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="tr">We added a few commands to NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="uk">Нами додано декілька команд NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p>We improved the Plasma integration a bit. Now the number of unread messages is displayed in the Plasma Taskbar.</p>
<p xml:lang="ar">حُسّن تكامل بلازما قليلاً. يُعرض الآن عدد الرسائل غير المقروءة في شريط مهام بلازما.</p>
<p xml:lang="ca">Hem millorat una mica la integració amb el Plasma. Ara es mostra el nombre de missatges sense llegir a la barra de tasques del Plasma.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Hem millorat una mica la integració amb Plasma. Ara es mostra el nombre de missatges sense llegir a la barra de tasques de Plasma.</p>
<p xml:lang="he">שיפרנו מעט את השילוב מול פלזמה. כעת מספר ההודעות שלא נקראות מופיע בשורת המשימות של פלזמה.</p>
<p xml:lang="it">Abbiamo migliorato leggermente l'integrazione con Plasma. Ora il numero di messaggi non letti viene visualizzato nella barra delle applicazioni di Plasma.</p>
<p xml:lang="ka">ოდნავ გავაუმჯობესეთ Plasma-ის ინტეგრაცია. ახლა წაუკითხავი შეტყობინებების რაოდენობა Plasma-ის ამოცანათა პანელზე გამოჩნდება.</p>
<p xml:lang="nl">We hebben de Plasma-integratie iets verbeterd. Het aantal ongelezen berichten wordt nu weergegeven in de Plasma-taakbalk.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Aprimoramos um pouco a integração com o Plasma. Agora, o número de mensagens não lidas é exibido na barra de tarefas do Plasma.</p>
<p xml:lang="ru">Улучшена интеграция с Plasma. Теперь число непрочитанных сообщений отображается в панели задач Plasma.</p>
<p xml:lang="sl">Nekoliko smo izboljšali integracijo s Plasmo. Zdaj je število neprebranih sporočil prikazano v opravilni vrstici Plasme.</p>
<p xml:lang="tr">We improved the Plasma integration a bit. Now the number of unread messages is displayed in the Plasma Taskbar.</p>
<p xml:lang="uk">Нами дещо удосконалено інтеграцію з Плазмою. Тепер кількість непрочитаних повідомлень буде показано на панелі завдань Плазми.</p>
</description>
<url>https://carlschwan.eu/2021/02/22/neochat-1.1/</url>
</release>
@@ -1224,66 +1438,94 @@
<p xml:lang="ca">Aquesta versió corregeix diversos errors.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Esta versió corregix diversos errors.</p>
<p xml:lang="es">Esta versión corrige algunos fallos.</p>
<p xml:lang="he">הגרסה הזאת מתקנת מגוון תקלות.</p>
<p xml:lang="it">Questa versione corregge diversi bug.</p>
<p xml:lang="ka">ეს ვერსია რამდენიმე შეცდომას ასწორებს.</p>
<p xml:lang="nl">Deze versie verhelpt diverse fouten.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Esta versão corrige vários bugs.</p>
<p xml:lang="ru">В этой версии исправлены несколько ошибок.</p>
<p xml:lang="sl">Ta različica odpravlja več napak.</p>
<p xml:lang="tr">This version fixes several bugs.</p>
<p xml:lang="uk">У цій версії виправлено декілька вад.</p>
<ul>
<li>NeoChat doesn't require a .well-know configuration in the server to work.</li>
<li xml:lang="ar">لا يتطلب نيوتشات ضبط .well-know في الخادم ليعمل.</li>
<li xml:lang="ca">El NeoChat no requereix una configuració «.well-know» al servidor per a funcionar.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">NeoChat no requerix una configuració «.well-know» al servidor per a funcionar.</li>
<li xml:lang="he">NeoChat לא דורש הגדרות .well-know בשרת כדי לעבוד.</li>
<li xml:lang="it">Per funzionare, NeoChat non richiede una configurazione .well-know sul server.</li>
<li xml:lang="ka">NeoChat-ს სამუშაოდ სერვერზე .well-know კონფიგურაცია არ სჭირდება.</li>
<li xml:lang="nl">NeoChat vereist geen .well-know-configuratie op de server om te functioneren.</li>
<li xml:lang="pt-BR">O NeoChat não requer uma configuração .well-know no servidor para funcionar.</li>
<li xml:lang="ru">Для работы NeoChat не требуется конфигурация .well-known на сервере;</li>
<li xml:lang="sl">NeoChat za delovanje ne potrebuje konfiguracije .well-know na strežniku.</li>
<li xml:lang="tr">NeoChat doesn't require a .well-know configuration in the server to work.</li>
<li xml:lang="uk">Для роботи NeoChat не потрібні налаштування .well-know на сервері.</li>
<li>Edited messages won't show up duplicated anymore.</li>
<li xml:lang="ar">لن تظهر الرسائل المحررة مكررة بعد الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Els missatges editats ja no es mostraran duplicats.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Els missatges editats ja no es mostraran duplicats.</li>
<li xml:lang="he">הודעות שנערכו לא תופענה עוד ככפולות.</li>
<li xml:lang="it">I messaggi modificati non saranno più visualizzati come duplicati.</li>
<li xml:lang="ka">ჩასწორებული შეტყობინებები გამეორებულად აღარ გამოჩნდება.</li>
<li xml:lang="nl">Bewerkte berichten worden niet langer dubbel weergegeven.</li>
<li xml:lang="pt-BR">As mensagens editadas não aparecerão mais duplicadas.</li>
<li xml:lang="ru">Редактируемые сообщения больше не отображаются как дубликаты;</li>
<li xml:lang="sl">Urejena sporočila se ne bodo več prikazovala kot podvojena.</li>
<li xml:lang="tr">Edited messages won't show up duplicated anymore.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії усунено дублювання показу редагованих повідомлень.</li>
<li>Various graphic glitches have been fixed.</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت مشكلات رسومية متنوعة.</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit diversos errors gràfics.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diversos errors gràfics.</li>
<li xml:lang="he">מגוון עיוותים גרפיים תוקנו.</li>
<li xml:lang="it">Sono stati risolti vari problemi grafici.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა სხვადასხვა გრაფიკული შეცდომა.</li>
<li xml:lang="nl">Diverse grafische problemen zijn verholpen.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Diversos problemas gráficos foram corrigidos.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены различные графические дефекты;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljene so bile različne grafične napake.</li>
<li xml:lang="tr">Various graphic glitches have been fixed.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено різноманітні помилки у графіці програми.</li>
<li>NeoChat now ask for consent to terms and conditions if required instead of displaying nothing.</li>
<li xml:lang="ar">يطلب نيوتشات الآن الموافقة على الشروط والأحكام إذا كانت مطلوبة بدلاً من عدم عرض شيء.</li>
<li xml:lang="ca">El NeoChat ara demana consentiment als termes i condicions si es requereixen en lloc de no mostrar res.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara demana consentiment als termes i condicions si es requerixen en lloc de no mostrar res.</li>
<li xml:lang="he">NeoChat מבקש מעתה להסכים לתנאים ולהתניות במקרה הצורך במקום לא להציג כלום.</li>
<li xml:lang="it">NeoChat ora chiede il consenso ai termini e alle condizioni, se necessario, anziché non visualizzare nulla.</li>
<li xml:lang="ka">NeoChat ახლა გკითხავთ, ეთანხმებით თუ არა გამოყენების პირობებს, თუ ეს აუცილებელია, არაფრის ჩვენების მაგიერ.</li>
<li xml:lang="nl">NeoChat vraagt nu, indien nodig, om toestemming voor de algemene voorwaarden in plaats van niets weer te geven.</li>
<li xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora solicita a aceitação dos termos e condições, se necessário, em vez de não exibir nada.</li>
<li xml:lang="ru">В NeoChat реализован запрос согласия с условиями использования, если это требуется;</li>
<li xml:lang="sl">NeoChat zdaj po potrebi zahteva soglasje s pogoji uporabe, namesto da ne prikaže ničesar.</li>
<li xml:lang="tr">NeoChat now ask for consent to terms and conditions if required instead of displaying nothing.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії NeoChat просить про згоду з умовами користування, якщо це необхідно, замість того, щоб нічого не показувати.</li>
<li>Users avatar in the room list are now displayed correctly.</li>
<li xml:lang="ar">تُعرض صور المستخدمين الرمزية في قائمة الغرف بشكل صحيح الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Els avatars d'usuaris a la llista de sales ara es mostren correctament.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Els avatars d'usuaris a la llista de sales ara es mostren correctament.</li>
<li xml:lang="he">התמונות הייצוגיות של המשתמשים מופיעות נכון מעתה ברשימת החדרים.</li>
<li xml:lang="it">Gli avatar degli utenti nell'elenco delle stanze ora vengono visualizzati correttamente.</li>
<li xml:lang="ka">მომხმარებლის ავატარი ოთახების სიაში ახლა სწორადაა ნაჩვენები.</li>
<li xml:lang="nl">De avatars van gebruikers worden nu correct weergegeven in de lijst met rooms.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Os avatares dos usuários na lista de salas agora são exibidos corretamente.</li>
<li xml:lang="ru">Аватары пользователей в списке комнат отображаются корректно;</li>
<li xml:lang="sl">Uporabnikovi avatarji v seznamu sob so zdaj pravilno prikazani.</li>
<li xml:lang="tr">Users avatar in the room list are now displayed correctly.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії програма належним чином показує аватари користувачів у списку кімнат.</li>
<li>Fix image saving</li>
<li xml:lang="ar">إصلاح حفظ الصور</li>
<li xml:lang="ca">Corregeix el desament de les imatges</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Corregix la guardada de les imatges</li>
<li xml:lang="he">תוקנה שמירת תמונות</li>
<li xml:lang="it">Corregge il salvataggio delle immagini</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა სურათების შენახვა</li>
<li xml:lang="nl">Opslaan van afbeeldingen gerepareerd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigido salvamento de imagem</li>
<li xml:lang="ru">Исправлено сохранение изображений;</li>
<li xml:lang="sl">Popravi shranjevanje slike</li>
<li xml:lang="tr">Fix image saving</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено збереження зображень</li>
</ul>
</description>
<url>https://carlschwan.eu/2020/01/13/neochat-1.0.1/</url>
@@ -1294,11 +1536,15 @@
<p xml:lang="ar">الإصدار الأولي لنيوتشات، عميل ماتركس لكيدي.</p>
<p xml:lang="ca">Versió inicial de NeoChat, el client de Matrix de KDE.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Versió inicial de NeoChat, el client de Matrix de KDE.</p>
<p xml:lang="he">המהדורה הראשונית של NeoChat, לקוח המטריקס של KDE.</p>
<p xml:lang="it">Versione iniziale di NeoChat, il client matrix di KDE.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ის, KDE-ის მატრიცის კლიენტის პირველი ვერსია.</p>
<p xml:lang="nl">Eerste versie van NeoChat, de KDE Matrix-client.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Lançamento inicial do NeoChat, o cliente Matrix do KDE.</p>
<p xml:lang="ru">Первый выпуск NeoChat — клиента Matrix для KDE.</p>
<p xml:lang="sl">Začetna izdaja NeoChata, odjemalca matrixa za KDE.</p>
<p xml:lang="tr">Initial release of NeoChat, the KDE matrix client.</p>
<p xml:lang="uk">Початковий випуск NeoChat, клієнта matrix KDE.</p>
</description>
<url>https://carlschwan.eu/2020/12/23/announcing-neochat-1.0-the-kde-matrix-client/</url>
</release>

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 17:52+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 22:31+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "تلقي إشعارات بالرسائل الجديدة"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "تلقي إشعارات"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "اقتباس"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1180,15 +1180,13 @@ msgstr "تواصل عبر البريد الإلكتروني (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
msgstr "أدر تخزين المفاتيح"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "مفتاح الأمان أو عبارة المرور الاحتياطية غير صحيحة"
msgstr "مفتاح الاسترداد غير صحيح."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1197,39 +1195,29 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "استعاد مفاتيح التّعمية."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "فك القفل باستخدام عبارة السر"
msgstr "فك القفل باستخدام مفتاح الاسترداد"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"إذا كان لديك مفتاح أمان أو عبارة مرور احتياطية لهذا الحساب، أدخلها أدناه أو "
"ارفعها كملف."
"إذا كان لديك مفتاح استرداد (يُعرف أيضًا باسم ”مفتاح الأمان“ أو ”عبارة مرور "
"احتياطية“)، أدخله أدناه أو قم بتحميله كملف."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "مفتاح الأمان:"
msgstr "مفتاح الاسترداد:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "ارفع من ملف"
@@ -1247,23 +1235,17 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "فك القفل من خلال التوقيع المتبادل"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"إذا كنت تحققت من هذا الجهاز مسبقًا، فيمكنك محاولة تحميل المفتاح الاحتياطي من "
"الأجهزة الأخرى عن طريق النقر فوق الزر أدناه."
"إذا كنت سبق لك التحقق من هذا الجهاز، يمكنك طلب مفاتيح التعمية من الأجهزة "
"الأخرى المتحقق منها."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "اطلب من أجهزة أخرى"
@@ -1446,12 +1428,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr " غرفة مشتركة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "لم يعثر على غرف"
msgstr "لا توجد غرف مشتركة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -1710,17 +1690,23 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "ادخل إلى وضع تنسيق النص"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 أرسل رسالة"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "اخرج إلى وضع تنسيق النص"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "الصور التعبيرية والملصقات"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1931,48 +1917,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "نمط النص"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "الصور التعبيرية والملصقات"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "حرّر الرابط"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "قائمة غير مرتّبة"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "قائمة مرتّبة"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "زد مستوى القائمة"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "أنقص مستوى القائمة"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "أسلوب القائمة"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1984,43 +1965,55 @@ msgstr ""
"لا يمكن أن تحتوي المرفقات إلا على تعليقات نصية عادية، وجميع التنسيقات الغنية "
"ستُزال منها"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "أضف إلى الرسالة"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "أرفق صورة أو ملف"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "أرسل موقعًا جغرافيًا"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "أنشئ استفتاء"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "أرسل رسالة صوتية"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "أرسل رسالة"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2295,19 +2288,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "حالة المفاتيح"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود: ربما حذفت؟"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
"منع النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح: الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2316,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"لا يوجد حَمَّالَة المَفَاتِيح. الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم "
"Keyring على لينكس"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ: %1"
@@ -3181,11 +3174,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3221,9 +3214,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<معرف المستخدم>"
@@ -3293,128 +3286,128 @@ msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "الآن تُجُوهل %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "لم يتجاهل %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<نص رد الفعل>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "يحظر المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
@@ -3511,28 +3504,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادم ماتركس للدعم."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "لم يُضبط خادم هوية بعد"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4160,13 +4153,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "يحمّل الرد…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "فشل تنزيل الملفّ."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4256,19 +4249,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "ألغِ الرد"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "ضع اسم للمرفق…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "أرسل رسالة معماة…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4548,13 +4541,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "أنشئ فضاء"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "يدعوك للدردشة."
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4821,13 +4814,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "انسخ عنوان الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "إعدادات الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "بلّغ…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "بلّغ عن فضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "اختيارياً، أدخل سبب الإبلاغ عن هذا الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "بلّغ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "بلّغ عن فضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6108,9 +6133,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "المستخدمين مُتجاهَلين"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
@@ -6132,8 +6155,7 @@ msgstr ""
"الخانة؛ ستُعطّل معاينة الروابط في كل غرفة."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "أرسل إشعار الكتابة"
@@ -6157,29 +6179,25 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "الكلّ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "أي أحد يمكنه العثور عليها والانضمام"
msgstr "أي أحد أن يرسل لك دعوات."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "حظر المستخدمين"
msgstr "المستخدمون المعروفون"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
msgstr "لا يمكن إلا للمستخدمين الذين تشاركهم الغرفة إرسال دعوات إليك."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6192,13 +6210,13 @@ msgstr "لا يتيح خادمك هذا الإعداد."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "لا أحد"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "لا يمكن لأحد أن يرسل لك دعوات."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -6223,7 +6241,7 @@ msgstr "في حالة تمكينه، سيستخدم نيوتشات التعمي
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
msgstr "أدر تخزين المفاتيح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format
@@ -6244,12 +6262,10 @@ msgid "Import Keys"
msgstr "استورد مفاتيح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "استورد مفاتيح التعمية من نسخة احتياطية"
msgstr "استورد مفاتيح التعمية من ملف نسخة احتياطية."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format
@@ -6270,12 +6286,10 @@ msgid "Export Keys"
msgstr "صدّر المفاتيح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "صدّر مفاتيح التّعمية لهذا الجهاز"
msgstr "صدّر مفاتيح التّعمية لهذا الجهاز إلى ملف."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format
@@ -7666,6 +7680,21 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "نصّ الرّابط:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "ادخل إلى وضع تنسيق النص"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "اخرج إلى وضع تنسيق النص"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -882,7 +882,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1671,16 +1671,21 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
@@ -1891,48 +1896,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1942,43 +1942,55 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2245,25 +2257,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr ""
@@ -3128,11 +3140,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3168,9 +3180,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr ""
@@ -3240,128 +3252,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -3457,28 +3469,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4102,13 +4114,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4182,19 +4194,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4470,13 +4482,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4735,13 +4747,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1840,17 +1840,24 @@ msgstr "Göstərmək"
msgid "Quit"
msgstr "Çıxış"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2083,50 +2090,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2136,49 +2137,61 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Şəkil və ya fayl əlavə edin"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
@@ -2473,20 +2486,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid ""
@@ -2495,7 +2508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3473,11 +3486,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3518,9 +3531,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
@@ -3610,155 +3623,155 @@ msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<cavab mətni>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -3862,31 +3875,31 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4576,13 +4589,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Yüklənir..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4660,20 +4673,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "İmtina"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4990,14 +5003,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label"
@@ -5289,14 +5302,50 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopyalamaq"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 13:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:24+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions automàtiques"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1729,17 +1729,22 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Entra al mode de text enriquit"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Retorn comença una línia nova"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Surt del mode de text enriquit"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Retorn envia el missatge"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis i adhesius"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1951,48 +1956,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Estil del text"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis i adhesius"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Edita l'enllaç"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Llista sense ordenar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Llista ordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Incrementa el nivell de la llista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Disminueix el nivell de la llista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Estil de llista"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2004,43 +2004,55 @@ msgstr ""
"Els adjunts només poden tenir títols de text net, s'eliminaran tots els "
"formats enriquits"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Afegeix al missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Envia una ubicació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea una votació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envia un missatge de veu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Oculta els controls de text enriquit"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Mostra els controls de text enriquit"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2313,12 +2325,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2326,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni "
"d'accés"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2335,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o "
"l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1"
@@ -3203,11 +3215,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3243,9 +3255,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<ID d'usuari>"
@@ -3315,128 +3327,128 @@ msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ara està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 no està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ja no està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<text de reacció>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no està en aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
@@ -3534,28 +3546,28 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per a ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4189,13 +4201,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "S'està carregant la resposta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Ha fallat en baixar el fitxer."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4269,19 +4281,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Establir un títol d'adjunt…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4559,13 +4571,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Crea un espai"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Us ha convidat al xat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4826,13 +4838,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Informa…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a informar d'aquest espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6180,29 +6224,27 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Tothom"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
msgstr "Tothom us pot enviar invitacions."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bandejar usuaris"
msgstr "Usuaris coneguts"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Només us poden enviar invitacions els usuaris amb els quals compartiu una "
"sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6215,13 +6257,13 @@ msgstr "El vostre servidor no permet aquest paràmetre."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Ningú"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "Ningú us pot enviar invitacions."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -7695,6 +7737,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Text enriquit"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Entra al mode de text enriquit"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Surt del mode de text enriquit"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 13:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:24+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions automàtiques"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1730,17 +1730,22 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Entra al mode de text enriquit"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr "«Retorn» comença una línia nova"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Ix del mode de text enriquit"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "«Retorn» envia el missatge"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji i adhesius"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1952,48 +1957,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Estil del text"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji i adhesius"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Edita l'enllaç"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Llista sense ordenar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Llista ordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Incrementa el nivell de la llista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Disminuïx el nivell de la llista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Estil de llista"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2005,43 +2005,55 @@ msgstr ""
"Els adjunts només poden tindre títols de text net, s'eliminaran tots els "
"formats enriquits"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Afig al missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Envia una ubicació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea una votació"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envia un missatge de veu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Oculta els controls de text enriquit"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Mostra els controls de text enriquit"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2314,12 +2326,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2327,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que NeoChat llija el testimoni "
"d'accés"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2336,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o "
"l'anell de claus de GNOME a Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1"
@@ -3206,11 +3218,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3246,9 +3258,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<ID d'usuari>"
@@ -3318,128 +3330,128 @@ msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar global"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar en esta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja és ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ara és ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 no està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<text de reacció>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no es troba en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
@@ -3537,28 +3549,28 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4192,13 +4204,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "S'està carregant la resposta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Ha fallat mentre es baixava el fitxer."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4272,19 +4284,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Establix un títol d'adjunt…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4562,13 +4574,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Crea un espai"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Vos ha convidat al xat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4829,13 +4841,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configureu els espais"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Informa…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a informar d'este espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6182,29 +6226,27 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Tothom"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
msgstr "Tothom vos pot enviar invitacions."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bandejar usuaris"
msgstr "Usuaris coneguts"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Només vos poden enviar invitacions els usuaris amb els quals compartiu una "
"sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6217,13 +6259,13 @@ msgstr "El vostre servidor no permet este paràmetre."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Ningú"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "Ningú vos pot enviar invitacions."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -7697,15 +7739,3 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Si està marcada, NeoChat rebutjarà invitacions d'usuaris amb els quals no "
#~ "compartiu cap sala."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -893,7 +893,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1722,17 +1722,25 @@ msgstr "Zobrazit"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 poslal(a) správu"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Upravit nálepku"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1942,14 +1950,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Upravit nálepku"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -1957,37 +1958,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Upravit nálepku"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1997,32 +1998,32 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "%1 poslal(a) správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
@@ -2030,13 +2031,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Hledat zprávy"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2308,25 +2321,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr ""
@@ -3198,11 +3211,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3238,9 +3251,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr ""
@@ -3310,128 +3323,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -3527,28 +3540,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4173,13 +4186,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4257,19 +4270,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušit odpověď"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4553,13 +4566,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4835,13 +4848,55 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Hlášení"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Nahlásit uživatele"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Hlášení"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Nahlásit uživatele"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -7670,6 +7725,13 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píší"
msgstr[2] "%2 píší"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Text odkazu:"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Indstillinger"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1784,17 +1784,24 @@ msgstr "Vis"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2018,50 +2025,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2071,48 +2072,60 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Indstillinger"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Lydløs"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
@@ -2397,25 +2410,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr ""
@@ -3325,11 +3338,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3366,9 +3379,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "Invitér"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr ""
@@ -3438,128 +3451,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -3657,30 +3670,30 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed"
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed"
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4342,13 +4355,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Indlæser"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4425,20 +4438,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annullér"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send besked"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4749,14 +4762,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Lydløs"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invitér"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -5041,14 +5054,50 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiér"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Send besked"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Send besked"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Send besked"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Send besked"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1872,17 +1872,24 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Εμότζι και αυτοκόλλητα"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2116,50 +2123,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Εμότζι και αυτοκόλλητα"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2169,49 +2170,61 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2509,20 +2522,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Κλειδιά κατάστασης"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid ""
@@ -2532,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
"Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης: %1"
@@ -3468,11 +3481,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3508,9 +3521,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<user id>"
@@ -3586,128 +3599,128 @@ msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφα
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<κείμενο αντίδρασης>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
@@ -3808,29 +3821,29 @@ msgid ""
"for support."
msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4517,14 +4530,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Φορτώνει…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Αρχείο πολύ μεγάλο για λήψη."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4602,21 +4615,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4935,14 +4948,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label"
@@ -5243,13 +5256,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Αναφορά"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving notifications for new messages"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button"
@@ -1879,17 +1879,24 @@ msgstr "Show"
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 sent a message"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2120,13 +2127,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Stickers"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2134,37 +2135,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Edit Sticker"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2174,49 +2175,61 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Send message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Attach an image or file"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Send a Location"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Create a Room"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Send a message…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Send message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2507,19 +2520,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2528,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Unable to read access token: %1"
@@ -3428,11 +3441,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sends the given message as a notice"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3470,9 +3483,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 was invited into this room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<user id>"
@@ -3542,128 +3555,128 @@ msgstr "Changes your global display name"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Changes your display name in this room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 is already ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 is now ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignores the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 is not ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 is no longer ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Unignores the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "React to the message with the given text"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 is already banned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "You are not allowed to ban users from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "You are not allowed to ban %1 from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 was banned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bans the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "You are not allowed to unban users from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 is not banned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 was unbanned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Removes the ban of the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "You cannot kick yourself from the room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 is not in this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "You are not allowed to kick users from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "You are not allowed to kick %1 from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 was kicked from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Removes the user from the room"
@@ -3762,28 +3775,28 @@ msgstr ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "No identity server configured"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Room creation failed: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Report sent successfully."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4445,14 +4458,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Loading reply"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "File too large to download."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4531,21 +4544,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel reply"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Set an attachment caption…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send an encrypted message…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4852,14 +4865,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Create a Space"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invite to private chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label"
@@ -5165,13 +5178,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copy link"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Space Settings"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Report"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Report Message"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Reason for reporting this message"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Report"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Report Message"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Citaĵo"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button"
@@ -1864,17 +1864,24 @@ msgstr "Montri"
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 sendis mesaĝon"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis kaj glumarkoj"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2097,13 +2104,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis kaj glumarkoj"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2111,37 +2112,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Redakti glumarkon"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2151,47 +2152,59 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Sendi mesaĝon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Aldoni bildon aŭ dosieron"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Sendi Lokon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Krei Enketon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Sendi mesaĝon…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Sendi mesaĝon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2477,12 +2490,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Statoklavoj"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita: Eble ĝi estis forigita?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2490,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"Aliro al ŝlosilĉeno estis neita: Bonvolu permesi al NeoChat legi la "
"alirĵetonon"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2499,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"Ŝlosilĉeno ne haveblas: Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-"
"ŝlosilringo en Linukso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon: %1"
@@ -3387,11 +3400,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3427,9 +3440,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<uzantidentigilo>"
@@ -3499,128 +3512,128 @@ msgstr "Ŝanĝas vian ĉiean montran nomon"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jam estas ignorita."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 nun estas ignorita."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignoras la donitan uzanton"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ne estas ignorita."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ne plu estas ignorata."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Neignoras la donitan uzanton"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaga teksto>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagi al la mesaĝo per la donita teksto"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 jam estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi %1 el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 estis malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uzantidentigilo> [<kialo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Malpermesas la donitan uzanton"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malmalpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ne estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 estis nemalpermesita de ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Forigas la malpermeson de la donita uzanto"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Vi ne povas piedbati vin el la ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ne estas en ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas forpeli uzantojn el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vi ne rajtas piedbati %1 el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 estis forpelita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro"
@@ -3719,28 +3732,28 @@ msgstr ""
"Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-"
"servilo por subteno."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raporto sukcese sendita."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4402,13 +4415,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Ŝargante respondon"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4485,21 +4498,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Nuligi respondon"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Agordi kunsendaĵan apudskribon…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4810,13 +4823,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Krei Spacon"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invitis vin al babilo"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -5123,13 +5136,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopii Ligil-Adreson"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Spacaj Agordoj"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Raporti"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Raporti Mesaĝon"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Raporti"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Raporti Mesaĝon"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 00:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recepción de notificaciones push"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1729,17 +1729,23 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Entrar en modo de texto enriquecido"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 ha enviado un mensaje"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Salir del modo de texto enriquecido"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis y pegatinas"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1951,48 +1957,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Estilo del texto"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis y pegatinas"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar enlace"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Lista desordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Lista ordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Aumentar nivel de lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Disminuir nivel de lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Estilo de lista"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2004,43 +2005,55 @@ msgstr ""
"Los adjuntos solo pueden tener títulos en texto sin formato (se eliminará el "
"texto enriquecido)."
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Añadir al mensaje"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjuntar una imagen o un archivo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar una ubicación"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Crear una encuesta"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar un mensaje de voz"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2313,12 +2326,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Teclas de estado"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado (¿tal vez se ha borrado?)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2326,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"Se ha denegado el acceso a la cadena de claves: Permita que NeoChat pueda "
"leer el token de acceso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2335,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"No hay ninguna cadena de claves disponible: Instale una cadena de claves, "
"como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso: %1"
@@ -3203,11 +3216,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3243,9 +3256,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<id de usuario>"
@@ -3315,128 +3328,128 @@ msgstr "Cambia su nombre visible globalmente"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ya está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ahora se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "No se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Ya no se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto de reacción>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id de usuario> [<motivo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Inhabilita al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Habilita al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no está en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
@@ -3534,28 +3547,28 @@ msgstr ""
"Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el "
"administrador del servidor matrix para obtener asistencia."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4188,13 +4201,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargando respuesta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "No se ha podido descargar el archivo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4268,19 +4281,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar un mensaje cifrado…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4558,13 +4571,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un espacio"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Le ha invitado a chatear"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4823,13 +4836,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar dirección del espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Preferencias del espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Denunciar…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Denunciar espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Proporcione un motivo para denunciar este espacio (opcional)"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Denunciar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Denunciar espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6173,29 +6218,26 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Todos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Cualquiera puede encontrarla y unirse."
msgstr "Cualquiera puede enviarle invitaciones."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Inhabilitar usuarios"
msgstr "Usuarios conocidos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Solo los usuarios con los que comparte sala pueden enviarle invitaciones."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6208,13 +6250,13 @@ msgstr "Su servidor no permite este ajuste."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Nadie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "Nadie puede enviarle invitaciones."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -7687,14 +7729,8 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rechazar invitaciones de usuarios desconocidos"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Si se activa, NeoChat rechazará las invitaciones de usuarios con los que "
#~ "no comparta una sala."
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "texto enriquecido"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mezu berrietarako jakinarazpenak jasotzea"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "push jakinarazpenak jasotzea"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Aipua"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1772,17 +1772,25 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1(e)k mezua bat bidali du"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiak eta eranskailuak"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1997,14 +2005,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiak eta eranskailuak"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2012,37 +2013,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Editatu eranskailua"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2052,7 +2053,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2060,25 +2061,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Erantsi irudi bat edo fitxategi bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Bidali kokapen bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Sortu galdeketa bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2086,13 +2087,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Bidali mezua bat…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2373,12 +2386,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "«State Keys»"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Ez du aurkitu sartzeko tokena: Agiaz ezabatu egin da?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2386,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"Giltzatakoan sartzea ukatu egin da: Mesedez, utzi NeoChat-eri sarrerako "
"tokena irakurtzen"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2395,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"Ez dago giltzatarakorik erabilgarri: Mesedez, instalatu giltzatarako bat, "
"adib. KWallet edo GNOMEren giltzatarakoa Linux-en"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai: %1"
@@ -3269,11 +3282,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3310,9 +3323,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 gela honetara gonbidatua izan da."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<erabiltzaile-id>"
@@ -3382,128 +3395,128 @@ msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<erreakzio-testua>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ez dago gela honetan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 gela honetatik bota da."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
@@ -3601,28 +3614,28 @@ msgstr ""
"Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix "
"zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Espazioa sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4261,13 +4274,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Erantzuna zamatzen…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4341,19 +4354,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4642,13 +4655,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Sortu espazio bat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Berriketara gonbidatu zaitu"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4919,13 +4932,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiatu espazioaren helbidea"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Espazioaren ezarpenak"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Salatu…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Salatu erabiltzailea"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Erabiltzaile hau salatzeko arrazoia"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Salatu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Salatu erabiltzailea"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1791,17 +1791,23 @@ msgstr "Näytä"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 lähetti viestin"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojit ja tarrat"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -2016,12 +2022,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojit ja tarrat"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2029,37 +2030,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Muokkaa tarraa"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2069,7 +2070,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2077,25 +2078,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Liitä kuva tai tiedosto"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Lähetä sijainti"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Luo kysely"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2103,13 +2104,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Lähetä viesti…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2389,19 +2402,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Saantimerkkiä ei löytynyt: se on ehkä poistettu?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
"Pääsy avainrenkaaseen estettiin: anna NeoChatille lupa lukea saantimerkki"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2410,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"Avainrengas ei ole käytettävissä: asenna sellainen, esim. Linuxissa KWallet "
"tai Gnomen avainrengas"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea: %1"
@@ -3287,11 +3300,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3327,9 +3340,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<käyttäjätunniste>"
@@ -3399,128 +3412,128 @@ msgstr "Vaihtaa yleisen näyttönimesi"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 sivuutetaan jo."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Nyt %1 sivuutetaan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktioteksti>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagoi viestiin annetulla tekstillä."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 on jo torjuttu tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjiä tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjää %1 tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 torjuttiin tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<käyttäjätunniste> [<syy>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Torjuu annetun käyttäjän"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa kumota käyttäjien torjumista tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "Käyttäjää %1 ei ole torjuttu tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Käyttäjän %1 torjunta tästä huoneesta kumottiin."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Kumoaa annetun käyttäjän eston"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Et voi potkia itseäsi huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ei ole tässä huoneessa."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjiä tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjää %1 tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
@@ -3618,28 +3631,28 @@ msgstr ""
"Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi "
"ylläpidolta."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4273,13 +4286,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Ladataan vastausta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4353,19 +4366,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Peru vastaus"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Aseta liitteen selite…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Lähetä salattu viesti…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4654,13 +4667,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Luo tila"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Kutsui sinua keskusteluun"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4934,13 +4947,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopioi tilan osoite"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Tilan asetukset"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Ilmoita…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Ilmoita käyttäjästä"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Ilmoita"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Ilmoita käyttäjästä"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-13 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Réception des notifications"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1758,17 +1758,23 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 a envoyé un message"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1983,12 +1989,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -1996,37 +1997,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Modifier une étiquette auto-collante"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2036,7 +2037,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2044,25 +2045,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Joindre une image ou un fichier"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Envoyer un emplacement"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Créer un sondage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2070,13 +2071,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envoyer un message..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2357,12 +2370,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Clés d'état"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Impossible de trouver le jeton d'accès : peut-être a-t-il été effacé ?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2370,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"L'accès au trousseau de clés a été refusé : veuillez autoriser NeoChat à "
"lire le jeton d'accès."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2379,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"Aucun trousseau de clés disponible : veuillez installer un trousseau de "
"clés, par exemple, KWallet ou le trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Impossible de lire le jeton d'accès : %1"
@@ -3258,11 +3271,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3298,9 +3311,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<user id>"
@@ -3370,130 +3383,130 @@ msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 est déjà ignoré."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 est maintenant ignoré."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignore l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 est pris en compte."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texte de réponse>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Réagir à ce message avec le texte donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 est déjà banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bannis l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce "
"salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Supprime le bannissement pour l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 est absent de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Enlève l'utilisateur d'un salon"
@@ -3591,28 +3604,28 @@ msgstr ""
"Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre "
"administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer l'espace : %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4249,13 +4262,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Chargement de la réponse en cours..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Impossible de télécharger le fichier"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4329,19 +4342,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4619,13 +4632,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Créer un espace"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Vous a invité à discuter"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4886,13 +4899,58 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copier l'adresse de l'espace"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuration des espacements"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Signaler…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Signaler une personne utilisatrice"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
"Donner accessoirement une raison pour le signalement de cet utilisateur"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Signaler une personne utilisatrice"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -883,7 +883,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1675,16 +1675,21 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
@@ -1895,48 +1900,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1946,43 +1946,55 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2249,25 +2261,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr ""
@@ -3132,11 +3144,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3172,9 +3184,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr ""
@@ -3244,128 +3256,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -3461,28 +3473,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4106,13 +4118,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4186,19 +4198,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4474,13 +4486,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4739,13 +4751,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recibindo notificacións levadas"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button"
@@ -1865,17 +1865,24 @@ msgstr "Amosar"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 enviou unha mensaxe"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Expresións e adesivos"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2100,13 +2107,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Expresións e adesivos"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2114,37 +2115,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar o adesivo"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2154,47 +2155,59 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar unha imaxe ou ficheiro"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar unha localización"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Crear unha enquisa"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar unha mensaxe…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2480,19 +2493,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Non se atopou o pase de acceso. Pode ser que se eliminase?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
"Denegouse o acceso ao chaveiro. Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2501,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"Non hai ningún chaveiro dispoñíbel. Instale un, p. ex. KWallet ou o chaveiro "
"de GNOME en Linux."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso: %1"
@@ -3390,11 +3403,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envía a mensaxe indicada como nota."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3430,9 +3443,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "Invitouse a %1 a esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<identificador de persoa>"
@@ -3502,128 +3515,128 @@ msgstr "Cambia o nome visual global."
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambia o nome visual nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Xa se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ignorarase a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora a persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Non se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Xa non se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa de ignorar á persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto de reacción>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaccionar á mensaxe co texto indicado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 xa está en expulsión da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "Expulsouse a %1 da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<identificador de persoa> [<motivo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Expulsa á persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Non ten permiso para readmitir a ninguén nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 non está en expulsión da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Readmitiuse a %1 na sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Retira a expulsión da persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Non pode expulsarse a vostede da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 non está na sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "Expulsouse a %1 da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Retira a persoa da sala."
@@ -3723,28 +3736,28 @@ msgstr ""
"O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á "
"administración do seu servidor de Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "A creación da sala fallou: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "O informe enviouse correctamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4384,14 +4397,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargando a resposta"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "O ficheiro é grande de máis para descargalo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4470,21 +4483,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir unha lenda de anexo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4795,14 +4808,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un espazo"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Convidoulle a conversar."
# skip-rule: trasno-file-a_reverse
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -5113,13 +5126,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar o enderezo do espazo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuración do espazo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Denunciar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Denunciar a mensaxe"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe."
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Denunciar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Denunciar a mensaxe"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 10:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "קבלת התראות על הודעות חדשות"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "קבלת התראות בדחיפה"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "ציטוט"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1179,15 +1179,13 @@ msgstr "יצירת קשר דרך דוא״ל (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
msgstr "ניהול אחסון מפתחות"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "מפתח האבטחה או ביטוי הצופן לגיבוי היו שגויים."
msgstr "מפתח האבטחה היה שגוי."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1196,39 +1194,29 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "מפתחות ההצפנה שוחזרו."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "שחרור באמצעות מילת צופן"
msgstr "שחרור באמצעות מפתח שחזור"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"אם יש לך מפתח אבטחה או ביטוי צופן לגיבוי לחשבון הזה, יש למלא אותו כאן או "
"להעלות אותו כקובץ."
"אם יש לך מפתח שחזור (ידוע גם בשם „מפתח אבטחה או ביטוי צופן לגיבוי”), יש "
מלא אותו כאן או להעלות אותו כקובץ."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "מפתח אבטחה:"
msgstr "מפתח שחזור:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "העלאה מקובץ"
@@ -1246,23 +1234,16 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "שחרור נעילה מחתימה צולבת"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"אם אימתת את המכשיר הזה בעבר, אפשר לנסות לטעון את מפתח הגיבוי ממכשירים אחרים "
"בלחיצה על הכפתור שלהלן."
"אם אימתת את המכשיר הזה בעבר, אפשר לנסות לבקש את מפתחות ההצפנה ממכשירים אחרים."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "בקשה מהתקנים אחרים"
@@ -1445,12 +1426,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "חדרים משותפים"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "לא נמצאו חדרים"
msgstr "אין חדרים במשותף"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -1705,17 +1684,23 @@ msgstr "הצגה"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "מעבר למצב טקסט עשיר"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "נשלחה הודעה מאת %1"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "יציאה ממצב טקסט עשיר"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "אמוג׳ים ומדבקות"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1927,48 +1912,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "סגנון טקסט"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "אמוג׳ים ומדבקות"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "עריכת קישור"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "רשימה אקראית"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "רשימה מסודרת"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "הגדלת רמת הרשימה"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "הקטנת רמת הרשימה"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "סגנון רשימה"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1978,43 +1958,55 @@ msgid ""
"removed"
msgstr "לצרופות יכולים להיות כיתובים בטקסט פשוט, כל העיצוב יוסר"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "הוספה להודעה"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "צירוף תמונה או קובץ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "שליחת מקום"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "יצירת סקר"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "שליחת הודעה קולית"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "שליחת הודעה"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2285,18 +2277,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "אסימון הגישה לא נמצא: אולי הוא נמחק?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "הגישה לצרור המפתחות נכשלה: נא לאפשר ל־NeoChat לקרוא את אסימון הגישה"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2305,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"אין צרור מפתחות זמין: נא להתקין צרור מפתחות, למשל KWallet או מחזיק המפתחות "
"של GNOME בלינוקס"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "לא ניתן לקרוא את אסימון הגישה: %1"
@@ -3170,11 +3162,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "שולח את ההודעה שסופקה כהתראה"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3210,9 +3202,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "נשלחה הזמנה אל %1 להצטרף לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<מזהה משתמש>"
@@ -3282,128 +3274,128 @@ msgstr "החלפת שם התצוגה המקיף שלך."
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "החלפת שם התצוגה שלך בחדר הזה"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 כבר ברשימת ההתעלמות."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 מעתה ברשימת ההתעלמות."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "התעלמות ממשתמש מסוים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "לא הופעלה התעלמות כנגד %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "לא מופעלת יותר התעלמות כנגד %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "ביטול התעלמות ממשתמש מסוים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<טקסט תגובה>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "להגיב להודעה עם הטקסט הנבחר"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "כבר הופעלה חסימה נגד %1 בחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "אסור לך לחסום גישה של משתמשים לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "אסור לך לחסום את הגישה של %1 לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "הופעלה חסימה כנגד %1 בחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<מזהה משתמש> [<סיבה>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "חסימת משתמש מסוים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "אסור לך לבטל חסימה כנגד משתמשים מהחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "אין חסימה כנגד %1 מהחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "הוסרה החסימה כנגד %1 בחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "הסרת חסימה על משתמש/ת מסוימים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "אין לך איך לבעוט את עצמך מהחדר."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 לא בחדר."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "אסור לך לבעוט משתמשים אל מחוץ לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "אסור לך לבעוט את %1 אל מחוץ לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 נבעט/ה מהחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "הסרת המשתמש/ת מהחדר"
@@ -3501,28 +3493,28 @@ msgstr ""
"הקובץ גדול מכדי להוריד אותו.<br />נא ליצור קשר עם הנהלת שרת ה־matrix שלך "
"לקבלת תמיכה."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "לא הוגדר שרת זהות"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "יצירת החדר נכשלה: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "הדוח נשלח בהצלחה."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4149,13 +4141,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "התגובה נטענת…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "הורדת הקובץ נכשלה."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4237,19 +4229,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "ביטול תגובה"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "הגדרת כותרת לצרופה…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "שליחת הודעה מוצפנת…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4527,13 +4519,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "יצירת מרחב"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "הוזמנת לשיחה על ידיהם"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4796,13 +4788,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "העתקת כתובת מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "הגדרות מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "דיווח…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "דיווח על מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "הסיבה לדיווח על המרחב הזה כרשות"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "דיווח"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "דיווח על מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6082,9 +6106,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "משתמשים מוחרגים"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"
@@ -6106,8 +6128,7 @@ msgstr ""
"הקישורים המקדימות יושבתו בכל החדרים."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "לשלוח התראות הקלדה"
@@ -6130,29 +6151,25 @@ msgstr "כשהאפשרות הזאת פעילות, תמונות וסרטונים
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "כולם"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף."
msgstr "כולם יכולים לשלוח לך הזמנות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "חסימת משתמשים"
msgstr "משתמשים מוכרים"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
msgstr "רק משתמשים שחולקים איתך חדר יכולים לשלוח לך הזמנות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6165,13 +6182,13 @@ msgstr "השרת שלך לא תומך בהגדרה הזאת."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "אף אחד"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "אף אחד לא יכול לשלוח לך הזמנות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -6196,7 +6213,7 @@ msgstr "אם האפשרות פעילה, NeoChat ישתמש בהצפנה בעת
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
msgstr "ניהול אחסון מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format
@@ -6217,12 +6234,10 @@ msgid "Import Keys"
msgstr "ייבוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "ייבוא מפתחות הצפנה מגיבוי."
msgstr "ייבוא מפתחות הצפנה מקובץ גיבוי."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format
@@ -6243,12 +6258,10 @@ msgid "Export Keys"
msgstr "ייצוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "ייצוא מפתחות ההצפנה של המכשיר הזה."
msgstr "ייצוא מפתחות ההצפנה של המכשיר הזה לקובץ."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format
@@ -7631,6 +7644,20 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "טקסט עשיר"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "מעבר למצב טקסט עשיר"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "יציאה ממצב טקסט עשיר"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "סירוב להזמנות ממשתמשים לא מוכרים"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "नए संदेशों के लिए सूचनाएं प्राप्त करना"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "पुश नोटिफिकेशन प्राप्त करना"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "उद्धरण"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button"
@@ -1863,17 +1863,24 @@ msgstr "दिखाओ"
msgid "Quit"
msgstr "छोड़ना"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 ने संदेश भेजा"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "इमोजी और स्टिकर"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2103,13 +2110,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "इमोजी और स्टिकर"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2117,37 +2118,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "स्टिकर संपादित करें"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2157,49 +2158,61 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "मेसेज भेजें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "कोई छवि या फ़ाइल संलग्न करें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "स्थान भेजें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "एक कमरा बनाएँ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "एक संदेश भेजो…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "मेसेज भेजें"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2479,18 +2492,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "राज्य कुंजियाँ"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "एक्सेस टोकन नहीं मिला: शायद इसे हटा दिया गया?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "कीचेन तक पहुंच अस्वीकृत कर दी गई: कृपया नियोचैट को एक्सेस टोकन पढ़ने की अनुमति दें"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2499,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"कोई कीचेन उपलब्ध नहीं है: कृपया एक कीचेन स्थापित करें, जैसे कि KWallet या Linux पर "
"GNOME कीरिंग"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "पहुँच टोकन पढ़ने में असमर्थ: %1"
@@ -3386,11 +3399,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "दिए गए संदेश को नोटिस के रूप में भेजता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3428,9 +3441,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 को इस कमरे में आमंत्रित किया गया"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी>"
@@ -3501,128 +3514,128 @@ msgstr "आपका वैश्विक प्रदर्शन नाम
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "इस कमरे में आपका प्रदर्शन नाम बदलता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 को पहले ही अनदेखा कर दिया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 को अब नजरअंदाज कर दिया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 को नजरअंदाज नहीं किया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 को अब नजरअंदाज नहीं किया जाएगा."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "दिए गए पाठ के साथ संदेश पर प्रतिक्रिया दें"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से पहले ही प्रतिबंधित कर दिया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से %1 को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित कर दिया गया."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता पर प्रतिबंध लगाता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं पर से प्रतिबन्ध हटाने की अनुमति नहीं है।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित नहीं किया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से हटा दिया गया."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता का प्रतिबंध हटाता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "आप खुद को कमरे से बाहर नहीं निकाल सकते."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 इस कमरे में नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से %1 को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से निकाल दिया गया."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे से निकालता है"
@@ -3721,28 +3734,28 @@ msgstr ""
"फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर "
"व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4399,13 +4412,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "जवाब लोड हो रहा है"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4484,21 +4497,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "उत्तर रद्द"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "अनुलग्नक कैप्शन सेट करें…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "एन्क्रिप्टेड संदेश भेजें…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4809,14 +4822,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "एक स्थान बनाएं"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label"
@@ -5121,13 +5134,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "लिंक पता कॉपी करें"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "स्पेस सेटिंग्स"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "प्रतिवेदन"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "संदेश की रिपोर्ट करें"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "इस संदेश की रिपोर्ट करने का कारण"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "प्रतिवेदन"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "संदेश की रिपोर्ट करें"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Idézet"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1816,17 +1816,24 @@ msgstr "Megjelenítés"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 üzenetet küldött"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emodzsik és matricák"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2045,13 +2052,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emodzsik és matricák"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2059,37 +2060,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Matrica szerkesztése"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2099,47 +2100,59 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Kép vagy fájl csatolása"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Hely küldése"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Szavazás létrehozása"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Üzenet küldése…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2425,12 +2438,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Állapotkulcsok"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "A hozzáférési token nem található: talán törölték?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2438,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Hozzáférés a kulcstároló megtagadva: Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a "
"hozzáférési token olvasását"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2447,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"Nem található kulcstartó: Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon "
"például a KWalletet vagy a GNOME kulcstartót"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent: %1"
@@ -3337,11 +3350,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Elküldi az adott üzenetet értesítésként"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3377,9 +3390,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<felhasználóazonosító>"
@@ -3450,128 +3463,128 @@ msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét globálisan"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét ebben a szobában"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<a reakció szövege>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagálás az üzenetre az adott szöveggel"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nem tilthat ki felhasznlókat ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nem tilthatja ki ebből a szobából őt: %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ki lett tiltva ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<felhasználóazonosító> [<ok>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Kitiltja az adott felhasználót"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nem oldhat fel kitiltásokat ebben a szobában."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 kitiltása ebből a szobából fel lett oldva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Eltávolítja az adott felhasználó kitiltását"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nem rúghatja ki saját magát a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 nincs itt a szobában."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nem rúghat ki felhasználókat ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nem rúghatja ki a szobából őt: %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ki lett rúgva a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
@@ -3671,28 +3684,28 @@ msgstr ""
"A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix "
"kiszolgáló rendszergazdájához."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4336,13 +4349,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Válasz betöltése"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4420,21 +4433,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Válasz megszakítása"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Mellékletleírás beállítása…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Titkosított üzenet küldése…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4745,13 +4758,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Tér létrehozása"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Meghívta Önt a csevegésbe"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -5061,13 +5074,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Tér címének másolása"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Térbeállítások"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Jelentés…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Üzenet jelentése"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Üzenet jelentése"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 18:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 15:11+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recipente notificationes de push"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1188,15 +1188,13 @@ msgstr "Contacta via e-posta (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
msgstr "Gere Immagazinage de Clave"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Le clave de securitate o phrase de securitate non esseva correcte."
msgstr "Le clave de recuperation non esseva correcte."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1205,34 +1203,26 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Claves de Cryptation restabilite."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Disbloca usante Phrase de contrasigno"
msgstr "Disbloca usante clave de Recuperation"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Si tu ha un clave de securitate o un phrase de reserva per iste conto, "
"inserta lo a basso o incarga lo como un file."
"Si tu ha un clave de recuperation(anque cognoscite como \"clave de securitate"
"\" o \"phrase de reserva\"), inserta lo a basso o incarga lo como un file."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Clave de Securitate:"
msgstr "Clave de Recuperation:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
@@ -1253,18 +1243,14 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Incarga ex Trans-signar (Cross-signing)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Si tu ha previemente verificate iste dispositivo, tu pote essayar a cargar "
"le clave de copia ex alteres dispositivos per cliccar le button a basso."
"Si tu ha previemente verificate iste dispositivo, tu demandavale claves de "
"cryptation ex alteres dispositivos verificate."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
@@ -1740,17 +1726,23 @@ msgstr "Monstra "
msgid "Quit"
msgstr "Quita"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Entrain modo de rich text (Texto ric)"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 inviava un message"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Exi modo de texto ric"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Etiquettas Gummate (Stickers)"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1962,48 +1954,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Stilo de texto"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Etiquettas Gummate (Stickers)"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Edita ligamine"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Lista non ordinate"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Lista ordinate"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Augmenta nivello de lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Decrementa nivello de lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Lista stilo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2015,43 +2002,55 @@ msgstr ""
"Attachamentos pote solmente haber legendas de texto plan, tote le "
"fnormatation de texto ric essera removite"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Adde a message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Attacha un image o un file"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Invia un location"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea un Sondage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Invia un message vocal"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Invia message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2324,12 +2323,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Claves de Stato"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate: forsan il esseva delite?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2337,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"Accesso a portaclave esseva refusate: Pro favor tu permitte que NeoChat pote "
"leger le indicio de accesso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2346,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Necun portaclave disponibile: Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. "
"KWallet o GNOMe keyring sur Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Incapace a leger indicio de accesso: %1"
@@ -3211,11 +3210,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Invia le message date como un nova"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3251,9 +3250,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<user id>"
@@ -3323,128 +3322,128 @@ msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja es ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 nunc es ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora le usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 non es ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 non es plus ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reage al message con le texto date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignora le usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 non es in iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Il remove le usator ab le sala"
@@ -3542,28 +3541,28 @@ msgstr ""
"File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor "
"de matrix per supporto."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4198,13 +4197,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargante responsa…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Il falleva a discargar file."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4278,19 +4277,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancella responsa"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Assigna un caption de attachamento..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un message cryptate ..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4567,13 +4566,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Crea un spatio"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invitava te in conversation"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4833,13 +4832,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia adresse de Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Preferentias de Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Reporta…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Reporta Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Optionalmente da un motivo per reportar iste spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Reporta"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Reporta Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6179,29 +6210,27 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Totos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Alcun pote trvar e unir."
msgstr "Alcun pote inviar te invitationes."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Prohibi usatores"
msgstr "Usatores cognoscite"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Solmente usatores con le quales tu comparti un sala pote inviar te "
"invitationes."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6214,13 +6243,13 @@ msgstr "Tu servitor non supporta iste preferentia."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Necun"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "Necun pote inviar te invitationes"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -6246,7 +6275,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
msgstr "Gere Immagazinage de Clave"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format
@@ -6267,12 +6296,10 @@ msgid "Import Keys"
msgstr "Importa claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importa Claves de Cryptation ab un retrocopia."
msgstr "Importa Claves de Cryptation ab un file de retrocopia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format
@@ -6293,12 +6320,10 @@ msgid "Export Keys"
msgstr "Exporta claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporta claves de cryptation de iste dispositivo."
msgstr "Exporta claves de cryptation de iste dispositivo a un file."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format
@@ -6884,7 +6909,7 @@ msgstr "Public"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alcun pote trvar e unir."
msgstr "Alcun pote trovar e unir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format
@@ -7701,6 +7726,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 es typante"
msgstr[1] "%2 es typante"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Rich Text (texto ric)"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Entrain modo de rich text (Texto ric)"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Exi modo de texto ric"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rejectar invitationes ex usatores incognoscite"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Kutip"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button"
@@ -1891,17 +1891,24 @@ msgstr "Tampilkan"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "mengirim pesan"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji & Stiker"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2132,13 +2139,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji & Stiker"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2146,37 +2147,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Sunting Stiker"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2186,49 +2187,61 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Kirim pesan"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Lampirkan sebuah gambar atau berkas"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Kirim Lokasi"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Buat sebuah Ruangan"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Kirim pesan…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
@@ -2523,20 +2536,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid ""
@@ -2545,7 +2558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3500,11 +3513,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3542,9 +3555,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<id pengguna>"
@@ -3616,129 +3629,129 @@ msgstr "Mengubah nama tampilan global Anda"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 sudah diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 sekarang diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 tidak diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 tidak lagi diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<teks reaksi>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bereaksi ke pesan dengan teks yang disediakan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 sudah dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal pengguna dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal %1 dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id pengguna> [<alasan>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Mencekal pengguna yang disediakan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
"Anda tidak diperbolehkan untuk membatalkan cekalan pengguna dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 tidak dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Menghapus cekalan pengguna"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 tidak ada di ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan pengguna dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan %1 dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
@@ -3836,28 +3849,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4552,14 +4565,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Memuat..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4638,21 +4651,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Batalkan balasan"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..."
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Atur takarir lampiran..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4971,14 +4984,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Buat Space"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label"
@@ -5281,13 +5294,55 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Salin tautan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Pengaturan Space"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Laporkan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Laporkan Pesan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Laporkan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Laporkan Pesan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1807,17 +1807,22 @@ msgstr "Monstrar"
msgid "Quit"
msgstr "Surtir"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Redacter per"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2045,48 +2050,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Redacter per"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Redacter per"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2096,47 +2096,59 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Inviar li missage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Atachar un file"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Inviar un invitation"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Crear un chambre"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Inviar li missage"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
@@ -2424,25 +2436,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
@@ -3355,11 +3367,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3397,9 +3409,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<ID-de-usator>"
@@ -3475,50 +3487,50 @@ msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Li fólder ja es ignorat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<textu-de-reaction>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacter a ti missage con un textu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3526,20 +3538,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3547,25 +3559,25 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID-de-usator>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Bans the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3573,7 +3585,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3581,17 +3593,17 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
@@ -3599,20 +3611,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3620,7 +3632,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -3722,28 +3734,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4409,13 +4421,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargante..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4491,19 +4503,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Anullar li response"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Ciffrat missage"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4812,14 +4824,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un chambre"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Aperte un privat conversation"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -5108,13 +5120,54 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Parametres del chambre"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Raportar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Raportar li missage"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Raportante spam..."
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Raportar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Raportar li missage"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1667,16 +1667,21 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
@@ -1887,48 +1892,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1938,43 +1938,55 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2240,25 +2252,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr ""
@@ -3123,11 +3135,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3163,9 +3175,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr ""
@@ -3235,128 +3247,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -3452,28 +3464,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4097,13 +4109,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4173,19 +4185,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4460,13 +4472,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4723,13 +4735,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 06:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 05:34+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "ციტატა"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1702,17 +1702,22 @@ msgstr "ჩვენება"
msgid "Quit"
msgstr "დატოვება"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "გადასვლა მდიდარი ტექსტის რეჟიმზე"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Enter იწყებს ახალ ხაზს"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "გასვლა მდიდარი ტექსტის რეჟიმიდან"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "ღილაკი Enter აგზავნის შეტყობინებას"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1924,48 +1929,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "ტექსტის სტილი"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "ბმულის ჩასწორება"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "დაულაგებელი სია"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "დალაგებული სია"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "დონის გაზრდა"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "დონის შემცირება"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "სიის სტილი"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1977,43 +1977,55 @@ msgstr ""
"მიმაგრებულ ელემენტებს, მხოლოდ, უბრალო ტექსტური წარწერები შეიძლება, ჰქონდეს. "
"მდიდარი დაფორმატება მოცილებული იქნება"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "შეტყობინებისთვის დამატება"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მიბმა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "გამოკითხვის შექმნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "ხმოვანი შეტყობინების გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "მდიდარი ტექსტის კონტროლის ელემენტების დამალვა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "მდიდარი ტექსტის კონტროლის ელემენტების ჩვენება"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2286,19 +2298,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "მდგომარეობის გასაღებები"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე. შეიძლება, წაგეშალათ?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
"ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია. მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2307,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"ბრელოკი ხელმისაწვდომი არაა. დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან "
"GNOME Keyring"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა: %1"
@@ -3174,11 +3186,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3214,9 +3226,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<მომხმარებლის id>"
@@ -3286,128 +3298,128 @@ msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად სა
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<რეაქციის ტექსტი>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ოთახში არაა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
@@ -3505,28 +3517,28 @@ msgstr ""
"გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით "
"თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4160,13 +4172,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "ფაილის გადმოწერის შეცდომა."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4240,19 +4252,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "პასუხის გაუქმება"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4530,13 +4542,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "სივრცის შექმნა"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "მოგიწვიათ სასაუბროდ"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4797,13 +4809,47 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "სივრცის მისამართის კოპირება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "სივრცის მორგება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "ანგარიში…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "სივრცის დარეპორტება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
"თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ მომხმარებლის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის "
"მიზეზი"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "ანგარიში"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "სივრცის დარეპორტება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6142,29 +6188,27 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "ყველას"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "პოვნა და შემოსვლა ყველას შეუძლია."
msgstr "მოსაწვევების გამოგზავნა ყველას შეუძლია."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "მომხმარებლების ბანი"
msgstr "ცნობილი მომხმარებლები"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"მხოლოდ მომხმარებლებს, რომლებთანაც ოთახს იზიარებთ, შეუძლიათ, მოსაწვევები "
"გამოგიგზავნოთ."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6177,13 +6221,13 @@ msgstr "თქვენს სერვერს ამ პარამეტრ
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "არავის"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "მოსაწვევებს ვერავინ გამოგიგზავნით."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -7647,6 +7691,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 კრეფს"
msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "მდიდარი ტექსტი"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "გადასვლა მდიდარი ტექსტის რეჟიმზე"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "გასვლა მდიდარი ტექსტის რეჟიმიდან"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "მოსაწვევის უარყოფა უცნობი მომხმარებლებისგან"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "푸시 알림 수신 중"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "인용문"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1791,17 +1791,25 @@ msgstr "표시"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 님이 메시지를 보냄"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "이모지와 스티커"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -2016,14 +2024,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "이모지와 스티커"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2031,37 +2032,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "스티커 편집"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2071,7 +2072,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2079,25 +2080,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "그림이나 파일 첨부"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "위치 보내기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "투표 만들기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2105,13 +2106,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "메시지 보내기…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2389,18 +2402,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "상태 키"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음: 삭제되었습니까?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "키체인 접근이 거부됨: NeoChat의 접근 토큰 읽기를 허용하십시오."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2409,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"키체인을 사용할 수 없음: 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등의 키체인을 설치"
"하십시오"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음: %1"
@@ -3295,11 +3308,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3335,9 +3348,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<사용자 id>"
@@ -3407,128 +3420,128 @@ msgstr "전역 표시 이름을 변경함"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 님이 무시되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "지정한 사용자 무시"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "지정한 사용자 무시 해제"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<반응 텍스트>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "메시지에 지정한 텍스트로 반응"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 님은 이미 이 대화방에서 차단되어 있습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 차단할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<사용자 id> [<이유>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "지정한 사용자 차단"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단 해제할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되지 않았습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단 해제되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "지정한 사용자의 차단 해제"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "자기 자신을 대화방에서 추방할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 추방할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 추방할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "대화방에서 사용자 제거"
@@ -3625,28 +3638,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"파일이 다운로드하기에 너무 큽니다.<br />Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "아이덴티티 서버를 설정하지 않았음"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "대화방 생성 실패: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "신고했습니다."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4284,13 +4297,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "답장 불러오는 중…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4360,19 +4373,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "답장 취소"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4677,13 +4690,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "스페이스 만들기"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "채팅에 초대함"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4976,13 +4989,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "스페이스 주소 복사"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "스페이스 설정"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "신고…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "메시지 신고"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "신고"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "메시지 신고"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -899,7 +899,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Citata"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1730,17 +1730,25 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 išsiuntė žinutę"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Jaustukai ir lipdukai"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1952,14 +1960,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Jaustukai ir lipdukai"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -1967,37 +1968,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Taisyti lipduką"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2007,7 +2008,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2015,25 +2016,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Siųsti žinutę"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Pridėti paveikslą ar failą"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2041,13 +2042,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Siųsti žinutę…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2326,25 +2339,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr ""
@@ -3211,11 +3224,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3251,9 +3264,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr ""
@@ -3323,128 +3336,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -3540,28 +3553,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4190,13 +4203,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Įkeliamas atsakymas…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Nepavyko atsisiųsti failo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4278,19 +4291,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Siųsti šifruotą žinutę…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4574,13 +4587,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4859,13 +4872,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Pranešti"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Pranešti apie naudotoją"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Priežastis, dėl kurios pranešama apie šį naudotoją"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Pranešti"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Pranešti apie naudotoją"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Saņem paziņojumus par jaunām ziņām"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Citāts"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1796,17 +1796,25 @@ msgstr "Rādīt"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 nosūtīja ziņu"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emocijzīmes un uzlīmes"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -2021,14 +2029,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emocijzīmes un uzlīmes"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2036,37 +2037,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Rediģēt uzlīmi"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2076,7 +2077,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2084,25 +2085,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Sūtīt ziņu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Pievienot attēlu vai datni"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Sūtīt vietu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Izveidot aptauju"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2110,13 +2111,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Sūtīt ziņu…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Sūtīt ziņu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2398,12 +2411,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta: varbūt tā ir izdzēsta?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2411,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Piekļuve atslēgas saišķim ir liegta: ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves "
"pilnvaru"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2420,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"Nav pieejams atslēgu saišķis: „Linux“ sistēmā ieinstalējiet atslēgu saišķi, "
"piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Neizdodas nolasīt piekļuves pilnvaru: %1"
@@ -3297,11 +3310,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Nosūta ziņu kā paziņojumu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3337,9 +3350,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<lietotāja id>"
@@ -3409,128 +3422,128 @@ msgstr "Maina globālo parādāmo vārdu"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Maina parādāmo vārdu šajā istabā"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jau tiek ignorēts."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 tagad tiek ignorēts."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorē norādīto lietotāju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 netiek ignorēts"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 vairs netiek ignorēts."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Atceļ lietotāja ignorēšanu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reakcijas teksts>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reakcija uz ziņu ar attiecīgu tekstu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 jau ir aizliegts ienākt šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību lietotājiem aizliegt atrasties šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Jums nav atļauts lietotājam %1 aizliegt atrasties šajā istabā"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "Lietotājam %1 ir aizliegts atrasties šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<lietotāja ID> [<iemesls>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Aizliedz norādīto lietotāju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību šajā istabā noņemt lietotājiem aizliegumu."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nav aizliegts šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Lietotājam %1 ir noņemts aizliegums šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Noņem lietotājam aizliegumu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nevarat sevi izmest no istabas."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 neatrodas istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību izmest lietotājus no šīs istabas."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Jums nav tiesību izmest %1 no šīs istabas."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ir izmests no šīs istabas"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Noņem lietotāju no istabas"
@@ -3628,28 +3641,28 @@ msgstr ""
"Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava "
"„Matrix“ servera administratoru."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4283,13 +4296,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Ielādē atbildi…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Datnes lejupielāde neizdevās."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4367,19 +4380,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Atcelt atbildi"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4667,13 +4680,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Izveidot telpu"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Jūs uzaicināja tērzēt"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4962,13 +4975,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopēt telpas adresi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Telpas iestatījumi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Ziņot…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Ziņot par ziņu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Ziņot"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Ziņot par ziņu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 13:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Citaat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1725,17 +1725,22 @@ msgstr "Tonen"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Modus opgemaakte tekst ingaan"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Enter start een nieuwe regel"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Modus opgemaakte tekst verlaten"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Enter verstuurt het bericht"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji's & stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1947,48 +1952,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Tekststijl"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji's & stickers"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Koppeling bewerken"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Ongeordende lijst"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Geordende lijst"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Lijstniveau verhogen"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Lijstniveau verkleinen"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Lijststijl"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2000,43 +2000,55 @@ msgstr ""
"Bijlagen mogen alleen bijschriften in platte tekst hebben; alle opmaak wordt "
"verwijderd"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Aan bericht toevoegen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Een locatie verzenden"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Een opiniepeiling aanmaken"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Een stembericht versturen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Besturingen van opgemaakte tekst verbergen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Besturingen van opgemaakte tekst tonen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Bericht verzenden"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2309,12 +2321,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Status van toetsen"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden: misschien is het verwijderd?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2322,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"Toegang tot sleutelring was geweigerd: sta aan NeoChat toe het toegangstoken "
"te lezen"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2331,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"Geen sleutelring beschikbaar: instaleer een sleutelring, bijv. KWallet of "
"GNOME sleutelring op Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet: %1"
@@ -3196,11 +3208,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3236,9 +3248,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 was uitgenodigd in deze room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<gebruiker-id>"
@@ -3308,128 +3320,128 @@ msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 wordt al genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reactietekst>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 is al verbannen uit deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 was verbannen uit deze room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Verbant de gegeven gebruiker"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 in niet in deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
@@ -3527,28 +3539,28 @@ msgstr ""
"Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-"
"serverbeheerder voor ondersteuning."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4184,13 +4196,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Antwoord wordt geladen…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Bestand downloaden is mislukt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4264,19 +4276,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwoord annuleren"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4553,13 +4565,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Een ruimte aanmaken"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Heeft u uitgenodigd voor een chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4820,13 +4832,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Ruimte-adres kopiëren"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Instellingen voor ruimte"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Rapporteren…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Ruimte rapporteren"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Optioneel een reden geven voor rapporteren van deze ruimte"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapporteer"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Ruimte rapporteren"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6170,29 +6214,26 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Iedereen"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Iedereen kan het vinden en meedoen."
msgstr "Iedereen kan u uitnodigingen sturen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Gebruikers verbannen"
msgstr "Bekende gebruikers"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Alleen gebruikers waarmee u een room deelt kunnen u uitnodigingen sturen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6205,13 +6246,13 @@ msgstr "Uw server ondersteunt deze instelling niet"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Niemand"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "Niemand kan u uitnodigingen sturen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -7687,6 +7728,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Opgemaakte tekst"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Modus opgemaakte tekst ingaan"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Modus opgemaakte tekst verlaten"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Varsling av nye meldingar"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Varsling av push-varslingar"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button"
@@ -1849,17 +1849,24 @@ msgstr "Vis"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 sende ei melding"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiar og klistremerke"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2077,49 +2084,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiar og klistremerke"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Rediger klistremerke"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2130,48 +2131,60 @@ msgid ""
msgstr ""
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Send meldinga"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Legg ved bilete eller fil"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Send geografisk posisjon"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Opprett rom"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Send ei melding …"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Send meldinga"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2450,25 +2463,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Tilstandsnøklar"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
@@ -3357,11 +3370,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3397,9 +3410,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 vart invitert til rommet"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<brukar-ID>"
@@ -3469,129 +3482,129 @@ msgstr "Byter ditt globale visingsnamn"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 er ignorert frå før."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 er no ignorert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorerer brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 er ikkje ignorert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Avignorerer brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaksjonstekst>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reager på meldinga med ein tekst"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 er alt utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja brukarar frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja %1 frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 vart utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<brukar-ID> [<grunngjeving>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Utestengjer brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å oppheva utestenging frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 er ikkje utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 er ikkje lenger utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Opphevar utestenging av brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Du kan ikkje kasta deg sjølv ut av rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 er ikkje med i rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta brukarar ut av rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta %1 ut av rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 vart kasta ut av rommet."
# Er dette noko anna enn å kasta brukaren ut?
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Fjernar brukaren frå rommet"
@@ -3688,28 +3701,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetstenar sett opp"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4368,13 +4381,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Hentar inn svar"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4451,21 +4464,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Vel vedleggstekst …"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send ei kryptert melding …"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4765,13 +4778,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Opprett område"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Inviter til privat prat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -5073,13 +5086,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopier lenkje"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Område­innstillingar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Rapporter"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Rapporter melding"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Rapporter melding"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -8076,15 +8133,3 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Avvis invitasjonar frå ukjende brukarar"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Viss det er kryssa av her, vil NeoChat automatisk avvisa invitasjonar frå "
#~ "brukarar som ikkje er i same rom som deg."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1830,17 +1830,24 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2070,50 +2077,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2123,49 +2124,61 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
@@ -2460,26 +2473,26 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr ""
@@ -3435,11 +3448,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3480,9 +3493,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
@@ -3566,155 +3579,155 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -3817,31 +3830,31 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4531,13 +4544,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4615,20 +4628,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4944,14 +4957,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label"
@@ -5243,14 +5256,50 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Rusakov Quotient gif webp novaalcunha libQuotient\n"
"X-POFile-SpellExtra: push Lat Lon\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button"
@@ -1903,17 +1903,24 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "enviou uma mensagem"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Autocolantes"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2145,13 +2152,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Autocolantes"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2159,37 +2160,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar o Autocolante"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2199,49 +2200,61 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Enviar uma mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar a Localização"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Criar uma Sala"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar uma mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
@@ -2536,20 +2549,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid ""
@@ -2559,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3515,11 +3528,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3557,9 +3570,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<ID do utilizador>"
@@ -3629,128 +3642,128 @@ msgstr "Muda o seu nome visível global"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "O %1 está agora ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "O %1 não está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto da reacção>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "O %1 já foi banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Não tem permissão para banir os utilizadores desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Não tem permissão para banir o %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Expulsa o utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Não tem permissão para aceitar de volta utilizadores desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "O %1 não está expulso desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "O %1 já não está mais expulso desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Remove a expulsão do utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "O %1 não se encontra nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Não tem permissão para expulsar utilizadores desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o utilizador da sala"
@@ -3849,28 +3862,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4566,14 +4579,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "A carregar…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4652,21 +4665,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..."
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4985,14 +4998,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Criar um Espaço"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Abrir uma conversa privada"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label"
@@ -5295,13 +5308,55 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar a ligação"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuração do Espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Comunicar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Mensagem de Relatório"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Comunicar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Comunicar a Mensagem"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 09:19-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:41-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recebendo notificações de novas mensagens"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recebendo notificações instantâneas"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1727,17 +1727,22 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Entrar no modo de texto formatado"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr "A tecla Enter inicia uma nova linha"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Sair do modo de texto formatado"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "A tecla Enter envia a mensagem"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1949,48 +1954,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Estilo do texto"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Stickers"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar link"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Lista não ordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Lista ordenada"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Aumentar nível da lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Diminuir nível da lista"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Estilo da lista"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2002,43 +2002,55 @@ msgstr ""
"Os anexos só podem conter legendas em texto simples. Toda a formatação "
"avançada será removida."
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Adicionar à mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar uma imagem ou arquivo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar uma localização"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Criar uma enquete"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar uma mensagem de voz"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Ocultar controles de formatação de texto"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Mostrar controles de formatação de texto"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2311,19 +2323,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Teclas de estado"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado: Talvez tenha sido excluído?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
"O acesso ao chaveiro foi negado: Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2332,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"Nenhum chaveiro disponível: Instale um chaveiro, por exemplo, KWallet ou "
"GNOME keyring no Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso: %1"
@@ -3197,11 +3209,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem fornecida como um aviso"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3237,9 +3249,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 foi convidado para esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<ID do usuário>"
@@ -3309,128 +3321,128 @@ msgstr "Altera seu nome de exibição global"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Altera seu nome de exibição nesta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 já está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 agora está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora o usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 não está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 não está mais ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Não ignora mais o usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto da reação>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaja a esta mensagem com o texto fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 já está banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Você não possui permissão para banir usuários desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Você não possui permissão para banir %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 foi banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id de usuário> [<motivo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "bane o usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Você não possui permissão para desbanir usuários desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 não está banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 foi desbanido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Remove o banimento do usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Você não pode remover você mesmo da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 não está nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Você não possui permissão para remover usuários desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Você não possui permissão para remover %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 foi removido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o usuário da sala"
@@ -3528,28 +3540,28 @@ msgstr ""
"Arquivo muito grande para baixar.<br />Entre em contato com o administrador "
"do seu servidor Matrix para obter suporte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nenhuma identidade de servidor configurada"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de espaço falhou: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Relatório enviado com sucesso."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4184,13 +4196,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Carregando resposta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Falha ao baixar o arquivo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4264,19 +4276,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Defina uma legenda para o anexo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4554,13 +4566,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Criar um espaço"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Convidou você para a sala"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4819,13 +4831,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar endereço do espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configurações do espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Reportar…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Reportar espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para reportar este espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Reportar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Reportar espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6169,29 +6213,27 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Qualquer um"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Qualquer um pode encontrar e entrar."
msgstr "Qualquer um pode lhe enviar convites."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Banir usuários"
msgstr "Usuários conhecidos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Somente os usuários com quem você compartilha a sala podem lhe enviar "
"convites."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6204,13 +6246,13 @@ msgstr "Seu servidor não suporta esta configuração."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Ninguém"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "Ninguém pode lhe enviar convites."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -7681,6 +7723,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Texto formatado"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Entrar no modo de texto formatado"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Sair do modo de texto formatado"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rejeitar convites de usuários desconhecidos"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Primirea notificărilor pentru mesaje noi"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Primirea notificărilor împinse"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1761,16 +1761,23 @@ msgstr "Arată"
msgid "Quit"
msgstr "Termină"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Trimite mesaj"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
@@ -1984,49 +1991,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit"
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Modifică"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2036,7 +2038,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2044,25 +2046,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Trimite mesaj"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Atașează o imagine sau fișier"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Trimite o amplasare"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Creează un sondaj"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2070,13 +2072,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Trimite mesaj…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Trimite mesaj"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2353,25 +2367,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr ""
@@ -3246,11 +3260,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3286,9 +3300,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr ""
@@ -3358,128 +3372,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -3575,28 +3589,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4226,13 +4240,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4306,19 +4320,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4614,13 +4628,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Creează un spațiu"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "V-a invitat la o conversație"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4908,13 +4922,59 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Raport"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Raport"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Motivul pentru care utilizatorul e dat afară"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Raport"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 20:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Получение уведомлений о новых сообщениях"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Получение push-уведомлений"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1192,15 +1192,13 @@ msgstr "Связаться по электронной почте (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
msgstr "Управление хранилищем ключей"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Неверный ключ безопасности или парольная фраза резервной копии."
msgstr "Ключ восстановления был неверным."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1209,42 +1207,32 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Ключи шифрования восстановлены."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Разблокировка с помощью парольной фразы"
msgstr "Разблокировка с помощью ключа восстановления"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Если для этой учётной записи есть ключ безопасности или резервная кодовая "
"фраза, введите её ниже или загрузите как файл."
"Если у вас есть ключ восстановления (также известный как «ключ безопасности» "
"или «резервная парольная фраза»), введите его ниже или загрузите файл."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Ключ безопасности:"
msgstr "Ключ восстановления:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Отправить из файла"
msgstr "Загрузить из файла"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
#, kde-format
@@ -1259,23 +1247,17 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Разблокировка перекрёстным подтверждением"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Если это устройство было проверено ранее, можно попробовать загрузить ключ "
ля резервной копии с других устройств (нажмите расположенную ниже кнопку)."
"Если это устройство было ранее проверено, ключи шифрования запрашиваются у "
ругих проверенных устройств."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Запросить с других устройств"
@@ -1459,12 +1441,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Общие комнаты"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
msgstr "Нет общих комнат"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -1727,17 +1707,23 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Включить форматирование"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 отправил(а) сообщение"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Выйти из режима форматирования"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Эмодзи и стикеры"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1949,48 +1935,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Стиль текста"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Эмодзи и стикеры"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Изменить ссылку"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Маркированный список"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Упорядоченный список"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Увеличить уровень"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Уменьшить уровень"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Стиль списка"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2002,43 +1983,55 @@ msgstr ""
"К подписям вложений можно добавлять только обычный текст, всё форматирование "
"будет удалено."
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Добавить в сообщение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Вложить изображение или файл"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Отправить местоположение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Создать голосование"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Отправить голосовое сообщение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2312,19 +2305,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Ключи состояния"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Не найден маркер доступа: возможно, он был удалён?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
"Отказ в доступе к связке ключей: разрешите NeoChat прочитать маркер доступа"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2333,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"Связка ключей недоступна: установите приложение, предоставляющее службу "
"связки ключей (например, KWallet или GNOME Keyring при работе в Linux)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Не удалось прочитать маркер доступа: %1"
@@ -3209,11 +3202,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3249,9 +3242,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<идентификатор пользователя>"
@@ -3321,128 +3314,128 @@ msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 уже игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 теперь игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Игнорировать данного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 не игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 больше не игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<текст реакции>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Заблокировать указанного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Отменить блокировку данного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
@@ -3540,28 +3533,28 @@ msgstr ""
"Файл не может быть загружен из-за слишком большого размера.<br />Обратитесь "
"за помощью к администратору сервера Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Не настроен сервер профилей"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4194,13 +4187,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Загрузка ответа…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Не удалось загрузить файл."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4283,19 +4276,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Задать подпись для вложения…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4575,13 +4568,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Создать пространство"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Пригласил(а) вас в чат"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4844,13 +4837,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Скопировать адрес пространства"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметры пространств"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Пожаловаться…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Жалоба на пользователя"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Причина жалобы на пользователя (необязательно)"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Пожаловаться"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Жалоба на пользователя"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6148,9 +6185,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Игнорируемые пользователи"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
@@ -6172,8 +6207,7 @@ msgstr ""
"предпросмотр ссылок будет отключён во всех комнатах."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
@@ -6198,29 +6232,27 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Все"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться."
msgstr "Любой может отправить приглашение."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Блокировать пользователей"
msgstr "Известные пользователи"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Только пользователи, с которыми вы находитесь в одной комнате, могут "
"отправлять вам приглашения."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6233,13 +6265,13 @@ msgstr "Сервер не поддерживает этот параметр."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Никто"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "Никто не сможет отправить вам приглашение."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -6266,7 +6298,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
msgstr "Управление хранилищем ключей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format
@@ -6287,12 +6319,10 @@ msgid "Import Keys"
msgstr "Импорт ключей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Импорт ключей шифрования из резервной копии."
msgstr "Импорт ключей шифрования из файла резервной копии."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format
@@ -6313,12 +6343,10 @@ msgid "Export Keys"
msgstr "Экспорт ключей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Экспорт ключей шифрования этого устройства."
msgstr "Экспорт ключей шифрования этого устройства в файл."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format
@@ -7727,6 +7755,21 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Текст ссылки:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Включить форматирование"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Выйти из режима форматирования"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Отклонять приглашения от неизвестных пользователей"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "नूतनसन्देशानां सूचनां प्राप्य"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "पुश सूचनाः प्राप्य"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "उद्धरण"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@action:button"
@@ -1856,17 +1856,24 @@ msgstr "दर्शयतु"
msgid "Quit"
msgstr "परिजहातु"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 सन्देशं प्रेषितवान्"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "इमोजी एवं स्टिकर"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2096,13 +2103,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "इमोजी एवं स्टिकर"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2110,37 +2111,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "स्टिकरं सम्पादयतु"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2150,49 +2151,61 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "चित्रं वा सञ्चिकां वा संलग्नं कुर्वन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "एकं स्थानं प्रेषयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "एकं कक्षं रचयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2472,19 +2485,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "राज्य कीज"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "अभिगम टोकन न प्राप्तम्: कदाचित् तत् विलोपितम्?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
"कीचेन्-प्रवेशः अङ्गीकृतः आसीत्: कृपया NeoChat-इत्यस्मै अभिगमन-टोकनं पठितुं अनुमतिं ददातु"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2493,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"कोऽपि कीचेन् उपलब्धः नास्ति: कृपया कीचेन् संस्थापयन्तु, उदा. Linux इत्यत्र KWallet अथवा "
"GNOME कीरिंग्"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "अभिगमनचिह्नं पठितुं असमर्थः: %1"
@@ -3380,11 +3393,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "दत्तं सन्देशं सूचनारूपेण प्रेषयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3420,9 +3433,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे आमन्त्रितः आसीत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<उपयोक्ता आईडी>"
@@ -3492,128 +3505,128 @@ msgstr "भवतः वैश्विकप्रदर्शननाम प
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "अस्मिन् कक्षे भवतः प्रदर्शननाम परिवर्तयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 पूर्वमेव उपेक्षितम् अस्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 इदानीं उपेक्षितम् अस्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "दत्तं उपयोक्तारं उपेक्षते"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 न उपेक्षितम् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 न पुनः उपेक्षितम् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "दत्तस्य उपयोक्तुः अवहेलनां करोति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "दत्तपाठेन सन्देशे प्रतिक्रियां कुर्वन्तु"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याम् पूर्वमेव प्रतिबन्धितम् अस्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "अस्मिन् कक्षे उपयोक्तृन् प्रतिबन्धयितुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः %1 प्रतिबन्धं कर्तुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे प्रतिबन्धितः आसीत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "दत्तं उपयोक्तारं प्रतिबन्धयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः उपयोक्तृभ्यः निषेधं कर्तुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे प्रतिबन्धितः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 अस्मात् कक्षात् अप्रतिबन्धितः आसीत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "दत्तस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धं निष्कासयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "भवन्तः कक्षात् आत्मानं पादं पातुं न शक्नुवन्ति।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः उपयोक्तृन् पादं पातुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः %1 पादं पातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याः पादप्रहारः अभवत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "उपयोक्तारं कक्षात् निष्कासयति"
@@ -3712,28 +3725,28 @@ msgstr ""
"सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह "
"सम्पर्कं कुर्वन्तु ।"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4390,13 +4403,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "उत्तरं लोडयति"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4474,21 +4487,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "उत्तरं रद्दं कुर्वन्तु"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "एकं संलग्नकं शीर्षकं सेट् कुर्वन्तु..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "एन्क्रिप्टेड् सन्देशं प्रेषयन्तु..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4799,14 +4812,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "एकं Space रचयन्तु"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label"
@@ -5111,13 +5124,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "लिङ्क पता प्रतिलिपि कुर्वन्तु"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "स्पेस सेटिंग्स्"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "वृत्तान्तः"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "रिपोर्ट् सन्देशः"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "अस्य सन्देशस्य निवेदनस्य कारणम्"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "वृत्तान्तः"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "रिपोर्ट् सन्देशः"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Citácia"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1829,17 +1829,24 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Upraviť zariadenie"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2068,50 +2075,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Upraviť zariadenie"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Upraviť zariadenie"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2121,49 +2122,61 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Odoslať pozvanie"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2454,27 +2467,27 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3448,11 +3461,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3493,9 +3506,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
@@ -3582,152 +3595,152 @@ msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagovať na túto správu textom"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -3829,31 +3842,31 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4531,13 +4544,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Načítava sa…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4619,20 +4632,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušiť"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4949,14 +4962,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "@info:label"
@@ -5250,14 +5263,49 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopírovať odkaz"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Výkaz"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Upraviť správu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Výkaz"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Upraviť správu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 13:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:39+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Navedba"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1716,17 +1716,22 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Quit"
msgstr "Zapusti"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Vstopi v način obogatenega besedila"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Tipka enter začenja novo vrstico"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Izhod iz načina obogatenega besedila"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Tipka enter poišilja sporočilo"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Čustvenčki in nalepke"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1938,48 +1943,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Slog besedila"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Čustvenčki in nalepke"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Uredi povezavo"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Neurejen seznam"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Urejen seznam"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Povečaj raven seznama"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Zmanjšaj raven seznama"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Slog seznama"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1991,43 +1991,55 @@ msgstr ""
"Priloge lahko vsebujejo samo navadne besedilne napise, vse obogateno "
"oblikovanje bo odstranjeno"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Dodaj v sporočilo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Priloži sliko ali datoteko"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Pošlji lokacijo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Ustvari glasovanje"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Pošlji glasovno sporočilo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Skrij kontrole obogatenega besedila"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Pokaži kontrole obogatenega besedila"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Pošlji sporočilo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2302,12 +2314,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Ključi stanja"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti: morda je bil izbrisan?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2315,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Dostop do obeska ključev je bil zavrnjen: dovolite NeoChatu, da prebere "
"žeton za dostop"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2324,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"Obesek za ključe ni na voljo: namestite obesek za ključe, npr. KWallet ali "
"GNOME kot obesek za ključe na Linuxu"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ni mogoče prebrati žetona za dostop: %1"
@@ -3189,11 +3201,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3229,9 +3241,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
@@ -3301,128 +3313,128 @@ msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 je že prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ni prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ni več prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<besedilo odziva>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Izobči danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ni v tej sobi."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
@@ -3520,28 +3532,28 @@ msgstr ""
"Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika "
"strežnika matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Prijava uspešno poslana."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4172,13 +4184,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Nalaganje odgovora…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Prenos datoteke ni uspel."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4260,19 +4272,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Prekliči odgovor"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Nastavi napis priloge…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4551,13 +4563,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Ustvari prostor"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Vas je povabil na klepet"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4822,13 +4834,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiraj naslov prostora"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavitve prostora"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Prijavi…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Prijavi prostor"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Po želji navedite razlog za prijavo tega prostora"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Prijavi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Prijavi prostor"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6162,29 +6206,26 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Kdorkoli"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Kdorkoli lahko najde in se pridruži."
msgstr "Kdorkoli vam lahko pošlje vabila."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Prepovej uporabnike"
msgstr "Znani uporabniki"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Samo uporabniki, s katerimi si delite sobo, vam lahko pošiljajo vabila."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6197,13 +6238,13 @@ msgstr "Vaš strežnik ne podpira te nastavitve."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Nihče"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "Nihče vam ne more pošiljati vabil."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -7673,6 +7714,18 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
msgstr[2] "%2 tipkata"
msgstr[3] "%2 tipkajo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Obogateno besedilo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Vstopi v način obogatenega besedila"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Izhod iz načina obogatenega besedila"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Zavračaj povabila neznanih uporabnikov"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1808,17 +1808,25 @@ msgstr "Visa"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 skickade ett meddelande"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji och klistermärken"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -2033,14 +2041,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji och klistermärken"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2048,37 +2049,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Redigera klistermärke"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2088,7 +2089,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2096,25 +2097,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Skicka meddelande"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Lägg till en bild eller fil"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Skicka en plats"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Skapa en omröstning"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2122,13 +2123,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Skicka ett meddelande…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2409,19 +2422,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Tillståndsnycklar"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte. Kanske den har tagits bort?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
"Åtkomst till nyckelkedja nekades. Tillåt NeoChat att läsa åtkomstsymbolen."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2430,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"Ingen nyckelkedja tillgänglig. Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken "
"eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol: %1"
@@ -3310,11 +3323,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3350,9 +3363,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 bjöds in till rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<användaridentifikation>"
@@ -3422,128 +3435,128 @@ msgstr "Ändrar ditt globala namn att visa"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ändrar ditt namn att visa för rummet"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 är redan ignorerad"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 är nu ignorerad."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ignoreras inte"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ignoreras inte längre"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktionstext>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 har bannlysts från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bannlyser den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 finns inte i rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 kastades ut från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Tar bort användaren från rummet"
@@ -3641,28 +3654,28 @@ msgstr ""
"Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-"
"serveradministratören för support."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetsserver inställd"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4302,13 +4315,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Läser in svar…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Misslyckades ladda ner filen."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4382,19 +4395,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ange rubrik för bilaga…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4695,13 +4708,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Skapa ett utrymme"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Bjud in till chatt"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4992,13 +5005,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiera utrymmesadress"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Utrymmesinställningar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Rapportera…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Rapportera meddelande"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapportera"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Rapportera meddelande"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "மேற்கோள்"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1805,17 +1805,25 @@ msgstr "காட்டு"
msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 செய்தியை அனுப்பினார்"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "முகவடிகளும் ஒட்டிகளும்"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -2030,14 +2038,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "முகவடிகளும் ஒட்டிகளும்"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -2045,37 +2046,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "ஒட்டியை திருத்துவது"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2085,7 +2086,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2093,25 +2094,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "படத்தை அல்லது கோப்பை இணை"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "கருத்தாய்வை உருவாக்கு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2119,13 +2120,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2405,12 +2418,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை: அது நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2418,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"சாவிக்கொத்தைப் அணுகும் அனுமதி மறுக்கப்பட்டது: அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை "
"அனுமதிக்கவும்"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2427,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"சாவிக்கொத்து நிரல் கிடைக்கவில்லை: ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவவும், எ.கா. (லினக்சில்) "
"KWallet அல்லது GNOME keyring."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை: %1"
@@ -3311,11 +3324,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3351,9 +3364,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
@@ -3425,128 +3438,128 @@ msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெ
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
@@ -3644,28 +3657,28 @@ msgstr ""
"கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக "
"நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4300,13 +4313,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "கோப்பை பதிவிறக்க முடியவில்லை."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4380,19 +4393,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4701,13 +4714,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "இடத்தை உருவாக்கு"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "உங்களை உரையாடலுக்கு அழைத்தார்"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4993,13 +5006,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "இடத்தின் முகவிரியை நகலெடு"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "புகாரளி"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "புகாரளி"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiving push notifications"
msgctxt ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving push notifications"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1780,17 +1780,24 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "o ante e toki"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
@@ -2013,50 +2020,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "o ante e toki"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "o ante e toki"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2066,48 +2067,60 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach an image or file"
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "o pana e sitelen anu lipu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
@@ -2388,20 +2401,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid ""
@@ -2411,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
"Keyring li poki len."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3324,11 +3337,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3365,9 +3378,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr ""
@@ -3439,136 +3452,136 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -3668,28 +3681,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4361,14 +4374,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "mi pali…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "lipu li suli pi ken jo ala."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4451,20 +4464,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "o ala"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "o pana e toki"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
@@ -4766,14 +4779,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -5057,13 +5070,49 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "o ante e toki"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "o ante e toki"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "o ante e toki"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "New Group…"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 15:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 07:54+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Alıntı"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1714,17 +1714,22 @@ msgstr "Göster"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Zengin Metin Kipine Gir"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Giriş düğmesi yeni bir satır başlatır"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Zengin Metin Kipinden Çık"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Giriş düğmesi iletiyi gönderir"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiler ve Çıkartmalar"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1936,48 +1941,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Metin Biçemi"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojiler ve Çıkartmalar"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Sırasız Liste"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Sıralı Liste"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Liste Düzeyini Artır"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Liste Düzeyini Azalt"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Liste Biçemi"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1989,43 +1989,55 @@ msgstr ""
"İlişiklerin yalnızca düz metin bilgi yazıları olabilir, tüm zengin metin "
"biçimlendirmesi kaldırılacaktır!"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "İletiye Ekle"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Görsel veya dosya iliştir"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Konum gönder"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Anket oluştur"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Ses İletisi Gönder"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Zengin Metin Denetimlerini Gizle"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Zengin Metin Denetimlerini Göster"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "İleti gönder"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2299,12 +2311,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Durum Anahtarları"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı: Silinmiş olabilir mi?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2312,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Anahtar zincirine erişim reddedildi: Lütfen NeoChatin erişim jetonunu "
"okumasına izin verin"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2321,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"Kullanılabilir anahtar zinciri yok: Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K "
"Cüzdan veya GNOME keyring"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor: %1"
@@ -3186,11 +3198,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3226,9 +3238,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1, bu odaya davet edildi."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<kullanıcı kimliği>"
@@ -3298,128 +3310,128 @@ msgstr "Global görüntü adınızı değiştirir"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Bu odada görüntülenen adınızı değiştirir"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1, yok sayılmıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<tepki metni>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1, bu odada değil."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
@@ -3517,28 +3529,28 @@ msgstr ""
"Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine "
"ulaşın."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4170,13 +4182,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Yanıt yükleniyor…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Dosya indirilemedi."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4250,19 +4262,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Yanıtı İptal Et"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ek alt yazısı ekle…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4538,13 +4550,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Alan Oluştur"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Sizi sohbete davet etti"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4805,13 +4817,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Alan Adresini Kopyala"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Alan Ayarları"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Bildir…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Alanı Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu alanı bildirme gerekçenizi verin"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Alanı Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6144,29 +6188,26 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Herkes"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Herkes bulabilir ve katılabilir."
msgstr "Herkes size davet gönderebilir."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Kullanıcıları yasakla"
msgstr "Bilinen kullanıcılar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Yalnızca bir odayı paylaştığınız kullanıcılar size davet gönderebilirler."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6179,13 +6220,13 @@ msgstr "Sunucunuz bu ayarı desteklemiyor."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Hiç kimse"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "Hiç kimse size davet gönderemez."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -7650,6 +7691,20 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazıyor"
msgstr[1] "%2 yazıyor"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Zengin Metin"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Zengin Metin Kipine Gir"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Zengin Metin Kipinden Çık"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri reddet"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 08:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1725,17 +1725,22 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Увійти до режиму форматованого тексту"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr "Клавіша Enter починає новий рядок"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Вийти з режиму форматованого тексту"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Клавіша Enter надсилає повідомлення"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Емоційки і наліпки"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1947,48 +1952,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Стиль тексту"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Емоційки і наліпки"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Редагувати посилання"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Невпорядкований список"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Впорядкований список"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Підвищити рівень у списку"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Знизити рівень у списку"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Стиль списку"
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2000,43 +2000,55 @@ msgstr ""
"У долучень можуть бути лише прості текстові підписи, усі елементи "
"форматування буде вилучено"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Додати до повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Долучити зображення або файл"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Надіслати дані місця"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Створити голосування"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Надіслати голосове повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Приховати керування форматованим текстом"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "Показати керування форматованим текстом"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2311,12 +2323,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Ключі стану"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Не знайдено жетона доступу: можливо, його вилучено?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2324,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"У доступі до ланцюжка ключів відмовлено: будь ласка, дозвольте NeoChat "
"читання жетона доступу"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2333,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Немає доступного ланцюжка ключів: будь ласка, встановіть засіб керування "
"ключами, наприклад KWallet або GNOME keyring у Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу: %1"
@@ -3198,11 +3210,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3238,9 +3250,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<ідентифікатор користувача>"
@@ -3310,128 +3322,128 @@ msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 Ігнорується."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<текст реакції>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "Блокує вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
@@ -3529,28 +3541,28 @@ msgstr ""
"Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором "
"вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4185,13 +4197,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Завантаження відповіді…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Не вдалося отримати файл."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4273,19 +4285,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Скасувати відповідь"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Встановити підпис до долучення…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4565,13 +4577,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Створити простір"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Вас запрошено до спілкування"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4835,13 +4847,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Скопіювати адресу простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Поскаржитися…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Скарга на простір"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Необов'язково, вкажіть причину скарги щодо цього простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Скарга на простір"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6185,29 +6229,26 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Будь-хто"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Будь-хто може шукати і долучатися."
msgstr "Будь-хто може надсилати вам запрошення."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Блокування користувачів"
msgstr "Відомі користувачі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Лише користувачі спільної з вами кімнати можуть надсилати вам запрошення."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6220,13 +6261,13 @@ msgstr "На вашому сервері не передбачено підтр
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
msgstr "Ніхто"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
msgstr "Ніхто не може надсилати вам запрошення."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
@@ -7715,6 +7756,20 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
msgstr[2] "%2 вводять текст…"
msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Форматований текст"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Увійти до режиму форматованого тексту"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Вийти з режиму форматованого тексту"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Відмовляти у запрошеннях від невідомих користувачів"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "接收新消息通知"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知"
@@ -375,12 +375,10 @@ msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "您真的要离开 %1 吗?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "离开聊天室"
msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format
@@ -747,12 +745,10 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "输入不是有效的聊天室ID或别名"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "加入"
msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format
@@ -890,7 +886,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1217,12 +1213,10 @@ msgid "Recovery Key:"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "从文件上传"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
#, kde-format
@@ -1237,26 +1231,18 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "使用交叉签名解锁"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"如果您以前曾验证过此设备,您可以通过点击下面的按钮来尝试从其他设备加载备份密"
"钥。"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "来自其他设备的请求"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
#, kde-format
@@ -1436,12 +1422,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "没有找到聊天室"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -1693,16 +1677,21 @@ msgstr "显示"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
@@ -1913,48 +1902,43 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -1964,45 +1948,55 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "发送消息"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "附送图像或文件"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "发送位置"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "创建投票"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "发送消息"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2269,25 +2263,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr ""
@@ -3152,11 +3146,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3192,9 +3186,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<用户 ID>"
@@ -3264,128 +3258,128 @@ msgstr "修改你的全局显示名称"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "忽略此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 未被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 不再被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "取消忽略此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<要回应的文本>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "用所提供的文本回应消息"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中已被封禁。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中封禁用户。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中封禁 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<用户 ID> [<原因>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "封禁此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中解封用户。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中未被封禁。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中被解封。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "解封此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "您无法将自己踢出聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 不在此聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "您无权从此聊天室中踢出用户。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "您无权从此聊天室中踢出 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 被踢出此聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "从聊天室中移除此用户"
@@ -3481,28 +3475,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室创建失败:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "举报成功。"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4127,13 +4121,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4203,19 +4197,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回复"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "设置附件说明…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "发送一条加密消息..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4490,13 +4484,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "创建空间"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4753,13 +4747,45 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "空间设置"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6035,11 +6061,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<message>"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "<消息内容>"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:48
#, kde-format
@@ -6056,11 +6081,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "发送输入中状态"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76
#, kde-format
@@ -6083,20 +6107,16 @@ msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "任何人均可搜索与加入。"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "封禁用户"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
@@ -7554,14 +7574,3 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 正在输入"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Choose local file"
#~ msgstr "选择本地文件"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "剪贴板图像"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "确定"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 26.03.70\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#: src/app/controller.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "正在接收新訊息的通知"
#: src/app/controller.cpp:319
#: src/app/controller.cpp:317
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Quote"
msgstr "引言"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136 src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
@@ -1738,17 +1738,25 @@ msgstr "顯示"
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 傳送了訊息"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "表情符號與貼圖"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1961,14 +1969,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "表情符號與貼圖"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
@@ -1976,37 +1977,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "編輯貼圖"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:262 src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:278 src/chatbar/RichEditBar.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:295 src/chatbar/RichEditBar.qml:357
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:310 src/chatbar/RichEditBar.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:327
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#: src/chatbar/SendBar.qml:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2016,7 +2017,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2024,25 +2025,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "傳送訊息"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "附加影像或檔案"
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#: src/chatbar/SendBar.qml:123 src/chatbar/SendBar.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "傳送位置"
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#: src/chatbar/SendBar.qml:128 src/chatbar/SendBar.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "建立投票"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#: src/chatbar/SendBar.qml:133 src/chatbar/SendBar.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2050,13 +2051,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "傳送訊息…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "傳送訊息"
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -2334,18 +2347,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "找不到存取權杖:或許它已被刪除?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕:請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2353,7 +2366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"沒有可用的鑰匙圈:請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "無法讀取存取權杖:%1"
@@ -3226,11 +3239,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "將指定訊息作為公告傳送"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3266,9 +3279,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 已被邀請到這個聊天室裡。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<使用者 id>"
@@ -3338,128 +3351,128 @@ msgstr "變更您的全域顯示名稱"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "變更您在這個聊天室裡的顯示名稱"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 已經被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "忽略指定的使用者"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 並未被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 已不再被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "取消忽略指定的使用者"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<反應文字>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "用指定文字對訊息進行反應"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 本來就已被這個聊天室封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖使用者。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<使用者 id> [<原因>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "封鎖指定的使用者"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室解除封鎖使用者。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 未被從這個聊天室封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 已被這個聊天室解除封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "解除指定使用者的封鎖"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "您無法從聊天室踢出自己。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 不在這個聊天室裡。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出使用者。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 已被踢出這個聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "從聊天室移除使用者"
@@ -3555,28 +3568,28 @@ msgid ""
"for support."
msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "未設定身份伺服器"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "已成功傳送檢舉"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4206,13 +4219,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "載入回覆中…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "下載檔案失敗。"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4282,19 +4295,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "設定附件說明…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "傳送已加密訊息…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4582,13 +4595,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "建立一個聊天空間"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "邀請您聊天"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4855,13 +4868,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "複製聊天空間位址"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "聊天空間設定"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "檢舉…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "檢舉使用者"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "檢舉此使用者的原因"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "檢舉"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "檢舉使用者"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"

View File

@@ -190,7 +190,7 @@ public:
*
* @sa Quotient::UriResolverBase::visitResource()
*/
Q_INVOKABLE void resolveResource(Uri uri, const QString &action = {});
Q_INVOKABLE void resolveResource(Quotient::Uri uri, const QString &action = {});
bool hasOpenRoom() const;
@@ -235,7 +235,7 @@ public:
* @brief Show a context menu for the given event.
*/
Q_INVOKABLE void
viewEventMenu(QObject *parent, const RoomEvent *event, NeoChatRoom *room, const QString &selectedText = {}, const QString &hoveredLink = {});
viewEventMenu(QObject *parent, const Quotient::RoomEvent *event, NeoChatRoom *room, const QString &selectedText = {}, const QString &hoveredLink = {});
/**
* @brief Set a URL to be loaded as the initial room.
@@ -316,7 +316,7 @@ Q_SIGNALS:
const QString &plainText,
const QString &richtText,
const QString &mimeType,
const FileTransferInfo &progressInfo,
const Quotient::FileTransferInfo &progressInfo,
const QString &selectedText,
const QString &hoveredLink);

View File

@@ -32,6 +32,16 @@ void WindowController::setWindow(QWindow *window)
{
m_window = window;
if (window != nullptr) {
// to restore maximized state after reopening from the system tray
connect(m_window, &QWindow::windowStateChanged, this, [this]() {
if (m_window->isVisible()) {
m_wasMaximized = m_window->windowStates() & Qt::WindowMaximized;
}
});
m_wasMaximized = m_window->windowStates() & Qt::WindowMaximized;
}
Q_EMIT windowChanged();
}
@@ -46,7 +56,11 @@ void WindowController::showAndRaiseWindow(const QString &startupId)
return;
}
if (!m_window->isVisible()) {
m_window->show();
if (m_wasMaximized) {
m_window->showMaximized();
} else {
m_window->show();
}
}
#ifdef HAVE_WINDOWSYSTEM

View File

@@ -67,5 +67,6 @@ Q_SIGNALS:
private:
WindowController() = default;
bool m_wasMaximized;
QWindow *m_window = nullptr;
};

View File

@@ -67,52 +67,26 @@ Item {
}
}
implicitHeight: core.implicitHeight + Kirigami.Units.largeSpacing
implicitHeight: column.implicitHeight + Kirigami.Units.largeSpacing
ChatBarCore {
id: core
ColumnLayout {
id: column
anchors.top: root.top
anchors.horizontalCenter: root.horizontalCenter
Message.room: root.currentRoom
room: root.currentRoom
maxAvailableWidth: chatBarSizeHelper.availableWidth
}
MouseArea {
id: hoverArea
anchors {
top: chatModeButton.top
left: root.left
right: root.right
bottom: core.top
ChatBarCore {
id: core
Message.room: root.currentRoom
room: root.currentRoom
maxAvailableWidth: chatBarSizeHelper.availableWidth
}
propagateComposedEvents: true
hoverEnabled: true
acceptedButtons: Qt.NoButton
}
QQC2.Button {
id: chatModeButton
anchors {
bottom: core.top
bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
horizontalCenter: root.horizontalCenter
QQC2.Label {
Layout.fillWidth: true
visible: !Kirigami.Setting.isMobile
text: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1 ? i18nc("As in enter starts a new line in the chat bar", "Enter starts a new line") : i18nc("As in enter starts send the chat message", "Enter sends the message")
horizontalAlignment: Text.AlignRight
font.pointSize: Kirigami.Theme.defaultFont.pointSize * NeoChatConfig.fontScale * 0.75
}
visible: hoverArea.containsMouse || hovered || core.hovered
width: Kirigami.Units.iconSizes.enormous
height: Kirigami.Units.iconSizes.smallMedium
icon.name: NeoChatConfig.sendMessageWith === 0 ? "arrow-up" : "arrow-down"
text: NeoChatConfig.sendMessageWith === 0 ? i18nc("@action:button", "Enter rich text mode") : i18nc("@action:button", "Exit rich text mode")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
onClicked: NeoChatConfig.sendMessageWith = NeoChatConfig.sendMessageWith === 0 ? 1 : 0
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
LibNeoChat.DelegateSizeHelper {
id: chatBarSizeHelper
parentItem: root

View File

@@ -27,11 +27,10 @@ QQC2.Control {
type: root.chatBarType
room: root.room
sendMessageWithEnter: NeoChatConfig.sendMessageWith === 0
sendTypingNotifications: NeoChatConfig.typingNotifications
}
readonly property LibNeoChat.CompletionModel completionModel: LibNeoChat.CompletionModel {
room: root.room
type: root.chatBarType
textItem: root.model.focusedTextItem
roomListModel: RoomManager.roomListModel
userListModel: RoomManager.userListModel
@@ -72,6 +71,44 @@ QQC2.Control {
visible: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1
}
RowLayout {
QQC2.ToolButton {
id: emojiButton
property EmojiDialog dialog
icon.name: "smiley"
text: i18n("Emojis & Stickers")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
checkable: true
checked: dialog !== null
onClicked: {
if(!checked){
if(dialog) {
dialog.close();
}
return;
}
dialog = Qt.createComponent('org.kde.neochat.chatbar', 'EmojiDialog').createObject(root, {
modal: false,
includeCustom: true,
closeOnChosen: false,
currentRoom: root.room,
});
dialog.y = -dialog.implicitHeight - Kirigami.Units.smallSpacing;
dialog.onChosen.connect((emoji) => {
root.chatButtonHelper.insertText(emoji);
close();
});
dialog.onClosed.connect(() => {
dialog = null;
});
dialog.open();
}
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ScrollView {
id: chatScrollView
Layout.fillWidth: true
@@ -99,6 +136,8 @@ QQC2.Control {
Repeater {
id: chatContentView
Layout.fillWidth: true
model: root.model
delegate: BaseMessageComponentChooser {

View File

@@ -230,21 +230,7 @@ RowLayout {
}
}
}
QQC2.ToolButton {
id: emojiButton
visible: !Kirigami.Settings.isMobile
icon.name: "smiley"
text: i18n("Emojis & Stickers")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
checkable: true
onClicked: {
let dialog = (emojiDialog.createObject(root) as EmojiDialog).open();
}
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ToolButton {
id: linkButton
enabled: root.chatButtonHelper.richFormatEnabled
@@ -396,25 +382,4 @@ RowLayout {
LinkDialog {}
}
Component {
id: emojiDialog
EmojiDialog {
x: root.width - width
y: -implicitHeight
modal: false
includeCustom: true
closeOnChosen: false
currentRoom: root.room
onChosen: emoji => {
root.chatButtonHelper.insertText(emoji);
close();
}
onClosed: if (emojiButton.checked) {
emojiButton.checked = false;
}
}
}
}

View File

@@ -8,6 +8,7 @@ import QtQuick.Layouts
import org.kde.kirigami as Kirigami
import org.kde.neochat
import org.kde.neochat.libneochat as LibNeoChat
import org.kde.neochat.messagecontent as MessageContent
@@ -27,7 +28,7 @@ RowLayout {
required property real maxAvailableWidth
readonly property real overflowWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 30
readonly property real overflowWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 50
function openLocationChooser(): void {
Qt.createComponent('org.kde.neochat.chatbar', 'LocationChooser').createObject(QQC2.ApplicationWindow.overlay, {
@@ -188,6 +189,20 @@ RowLayout {
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ToolButton {
icon.name: "edit-select-text-symbolic"
text: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1 ? i18nc("@action:button", "Hide Rich Text Controls") : i18nc("@action:button", "Show Rich Text Controls")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
checkable: true
checked: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1
onClicked: NeoChatConfig.sendMessageWith = checked
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ToolButton {
id: sendButton
icon.name: "document-send"

View File

@@ -9,6 +9,7 @@ target_sources(LibNeoChat PRIVATE
neochatroommember.cpp
accountmanager.cpp
chatbarcache.cpp
blockcache.cpp
chatbarsyntaxhighlighter.cpp
chatkeyhelper.cpp
chatmarkdownhelper.cpp
@@ -59,6 +60,20 @@ target_sources(LibNeoChat PRIVATE
models/widgetmodel.h
)
ecm_qt_declare_logging_category(LibNeoChat
HEADER "chatbarlogging.h"
IDENTIFIER "ChatBar"
CATEGORY_NAME "org.kde.neochat.chatbar"
DEFAULT_SEVERITY Info
)
ecm_qt_declare_logging_category(LibNeoChat
HEADER "roomlistlogging.h"
IDENTIFIER "RoomList"
CATEGORY_NAME "org.kde.neochat.roomlist"
DEFAULT_SEVERITY Info
)
if (TARGET KF6::KIOWidgets)
target_compile_definitions(LibNeoChat PUBLIC -DHAVE_KIO)
endif()

View File

@@ -39,7 +39,8 @@ Quotient::AccountRegistry *AccountManager::accounts()
void AccountManager::loadAccountsFromCache()
{
for (const auto &accountId : Quotient::SettingsGroup("Accounts"_L1).childGroups()) {
const auto accounts = Quotient::SettingsGroup("Accounts"_L1).childGroups();
for (const auto &accountId : accounts) {
Quotient::AccountSettings account{accountId};
m_accountsLoading += accountId;
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
@@ -57,14 +58,14 @@ void AccountManager::loadAccountsFromCache()
m_connectionsLoading[accountId] = connection;
connect(connection, &NeoChatConnection::connected, this, [this, connection, accountId] {
connection->loadState();
if (connection->allRooms().size() == 0 || connection->allRooms()[0]->currentState().get<Quotient::RoomCreateEvent>()) {
if (connection->allRooms().size() == 0 || connection->allRooms().at(0)->currentState().get<Quotient::RoomCreateEvent>()) {
addConnection(connection);
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
m_connectionsLoading.remove(accountId);
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
} else {
connect(
connection->allRooms()[0],
connection->allRooms().at(0),
&NeoChatRoom::baseStateLoaded,
this,
[this, connection, accountId]() {

View File

@@ -0,0 +1,91 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2026 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
#include "blockcache.h"
#include <QRegularExpression>
#include "chattextitemhelper.h"
using namespace Block;
inline QString formatQuote(const QString &input)
{
QString stringOut;
auto splitString = input.split(u"\n\n"_s, Qt::SkipEmptyParts);
for (auto &string : splitString) {
if (string.startsWith(u'*')) {
string.removeFirst();
}
if (string.startsWith(u'\"')) {
string.removeFirst();
}
if (string.endsWith(u'*')) {
string.removeLast();
}
if (string.endsWith(u'\"')) {
string.removeLast();
}
if (!stringOut.isEmpty()) {
stringOut += u"\n"_s;
}
stringOut += u"> "_s + string;
}
return stringOut;
}
inline QString formatCode(const QString &input)
{
return u"```\n%1\n```"_s.arg(input).replace(u"\n\n"_s, u"\n"_s);
}
inline QString trim(QString string)
{
while (string.startsWith(u"\n"_s)) {
string.removeFirst();
}
while (string.endsWith(u"\n"_s)) {
string.removeLast();
}
return string;
}
QString CacheItem::toString() const
{
auto newText = trim(content.toMarkdown(QTextDocument::MarkdownDialectGitHub));
if (type == MessageComponentType::Quote) {
newText = formatQuote(newText);
} else if (type == MessageComponentType::Code) {
newText = formatCode(newText);
}
return newText;
}
void Cache::fill(QList<MessageComponent> components)
{
std::ranges::for_each(components, [this](const MessageComponent &component) {
if (!MessageComponentType::isTextType(component.type)) {
return;
}
const auto textItem = component.attributes["chatTextItemHelper"_L1].value<ChatTextItemHelper *>();
if (!textItem) {
return;
}
append(CacheItem{
.type = component.type,
.content = textItem->toFragment(),
});
});
}
QString Cache::toString() const
{
QString text;
std::ranges::for_each(constBegin(), constEnd(), [&text](const CacheItem &item) {
if (!text.isEmpty()) {
text += u"\n\n"_s;
}
text += item.toString();
});
return text;
}

View File

@@ -0,0 +1,63 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2026 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
#pragma once
#include <QList>
#include <QTextDocumentFragment>
#include "enums/messagecomponenttype.h"
#include "messagecomponent.h"
namespace Block
{
/**
* @struct CacheItem
*
* A structure to define an item stored in a Block::Cache.
*
* @sa Block::Cache
*/
struct CacheItem {
MessageComponentType::Type type = MessageComponentType::Other;
QTextDocumentFragment content;
/**
* @brief Return the contents of the CacheItem as a single string.
*/
QString toString() const;
};
/**
* @class Cache
*
* A class to cache the contents of a ChatBarMessageContentModel.
*
* We can't store the actual content items as the QTextDocuments are attached to
* text items that may be deleted by the QML engine. Instead we get the contents
* as a QTextDocumentFragment in a Block::CacheItem which can be used to reconstruct the
* model later.
*
* @sa ChatBarMessageContentModel, QTextDocumentFragment, QTextDocument, Block::CacheItem
*/
class Cache : private QList<CacheItem>
{
public:
using QList<CacheItem>::constBegin, QList<CacheItem>::constEnd;
using QList<CacheItem>::isEmpty;
using QList<CacheItem>::clear;
using QList<CacheItem>::append, QList<CacheItem>::operator+=, QList<CacheItem>::operator<<;
/**
* @brief Fill the cache from a list of MessageComponents.
*
* @sa MessageComponent
*/
void fill(QList<MessageComponent> components);
/**
* @brief Return the contents of the Cache as a single string.
*/
QString toString() const;
};
}

View File

@@ -14,68 +14,35 @@
#include "neochatroom.h"
#include "texthandler.h"
#include "chatbarlogging.h"
using namespace Qt::StringLiterals;
ChatBarCache::ChatBarCache(QObject *parent)
: QObject(parent)
ChatBarCache::ChatBarCache(NeoChatRoom *room)
: QObject(room)
, m_room(room)
{
if (parent == nullptr) {
qWarning() << "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
return;
}
auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(parent);
if (room == nullptr) {
qWarning() << "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
return;
}
Q_ASSERT(room);
connect(room, &NeoChatRoom::memberLeft, this, &ChatBarCache::relationAuthorIsPresentChanged);
connect(room, &NeoChatRoom::memberJoined, this, &ChatBarCache::relationAuthorIsPresentChanged);
connect(this, &ChatBarCache::relationIdChanged, this, &ChatBarCache::relationAuthorIsPresentChanged);
}
QString ChatBarCache::text() const
Block::Cache &ChatBarCache::cache()
{
return m_text;
}
void ChatBarCache::setText(const QString &text)
{
if (text == m_text) {
return;
}
m_text = text;
Q_EMIT textChanged();
return m_cache;
}
QString ChatBarCache::sendText() const
{
const auto cacheText = m_cache.toString();
if (!attachmentPath().isEmpty()) {
QUrl url(attachmentPath());
auto path = url.isLocalFile() ? url.toLocalFile() : url.toString();
return text().isEmpty() ? path.mid(path.lastIndexOf(u'/') + 1) : text();
return cacheText.isEmpty() ? path.mid(path.lastIndexOf(u'/') + 1) : cacheText;
}
return formatMentions();
}
QString ChatBarCache::formatMentions() const
{
auto mentions = m_mentions;
std::sort(mentions.begin(), mentions.end(), [](const auto &a, const auto &b) {
return a.cursor.anchor() > b.cursor.anchor();
});
auto formattedText = text();
for (const auto &mention : mentions) {
if (mention.text.isEmpty() || mention.id.isEmpty()) {
continue;
}
formattedText = formattedText.replace(mention.cursor.anchor(),
mention.cursor.position() - mention.cursor.anchor(),
u"[%1](https://matrix.to/#/%2)"_s.arg(mention.text.toHtmlEscaped(), mention.id));
}
return formattedText;
return cacheText;
}
bool ChatBarCache::isReplying() const
@@ -138,24 +105,19 @@ void ChatBarCache::setEditId(const QString &editId)
Quotient::RoomMember ChatBarCache::relationAuthor() const
{
if (parent() == nullptr) {
qWarning() << "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
return {};
}
auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(parent());
if (room == nullptr) {
qWarning() << "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
if (!m_room) {
qCWarning(ChatBar) << "ChatBarCache:" << __FUNCTION__ << "called after room was deleted";
return {};
}
if (m_relationId.isEmpty()) {
return room->member(QString());
return m_room->member({});
}
const auto [event, _] = room->getEvent(m_relationId);
const auto [event, _] = m_room->getEvent(m_relationId);
if (event != nullptr) {
return room->member(event->senderId());
return m_room->member(event->senderId());
}
qWarning() << "Failed to find relation" << m_relationId << "in timeline?";
return room->member(QString());
qCWarning(ChatBar) << "Failed to find relation" << m_relationId << "in timeline?";
return m_room->member(QString());
}
bool ChatBarCache::relationAuthorIsPresent() const
@@ -165,20 +127,14 @@ bool ChatBarCache::relationAuthorIsPresent() const
QString ChatBarCache::relationMessage() const
{
if (parent() == nullptr) {
qWarning() << "ChatBarCache created with no parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
if (!m_room) {
qCWarning(ChatBar) << "ChatBarCache:" << __FUNCTION__ << "called after room was deleted";
return {};
}
if (m_relationId.isEmpty()) {
return {};
}
auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(parent());
if (room == nullptr) {
qWarning() << "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
return {};
}
if (auto [event, _] = room->getEvent(m_relationId); event != nullptr) {
if (auto [event, _] = m_room->getEvent(m_relationId); event != nullptr) {
return EventHandler::markdownBody(event);
}
return {};
@@ -232,11 +188,6 @@ void ChatBarCache::clearRelations()
Q_EMIT attachmentPathChanged();
}
QList<Mention> *ChatBarCache::mentions()
{
return &m_mentions;
}
QString ChatBarCache::savedText() const
{
return m_savedText;
@@ -249,9 +200,8 @@ void ChatBarCache::setSavedText(const QString &savedText)
void ChatBarCache::postMessage()
{
auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(parent());
if (room == nullptr) {
qWarning() << "ChatBarCache created with incorrect parent, a NeoChatRoom must be set as the parent on creation.";
if (!m_room) {
qCWarning(ChatBar) << "ChatBarCache:" << __FUNCTION__ << "called after room was deleted";
return;
}
@@ -267,12 +217,12 @@ void ChatBarCache::postMessage()
}
if (!attachmentPath().isEmpty()) {
room->uploadFile(QUrl(attachmentPath()), sendText(), relatesTo);
m_room->uploadFile(QUrl(attachmentPath()), sendText(), relatesTo);
clearCache();
return;
}
const auto result = ActionsModel::handleAction(room, this);
const auto result = ActionsModel::handleAction(m_room, this);
if (!result.second.has_value()) {
return;
}
@@ -287,14 +237,16 @@ void ChatBarCache::postMessage()
auto content = std::make_unique<Quotient::EventContent::TextContent>(sendText, u"text/html"_s);
room->post<Quotient::RoomMessageEvent>(text(), *std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result), std::move(content), relatesTo);
m_room->post<Quotient::RoomMessageEvent>(m_cache.toString(),
*std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result),
std::move(content),
relatesTo);
clearCache();
}
void ChatBarCache::clearCache()
{
setText({});
m_mentions.clear();
m_cache.clear();
m_savedText = QString();
clearRelations();
}

View File

@@ -8,21 +8,14 @@
#include <QQuickTextDocument>
#include <QTextCursor>
#include "blockcache.h"
namespace Quotient
{
class RoomMember;
}
/**
* @brief Defines a user mention in the current chat or edit text.
*/
struct Mention {
QTextCursor cursor; /**< Contains the mention's text and position in the text. */
QString text; /**< The inserted text of the mention. */
int start = 0; /**< Start position of the mention. */
int position = 0; /**< End position of the mention. */
QString id; /**< The id the mention (used to create link when sending the message). */
};
class NeoChatRoom;
/**
* @class ChatBarCache
@@ -48,14 +41,6 @@ class ChatBarCache : public QObject
QML_ELEMENT
QML_UNCREATABLE("")
/**
* @brief The text in the chat bar.
*
* Due to problems with QTextDocument, unlike the other properties here,
* text is *not* used to store the text when switching rooms.
*/
Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText NOTIFY textChanged)
/**
* @brief Whether the chat bar is currently replying to a message.
*/
@@ -145,11 +130,10 @@ public:
};
Q_ENUM(RelationType)
explicit ChatBarCache(QObject *parent = nullptr);
explicit ChatBarCache(NeoChatRoom *room);
QString text() const;
Block::Cache &cache();
QString sendText() const;
void setText(const QString &text);
bool isReplying() const;
QString replyId() const;
@@ -178,11 +162,6 @@ public:
*/
Q_INVOKABLE void clearRelations();
/**
* @brief Retrieve the mentions for the current chat bar text.
*/
QList<Mention> *mentions();
/**
* @brief Get the saved chat bar text.
*/
@@ -201,7 +180,6 @@ public:
Q_INVOKABLE void drop(QList<QUrl> urls, const QString &transferPortal);
Q_SIGNALS:
void textChanged();
void relationIdChanged(const QString &oldEventId, const QString &newEventId);
void threadIdChanged(const QString &oldThreadId, const QString &newThreadId);
void attachmentPathChanged();
@@ -209,14 +187,13 @@ Q_SIGNALS:
void relationAuthorIsPresentChanged();
private:
QString m_text = QString();
QString formatMentions() const;
Block::Cache m_cache;
QPointer<NeoChatRoom> m_room;
QString m_relationId = QString();
RelationType m_relationType = RelationType::None;
QString m_threadId = QString();
QString m_attachmentPath = QString();
QList<Mention> m_mentions;
QString m_savedText;
void clearCache();

View File

@@ -4,22 +4,16 @@
#include "chatbarsyntaxhighlighter.h"
#include "chatbarcache.h"
#include "chattextitemhelper.h"
#include "enums/chatbartype.h"
ChatBarSyntaxHighlighter::ChatBarSyntaxHighlighter(QObject *parent)
: QSyntaxHighlighter(parent)
{
m_theme = static_cast<Kirigami::Platform::PlatformTheme *>(qmlAttachedPropertiesObject<Kirigami::Platform::PlatformTheme>(this, true));
connect(m_theme, &Kirigami::Platform::PlatformTheme::colorsChanged, this, [this]() {
m_mentionFormat.setForeground(m_theme->linkColor());
m_errorFormat.setForeground(m_theme->negativeTextColor());
});
m_mentionFormat.setFontWeight(QFont::Bold);
m_mentionFormat.setForeground(m_theme->linkColor());
m_errorFormat.setForeground(m_theme->negativeTextColor());
m_errorFormat.setUnderlineStyle(QTextCharFormat::SpellCheckUnderline);
@@ -44,40 +38,8 @@ void ChatBarSyntaxHighlighter::highlightBlock(const QString &text)
m_errors.clear();
m_checker->setText(text);
}
for (const auto &error : m_errors) {
for (const auto &error : std::as_const(m_errors)) {
setFormat(error.first, error.second.size(), m_errorFormat);
}
}
if (!room || type == ChatBarType::None) {
return;
}
auto mentions = room->cacheForType(type)->mentions();
mentions->erase(std::remove_if(mentions->begin(),
mentions->end(),
[this](auto &mention) {
if (document()->toPlainText().isEmpty()) {
return false;
}
if (mention.cursor.position() == 0 && mention.cursor.anchor() == 0) {
return true;
}
if (mention.cursor.position() - mention.cursor.anchor() != mention.text.size()) {
mention.cursor.setPosition(mention.start);
mention.cursor.setPosition(mention.cursor.anchor() + mention.text.size(), QTextCursor::KeepAnchor);
}
if (mention.cursor.selectedText() != mention.text) {
return true;
}
if (currentBlock() == mention.cursor.block()) {
mention.start = mention.cursor.anchor();
mention.position = mention.cursor.position();
setFormat(mention.cursor.selectionStart(), mention.cursor.selectedText().size(), m_mentionFormat);
}
return false;
}),
mentions->end());
}

View File

@@ -33,7 +33,6 @@ public:
private:
Kirigami::Platform::PlatformTheme *m_theme = nullptr;
QTextCharFormat m_mentionFormat;
QTextCharFormat m_errorFormat;
Sonnet::BackgroundChecker *m_checker = new Sonnet::BackgroundChecker(this);

View File

@@ -7,12 +7,34 @@
#include "clipboard.h"
#include "neochatroom.h"
#include "richformat.h"
#include <qtextcursor.h>
ChatKeyHelper::ChatKeyHelper(QObject *parent)
: QObject(parent)
{
}
ChatTextItemHelper *ChatKeyHelper::textItem() const
{
return m_textItem;
}
void ChatKeyHelper::setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem)
{
if (textItem == m_textItem) {
return;
}
if (m_textItem) {
m_textItem->disconnect(this);
}
m_textItem = textItem;
if (m_textItem) {
connect(m_textItem, &ChatTextItemHelper::contentsChange, this, &ChatKeyHelper::checkLinkFormat);
connect(m_textItem, &ChatTextItemHelper::selectedTextChanged, this, &ChatKeyHelper::checkMouseSelection);
}
}
bool ChatKeyHelper::handleKey(Qt::Key key, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
switch (key) {
@@ -22,6 +44,10 @@ bool ChatKeyHelper::handleKey(Qt::Key key, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return up(modifiers);
case Qt::Key_Down:
return down();
case Qt::Key_Left:
return left(modifiers);
case Qt::Key_Right:
return right(modifiers);
case Qt::Key_Tab:
return tab();
case Qt::Key_Delete:
@@ -41,10 +67,6 @@ bool ChatKeyHelper::handleKey(Qt::Key key, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!textItem) {
return false;
}
if (modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
return pasteImage();
}
@@ -53,12 +75,12 @@ bool ChatKeyHelper::vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::up(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!textItem) {
if (!m_textItem) {
return false;
}
if (modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
const auto room = textItem->room();
const auto room = m_textItem->room();
if (!room) {
return false;
}
@@ -66,12 +88,12 @@ bool ChatKeyHelper::up(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return true;
}
if (textItem->isCompleting) {
if (m_textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledUp(true);
return true;
}
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
@@ -84,15 +106,15 @@ bool ChatKeyHelper::up(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::down()
{
if (!textItem) {
if (!m_textItem) {
return false;
}
if (textItem->isCompleting) {
if (m_textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledDown(true);
return true;
}
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
@@ -104,22 +126,54 @@ bool ChatKeyHelper::down()
return false;
}
bool ChatKeyHelper::tab()
bool ChatKeyHelper::left(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!textItem) {
if (!m_textItem) {
return false;
}
if (textItem->isCompleting) {
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
bool ctrlLeft = nextWordLeft(cursor, modifiers);
if (ctrlLeft) {
return true;
}
return selectLeft(cursor, modifiers);
}
bool ChatKeyHelper::right(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!m_textItem) {
return false;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
bool ctrlRight = nextWordRight(cursor, modifiers);
if (ctrlRight) {
return true;
}
return selectRight(cursor, modifiers);
}
bool ChatKeyHelper::tab()
{
if (!m_textItem) {
return false;
}
if (m_textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledTab(true);
return true;
}
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
if (cursor.currentList() && textItem->canIndentListMoreAtCursor()) {
textItem->indentListMoreAtCursor();
if (cursor.currentList() && m_textItem->canIndentListMoreAtCursor()) {
m_textItem->indentListMoreAtCursor();
return true;
}
return false;
@@ -127,45 +181,49 @@ bool ChatKeyHelper::tab()
bool ChatKeyHelper::deleteChar()
{
if (!textItem) {
if (!m_textItem) {
return false;
}
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull() || cursor.hasSelection()) {
return false;
}
if (cursor.position() >= textItem->document()->characterCount() - textItem->fixedEndChars().length() - 1) {
if (cursor.position() >= m_textItem->document()->characterCount() - m_textItem->fixedEndChars().length() - 1) {
Q_EMIT unhandledDelete();
return true;
}
return false;
return selectRight(cursor);
}
bool ChatKeyHelper::backspace()
{
if (!textItem) {
if (!m_textItem) {
return false;
}
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
if (cursor.position() <= textItem->fixedStartChars().length()) {
if (cursor.currentList() && textItem->canIndentListLessAtCursor()) {
textItem->indentListLessAtCursor();
if (cursor.blockFormat().headingLevel() > 0 && m_textItem->plainText().length() <= m_textItem->fixedStartChars().length() + 1) {
m_textItem->mergeFormatOnCursor(RichFormat::Paragraph);
return false;
}
if (cursor.position() <= m_textItem->fixedStartChars().length()) {
if (cursor.currentList() && m_textItem->canIndentListLessAtCursor()) {
m_textItem->indentListLessAtCursor();
return true;
}
Q_EMIT unhandledBackspace();
return true;
}
return false;
return selectLeft(cursor);
}
bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!textItem) {
if (!m_textItem) {
return false;
}
@@ -175,7 +233,7 @@ bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return true;
}
if (!shiftPressed && textItem->isCompleting) {
if (!shiftPressed && m_textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledReturn(true);
return true;
}
@@ -185,7 +243,7 @@ bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return true;
}
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
@@ -205,10 +263,10 @@ bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::cancel()
{
if (!textItem) {
if (!m_textItem) {
return false;
}
if (textItem->isCompleting) {
if (m_textItem->isCompleting) {
Q_EMIT closeCompletion();
return true;
}
@@ -217,7 +275,7 @@ bool ChatKeyHelper::cancel()
bool ChatKeyHelper::pasteImage()
{
if (!textItem) {
if (!m_textItem) {
return false;
}
const auto savePath = Clipboard().saveImage();
@@ -227,4 +285,180 @@ bool ChatKeyHelper::pasteImage()
return false;
}
bool ChatKeyHelper::selectLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if ((cursor.hasSelection() || !cursor.charFormat().isAnchor()) && !modifiers.testFlag(Qt::ShiftModifier)) {
return false;
}
// We need to rearrange the selection from right to left.
const auto selectionStart = cursor.selectionStart();
cursor.setPosition(cursor.selectionEnd());
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor, cursor.position() - selectionStart);
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
m_textItem->setSelection(cursor.selectionEnd(), cursor.selectionStart());
return true;
}
const auto hRef = cursor.charFormat().anchorHref();
auto currentCharFormat = cursor.charFormat();
while (currentCharFormat.isAnchor() && currentCharFormat.anchorHref() == hRef && cursor.position() > 0) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
currentCharFormat = cursor.charFormat();
}
m_textItem->setSelection(cursor.selectionEnd(), cursor.selectionStart());
return true;
}
bool ChatKeyHelper::selectRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if ((cursor.hasSelection() && !modifiers.testFlag(Qt::ShiftModifier)) || cursor.atBlockEnd()) {
return false;
}
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
return false;
}
const auto hRef = cursor.charFormat().anchorHref();
auto currentCharFormat = cursor.charFormat();
while (currentCharFormat.isAnchor() && currentCharFormat.anchorHref() == hRef && cursor.position() < cursor.block().length() - 1) {
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
currentCharFormat = cursor.charFormat();
}
if (!currentCharFormat.isAnchor()) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
m_textItem->setSelection(cursor.selectionStart(), cursor.selectionEnd());
return true;
}
bool ChatKeyHelper::nextWordLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
return false;
}
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
// Cross any whitespace.
while (cursor.selectedText() == u' ') {
cursor.setPosition(cursor.selectionStart());
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
return false;
}
// Cross link.
while (cursor.charFormat().isAnchor()) {
cursor.setPosition(cursor.selectionStart());
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
m_textItem->setCursorPosition(cursor.selectionStart());
return true;
}
bool ChatKeyHelper::nextWordRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
return false;
}
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
// Cross any whitespace.
while (cursor.selectedText() == u' ') {
cursor.setPosition(cursor.selectionEnd());
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
return false;
}
// Cross link.
while (cursor.charFormat().isAnchor()) {
cursor.setPosition(cursor.selectionEnd());
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
m_textItem->setCursorPosition(cursor.selectionEnd());
return true;
}
void ChatKeyHelper::checkMouseSelection()
{
if (!m_textItem) {
return;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return;
}
if (!cursor.hasSelection()) {
return;
}
bool selectingLink = false;
cursor.setPosition(m_textItem->selectionStart());
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
selectingLink = true;
}
if (!selectingLink) {
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter);
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
selectingLink = true;
}
}
if (!selectingLink) {
cursor.setPosition(m_textItem->selectionEnd());
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
selectingLink = true;
}
}
if (!selectingLink) {
return;
}
// Wind all the way to the left of the link.
cursor.setPosition(m_textItem->selectionStart());
const auto hRef = cursor.charFormat().anchorHref();
auto currentCharFormat = cursor.charFormat();
while (currentCharFormat.isAnchor() && currentCharFormat.anchorHref() == hRef && cursor.position() > 0) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter);
currentCharFormat = cursor.charFormat();
}
selectRight(cursor);
}
void ChatKeyHelper::checkLinkFormat(int position, int charsRemoved, int charsAdded)
{
if (!m_textItem || charsRemoved > charsAdded || charsAdded - charsRemoved != 1) {
return;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return;
}
bool nextToLink = false;
cursor.setPosition(position);
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
nextToLink = true;
}
// Note 2 because a cursor on the left of a link will not show it in the format.
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::MoveAnchor, 2);
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
nextToLink = true;
}
if (!nextToLink) {
return;
}
cursor.beginEditBlock();
cursor.setPosition(position);
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
cursor.setCharFormat({});
cursor.endEditBlock();
}
#include "moc_chatkeyhelper.cpp"

View File

@@ -6,6 +6,8 @@
#include <QObject>
#include <QQmlEngine>
class QTextCursor;
class ChatTextItemHelper;
/**
@@ -30,7 +32,14 @@ public:
*
* @sa ChatTextItemHelper
*/
QPointer<ChatTextItemHelper> textItem;
ChatTextItemHelper *textItem() const;
/**
* @brief Set the ChatTextItemHelper that ChatKeyHelper is handling key presses for.
*
* @sa ChatTextItemHelper
*/
void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem);
/**
* @brief handle the given key and modifiers.
@@ -113,12 +122,18 @@ Q_SIGNALS:
void imagePasted(const QString &filePath);
private:
QPointer<ChatTextItemHelper> m_textItem;
bool vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool up(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool down();
bool left(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool right(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool tab();
bool deleteChar();
@@ -130,4 +145,16 @@ private:
bool cancel();
bool pasteImage();
bool selectLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
bool selectRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
bool nextWordLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
bool nextWordRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
void checkMouseSelection();
void checkLinkFormat(int position, int charsRemoved, int charsAdded);
};

View File

@@ -188,7 +188,7 @@ void ChatMarkdownHelper::checkMarkdown(int position, int charsRemoved, int chars
// This can happen when formatting is applied.
if (charsAdded == charsRemoved) {
return;
} else if (charsRemoved > charsAdded || charsAdded - charsRemoved > 1) {
} else if ((m_textItem->textFormat() && m_textItem->textFormat() == Qt::TextFormat::PlainText) || m_textItem->isCompleting || charsRemoved > charsAdded || charsAdded - charsRemoved > 1) {
updatePosition(std::max(0, position - charsRemoved + charsAdded));
return;
}

View File

@@ -7,7 +7,6 @@
#include <QQuickTextDocument>
#include <QTextCursor>
#include <QTextDocumentFragment>
#include <Kirigami/Platform/PlatformTheme>
#include <qtextdocument.h>
@@ -83,6 +82,7 @@ void ChatTextItemHelper::setTextItem(QQuickItem *textItem)
if (m_textItem) {
connect(m_textItem, SIGNAL(cursorPositionChanged()), this, SLOT(itemCursorPositionChanged()));
connect(m_textItem, SIGNAL(selectedTextChanged()), this, SLOT(itemSelectedTextChanged()));
connect(m_textItem, SIGNAL(textFormatChanged(QQuickTextEdit::TextFormat)), this, SLOT(itemTextFormatChanged()));
if (const auto doc = document()) {
connect(doc, &QTextDocument::contentsChanged, this, &ChatTextItemHelper::contentsChanged);
@@ -92,7 +92,7 @@ void ChatTextItemHelper::setTextItem(QQuickItem *textItem)
connect(doc, &QTextDocument::contentsChange, this, &ChatTextItemHelper::contentsChange);
m_highlighter->setDocument(doc);
}
initializeChars();
initialize();
}
Q_EMIT textItemChanged();
@@ -133,24 +133,21 @@ void ChatTextItemHelper::setFixedChars(const QString &startChars, const QString
}
m_fixedStartChars = startChars;
m_fixedEndChars = endChars;
initializeChars();
initialize();
}
QString ChatTextItemHelper::initialText() const
QTextDocumentFragment ChatTextItemHelper::initialFragment() const
{
return m_initialText;
return m_initialFragment;
}
void ChatTextItemHelper::setInitialText(const QString &text)
void ChatTextItemHelper::setInitialFragment(const QTextDocumentFragment &fragment)
{
if (text == m_initialText) {
return;
}
m_initialText = text;
initializeChars();
m_initialFragment = fragment;
initialize();
}
void ChatTextItemHelper::initializeChars()
void ChatTextItemHelper::initialize()
{
const auto doc = document();
if (!doc) {
@@ -166,8 +163,8 @@ void ChatTextItemHelper::initializeChars()
cursor.beginEditBlock();
int finalCursorPos = cursor.position();
if (doc->isEmpty() && !m_initialText.isEmpty()) {
cursor.insertText(m_initialText);
if (doc->isEmpty() && !m_initialFragment.isEmpty()) {
cursor.insertFragment(m_initialFragment);
finalCursorPos = cursor.position();
}
@@ -391,6 +388,15 @@ void ChatTextItemHelper::setCursorPosition(int pos)
m_textItem->setProperty("cursorPosition", pos);
}
void ChatTextItemHelper::setSelection(int selectionStart, int selectionEnd)
{
if (!m_textItem) {
return;
}
m_selectionJustChanged = true;
metaObject()->invokeMethod(m_textItem, "select", Qt::DirectConnection, selectionStart, selectionEnd);
}
void ChatTextItemHelper::setCursorVisible(bool visible)
{
if (!m_textItem) {
@@ -444,6 +450,15 @@ void ChatTextItemHelper::itemCursorPositionChanged()
Q_EMIT listChanged();
}
void ChatTextItemHelper::itemSelectedTextChanged()
{
if (m_selectionJustChanged) {
m_selectionJustChanged = false;
return;
}
Q_EMIT selectedTextChanged();
}
void ChatTextItemHelper::mergeFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor)
{
if (cursor.isNull()) {
@@ -618,6 +633,16 @@ QString ChatTextItemHelper::plainText() const
return trim(doc->toPlainText());
}
QTextDocumentFragment ChatTextItemHelper::toFragment() const
{
auto cursor = textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return {};
}
cursor.select(QTextCursor::Document);
return cursor.selection();
}
QString ChatTextItemHelper::trim(QString string) const
{
while (string.startsWith(u"\n"_s)) {

View File

@@ -5,6 +5,7 @@
#include <QObject>
#include <QQuickItem>
#include <QTextDocumentFragment>
#include "enums/chatbartype.h"
#include "enums/richformat.h"
@@ -108,16 +109,16 @@ public:
void setFixedChars(const QString &startChars, const QString &endChars);
/**
* @brief Any text to initialise the text item with when set.
* @brief Any QTextDocumentFragment to initialise the text item with when set.
*/
QString initialText() const;
QTextDocumentFragment initialFragment() const;
/**
* @brief Set the text to initialise the text item with when set.
* @brief Set the QTextDocumentFragment to initialise the text item with when set.
*
* This text will only be set if the text item is empty when set.
*/
void setInitialText(const QString &text);
void setInitialFragment(const QTextDocumentFragment &fragment);
/**
* @brief The underlying QTextDocument.
@@ -181,11 +182,26 @@ public:
*/
QRect cursorRectangle() const;
/**
* @brief The start position of any text selection in the underlying text item.
*/
int selectionStart() const;
/**
* @brief The end position of any text selection in the underlying text item.
*/
int selectionEnd() const;
/**
* @brief Set the cursor position of the underlying text item to the given value.
*/
void setCursorPosition(int pos);
/**
* @brief Set the selection of the underlying text item to the given cursor.
*/
void setSelection(int selectionStart, int selectionEnd);
/**
* @brief Set the cursor visibility of the underlying text item to the given value.
*/
@@ -248,6 +264,11 @@ public:
*/
QString plainText() const;
/**
* @brief Output the text in the text item as a QTextDocumentFragment.
*/
QTextDocumentFragment toFragment() const;
Q_SIGNALS:
/**
* @brief Emitted when the NeoChatRoom used by the syntax highlighter is changed.
@@ -301,23 +322,26 @@ Q_SIGNALS:
*/
void cursorPositionChanged(bool fromContentsChange);
/**
* @brief Emitted when the selected text of the underlying text item is changed.
*/
void selectedTextChanged();
private:
QPointer<QQuickItem> m_textItem;
QPointer<ChatBarSyntaxHighlighter> m_highlighter;
bool m_contentsJustChanged = false;
bool m_selectionJustChanged = false;
QString m_fixedStartChars = {};
QString m_fixedEndChars = {};
QString m_initialText = {};
void initializeChars();
QTextDocumentFragment m_initialFragment = {};
void initialize();
bool m_initializingChars = false;
std::optional<int> lineLength(int lineNumber) const;
int selectionStart() const;
int selectionEnd() const;
void mergeTextFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor);
void mergeStyleFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor);
void mergeListFormatOnCursor(RichFormat::Format format, const QTextCursor &cursor);
@@ -328,4 +352,5 @@ private:
private Q_SLOTS:
void itemTextFormatChanged();
void itemCursorPositionChanged();
void itemSelectedTextChanged();
};

View File

@@ -46,7 +46,7 @@ public:
*
* @sa Parameter
*/
Q_INVOKABLE static QString parameterName(Parameter parameter)
Q_INVOKABLE static QString parameterName(RoomSortParameter::Parameter parameter)
{
switch (parameter) {
case Parameter::AlphabeticalAscending:
@@ -73,7 +73,7 @@ public:
*
* @sa Parameter
*/
Q_INVOKABLE static QString parameterDescription(Parameter parameter)
Q_INVOKABLE static QString parameterDescription(RoomSortParameter::Parameter parameter)
{
switch (parameter) {
case Parameter::AlphabeticalAscending:

View File

@@ -310,8 +310,7 @@ QList<ActionsModel::Action> actions{
Action{
u"ignore"_s,
[](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) {
static const QRegularExpression mxidRegex(uR"((^|[][[:space:](){}`'";])([!#@][-a-z0-9_=#/.]{1,252}:\w(?:\w|\.|-)*\.\w+(?::\d{1,5})?))"_s);
auto regexMatch = mxidRegex.match(text);
auto regexMatch = TextRegex::mxId.match(text);
if (!regexMatch.hasMatch()) {
Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text));
return QString();
@@ -332,8 +331,7 @@ QList<ActionsModel::Action> actions{
Action{
u"unignore"_s,
[](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) {
static const QRegularExpression mxidRegex(uR"((^|[][[:space:](){}`'";])([!#@][-a-z0-9_=#/.]{1,252}:\w(?:\w|\.|-)*\.\w+(?::\d{1,5})?))"_s);
auto regexMatch = mxidRegex.match(text);
auto regexMatch = TextRegex::mxId.match(text);
if (!regexMatch.hasMatch()) {
Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text));
return QString();
@@ -373,8 +371,7 @@ QList<ActionsModel::Action> actions{
u"ban"_s,
[](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) {
auto parts = text.split(u" "_s);
static const QRegularExpression mxidRegex(uR"((^|[][[:space:](){}`'";])([!#@][-a-z0-9_=#/.]{1,252}:\w(?:\w|\.|-)*\.\w+(?::\d{1,5})?))"_s);
auto regexMatch = mxidRegex.match(parts[0]);
auto regexMatch = TextRegex::mxId.match(text);
if (!regexMatch.hasMatch()) {
Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text));
return QString();
@@ -410,8 +407,7 @@ QList<ActionsModel::Action> actions{
Action{
u"unban"_s,
[](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) {
static const QRegularExpression mxidRegex(uR"((^|[][[:space:](){}`'";])([!#@][-a-z0-9_=#/.]{1,252}:\w(?:\w|\.|-)*\.\w+(?::\d{1,5})?))"_s);
auto regexMatch = mxidRegex.match(text);
auto regexMatch = TextRegex::mxId.match(text);
if (!regexMatch.hasMatch()) {
Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error, i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", text));
return QString();
@@ -442,8 +438,7 @@ QList<ActionsModel::Action> actions{
u"kick"_s,
[](const QString &text, NeoChatRoom *room, ChatBarCache *) {
auto parts = text.split(u" "_s);
static const QRegularExpression mxidRegex(uR"((^|[][[:space:](){}`'";])([!#@][-a-z0-9_=#/.]{1,252}:\w(?:\w|\.|-)*\.\w+(?::\d{1,5})?))"_s);
auto regexMatch = mxidRegex.match(parts[0]);
auto regexMatch = TextRegex::mxId.match(text);
if (!regexMatch.hasMatch()) {
Q_EMIT room->showMessage(MessageType::Error,
i18nc("'<text>' does not look like a matrix id.", "'%1' does not look like a matrix id.", parts[0]));

View File

@@ -6,6 +6,8 @@
#include <QDebug>
#include <QTextCursor>
#include <Kirigami/Platform/PlatformTheme>
#include "chattextitemhelper.h"
#include "completionproxymodel.h"
#include "models/actionsmodel.h"
@@ -24,35 +26,6 @@ CompletionModel::CompletionModel(QObject *parent)
m_emojiModel->addSourceModel(&EmojiModel::instance());
}
NeoChatRoom *CompletionModel::room() const
{
return m_room;
}
void CompletionModel::setRoom(NeoChatRoom *room)
{
if (m_room == room) {
return;
}
m_room = room;
Q_EMIT roomChanged();
}
ChatBarType::Type CompletionModel::type() const
{
return m_type;
}
void CompletionModel::setType(ChatBarType::Type type)
{
if (type == m_type) {
return;
}
m_type = type;
Q_EMIT typeChanged();
}
ChatTextItemHelper *CompletionModel::textItem() const
{
return m_textItem;
@@ -322,29 +295,22 @@ void CompletionModel::insertCompletion(const QString &text, const QUrl &link)
}
cursor.removeSelectedText();
const int start = cursor.position();
const auto insertString = u"%1 %2"_s.arg(text, link.isEmpty() ? QString() : u" "_s);
cursor.insertText(insertString);
cursor.setPosition(start);
cursor.setPosition(start + text.size(), QTextCursor::KeepAnchor);
cursor.setKeepPositionOnInsert(true);
cursor.endEditBlock();
if (!link.isEmpty()) {
pushMention({
.cursor = cursor,
.text = text,
.id = link.toString(),
});
const auto previousFormat = cursor.charFormat();
auto charFormat = previousFormat;
if (link.isValid()) {
const auto theme = static_cast<Kirigami::Platform::PlatformTheme *>(qmlAttachedPropertiesObject<Kirigami::Platform::PlatformTheme>(this, true));
charFormat = QTextCharFormat();
charFormat.setForeground(theme->linkColor());
charFormat.setFontWeight(QFont::Bold);
charFormat.setAnchor(true);
charFormat.setAnchorHref(link.toString());
}
cursor.insertText(text, charFormat);
if (!link.isEmpty()) {
cursor.insertText(u" "_s, previousFormat);
}
cursor.endEditBlock();
m_textItem->rehighlight();
}
void CompletionModel::pushMention(const Mention mention) const
{
if (!m_room || m_type == ChatBarType::None) {
return;
}
m_room->cacheForType(m_type)->mentions()->push_back(mention);
}
#include "moc_completionmodel.cpp"

View File

@@ -30,16 +30,6 @@ class CompletionModel : public QAbstractListModel
Q_OBJECT
QML_ELEMENT
/**
* @brief The current room that the text document is being handled for.
*/
Q_PROPERTY(NeoChatRoom *room READ room WRITE setRoom NOTIFY roomChanged)
/**
* @brief The ChatBarType::Type of the chat bar.
*/
Q_PROPERTY(ChatBarType::Type type READ type WRITE setType NOTIFY typeChanged)
/**
* @brief The QML text Item that completions are being provided for.
*/
@@ -94,12 +84,6 @@ public:
explicit CompletionModel(QObject *parent = nullptr);
NeoChatRoom *room() const;
void setRoom(NeoChatRoom *room);
ChatBarType::Type type() const;
void setType(ChatBarType::Type type);
ChatTextItemHelper *textItem() const;
void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem);
@@ -140,8 +124,6 @@ public:
Q_INVOKABLE void insertCompletion(const QString &text, const QUrl &link);
Q_SIGNALS:
void roomChanged();
void typeChanged();
void textItemChanged();
void autoCompletionTypeChanged();
void roomListModelChanged();
@@ -149,8 +131,6 @@ Q_SIGNALS:
void isCompletingChanged();
private:
QPointer<NeoChatRoom> m_room;
ChatBarType::Type m_type = ChatBarType::None;
QPointer<ChatTextItemHelper> m_textItem;
bool m_ignoreCurrentCompletion = false;
@@ -165,6 +145,4 @@ private:
UserListModel *m_userListModel;
RoomListModel *m_roomListModel;
QConcatenateTablesProxyModel *m_emojiModel;
void pushMention(const Mention mention) const;
};

View File

@@ -56,7 +56,7 @@ void CustomEmojiModel::fetchEmojis()
const auto e = emoji.startsWith(":"_L1) ? emoji : (u":"_s + emoji + u":"_s);
m_emojis << CustomEmoji{e, data.toObject()["url"_L1].toString(), QRegularExpression(e)};
m_emojis << CustomEmoji{e, data.toObject().value("url"_L1).toString(), QRegularExpression(e)};
}
endResetModel();

View File

@@ -151,7 +151,7 @@ public:
/**
* @brief Return a list of emojis for the given category.
*/
Q_INVOKABLE QVariantList emojis(Category category) const;
Q_INVOKABLE QVariantList emojis(EmojiModel::Category category) const;
/**
* @brief Return a list of emoji tones for the given base emoji.

View File

@@ -9,6 +9,7 @@
#include "eventhandler.h"
#include "neochatconnection.h"
#include "neochatroom.h"
#include "roomlistlogging.h"
#include "spacehierarchycache.h"
#include <KLocalizedString>
@@ -45,7 +46,7 @@ void RoomListModel::setConnection(NeoChatConnection *connection)
m_connection->disconnect(this);
}
if (!connection) {
qDebug() << "Removing current connection...";
qCDebug(RoomList) << "Removing current connection";
m_connection = nullptr;
beginResetModel();
m_rooms.clear();
@@ -103,14 +104,15 @@ NeoChatRoom *RoomListModel::roomAt(int row) const
void RoomListModel::doAddRoom(Room *r)
{
if (auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) {
m_rooms.append(room);
connectRoomSignals(room);
Q_EMIT roomAdded(room);
} else {
qCritical() << "Attempt to add nullptr to the room list";
Q_ASSERT(false);
Q_ASSERT(r);
if (!r) {
qCCritical(RoomList) << "Attempt to add nullptr to the room list";
return;
}
const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r);
m_rooms.append(room);
connectRoomSignals(room);
Q_EMIT roomAdded(room);
}
void RoomListModel::connectRoomSignals(NeoChatRoom *room)
@@ -153,12 +155,12 @@ void RoomListModel::updateRoom(Room *room, Room *prev)
// 2. (prev != nullptr) accepting/rejecting an invitation or inviting to
// the previously left room (in both cases prev has the previous state).
if (prev == room) {
qCritical() << "RoomListModel::updateRoom: room tried to replace itself";
qCCritical(RoomList) << "RoomListModel::updateRoom: room tried to replace itself";
refresh(static_cast<NeoChatRoom *>(room));
return;
}
if (prev && room->id() != prev->id()) {
qCritical() << "RoomListModel::updateRoom: attempt to update room" << room->id() << "to" << prev->id();
qCCritical(RoomList) << "RoomListModel::updateRoom: attempt to update room" << room->id() << "to" << prev->id();
// That doesn't look right but technically we still can do it.
}
// Ok, we're through with pre-checks, now for the real thing.
@@ -184,12 +186,12 @@ void RoomListModel::updateRoom(Room *room, Room *prev)
void RoomListModel::deleteRoom(Room *room)
{
qDebug() << "Deleting room" << room->id();
qCDebug(RoomList) << "Deleting room" << room->id();
const auto it = std::find(m_rooms.begin(), m_rooms.end(), room);
if (it == m_rooms.end()) {
return; // Already deleted, nothing to do
}
qDebug() << "Erasing room" << room->id();
qCDebug(RoomList) << "Erasing room" << room->id();
const int row = it - m_rooms.begin();
beginRemoveRows(QModelIndex(), row, row);
m_rooms.erase(it);
@@ -211,7 +213,7 @@ QVariant RoomListModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
}
if (index.row() >= m_rooms.count()) {
qDebug() << "UserListModel: something wrong here...";
qCWarning(RoomList) << __FUNCTION__ << "called with invalid index" << index << m_rooms.count();
return QVariant();
}
NeoChatRoom *room = m_rooms.at(index.row());
@@ -289,7 +291,7 @@ void RoomListModel::refresh(NeoChatRoom *room, const QList<int> &roles)
{
const auto it = std::find(m_rooms.begin(), m_rooms.end(), room);
if (it == m_rooms.end()) {
qCritical() << "Room" << room->id() << "not found in the room list";
qCCritical(RoomList) << "Room" << room->id() << "not found in the room list";
return;
}
const auto idx = index(it - m_rooms.begin());

View File

@@ -72,7 +72,7 @@ void NeoChatConnection::connectSignals()
}
});
connect(this, &NeoChatConnection::requestFailed, this, [this](BaseJob *job) {
if (dynamic_cast<DownloadFileJob *>(job) && job->jsonData()["errcode"_L1].toString() == "M_TOO_LARGE"_L1) {
if (dynamic_cast<DownloadFileJob *>(job) && job->jsonData().value("errcode"_L1).toString() == "M_TOO_LARGE"_L1) {
Q_EMIT showMessage(MessageType::Warning, i18n("File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator for support."));
}
});
@@ -168,7 +168,8 @@ int NeoChatConnection::badgeNotificationCount() const
void NeoChatConnection::refreshBadgeNotificationCount()
{
int count = 0;
for (const auto &r : allRooms()) {
const auto rooms = allRooms();
for (const auto &r : rooms) {
if (const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) {
count += room->contextAwareNotificationCount();
@@ -287,7 +288,7 @@ void NeoChatConnection::setLabel(const QString &label)
QString NeoChatConnection::label() const
{
return accountDataJson("org.kde.neochat.account_label"_L1)["account_label"_L1].toString();
return accountDataJson("org.kde.neochat.account_label"_L1).value("account_label"_L1).toString();
}
void NeoChatConnection::deactivateAccount(const QString &password, const bool erase)
@@ -416,7 +417,8 @@ qsizetype NeoChatConnection::directChatNotifications() const
{
qsizetype notifications = 0;
QStringList added; // The same ID can be in the list multiple times.
for (const auto &chatId : directChats()) {
const auto roomIds = directChats();
for (const auto &chatId : roomIds) {
if (!added.contains(chatId)) {
if (const auto chat = room(chatId)) {
notifications += dynamic_cast<NeoChatRoom *>(chat)->contextAwareNotificationCount();
@@ -429,7 +431,8 @@ qsizetype NeoChatConnection::directChatNotifications() const
bool NeoChatConnection::directChatsHaveHighlightNotifications() const
{
for (const auto &childId : directChats()) {
const auto roomIds = directChats();
for (const auto &childId : roomIds) {
if (const auto child = static_cast<NeoChatRoom *>(room(childId))) {
if (child->highlightCount() > 0) {
return true;
@@ -444,7 +447,8 @@ qsizetype NeoChatConnection::homeNotifications() const
qsizetype notifications = 0;
QStringList added;
const auto &spaceHierarchyCache = SpaceHierarchyCache::instance();
for (const auto &r : allRooms()) {
const auto rooms = allRooms();
for (const auto &r : rooms) {
if (const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) {
if (!added.contains(room->id()) && !room->isDirectChat() && !spaceHierarchyCache.isChild(room->id())) {
notifications += dynamic_cast<NeoChatRoom *>(room)->contextAwareNotificationCount();
@@ -458,7 +462,8 @@ qsizetype NeoChatConnection::homeNotifications() const
bool NeoChatConnection::homeHaveHighlightNotifications() const
{
const auto &spaceHierarchyCache = SpaceHierarchyCache::instance();
for (const auto &r : allRooms()) {
const auto rooms = allRooms();
for (const auto &r : rooms) {
if (const auto room = static_cast<NeoChatRoom *>(r)) {
if (!room->isDirectChat() && !spaceHierarchyCache.isChild(room->id()) && room->highlightCount() > 0) {
return true;
@@ -641,7 +646,7 @@ void NeoChatConnection::setNoteForUser(const QString &userId, const QString &not
bool NeoChatConnection::blockAllInvites() const
{
return accountDataJson("m.invite_permission_config"_L1)["default_action"_L1].toString() == "block"_L1;
return accountDataJson("m.invite_permission_config"_L1).value("default_action"_L1).toString() == "block"_L1;
}
void NeoChatConnection::setBlockAllInvites(bool block)

View File

@@ -146,7 +146,7 @@ NeoChatRoom::NeoChatRoom(Connection *c, QString roomId, JoinState joinState)
connect(this, &Room::changed, this, [this]() {
Q_EMIT defaultUrlPreviewStateChanged();
});
connect(this, &Room::accountDataChanged, this, [this](QString type) {
connect(this, &Room::accountDataChanged, this, [this](const QString &type) {
if (type == "org.matrix.room.preview_urls"_L1) {
Q_EMIT urlPreviewEnabledChanged();
}
@@ -348,7 +348,7 @@ void NeoChatRoom::forget()
}
const auto neochatConnection = dynamic_cast<NeoChatConnection *>(connection());
for (const auto &id : roomIds) {
for (const auto &id : std::as_const(roomIds)) {
neochatConnection->forgetRoom(id);
}
}
@@ -499,7 +499,8 @@ QUrl NeoChatRoom::avatarMediaUrl() const
}
// Use the first (excluding self) user's avatar for direct chats
for (const auto &member : directChatMembers()) {
const auto members = directChatMembers();
for (const auto &member : members) {
if (member != localMember()) {
return member.avatarUrl();
}
@@ -763,7 +764,7 @@ bool NeoChatRoom::hasParent() const
QList<QString> NeoChatRoom::parentIds() const
{
auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
const auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
QList<QString> parentIds;
for (const auto &parentEvent : parentEvents) {
if (parentEvent->contentJson().contains("via"_L1) && !parentEvent->contentPart<QJsonArray>("via"_L1).isEmpty()) {
@@ -776,7 +777,7 @@ QList<QString> NeoChatRoom::parentIds() const
QList<NeoChatRoom *> NeoChatRoom::parentObjects(bool multiLevel) const
{
QList<NeoChatRoom *> parentObjects;
QList<QString> parentIds = this->parentIds();
const auto parentIds = this->parentIds();
for (const auto &parentId : parentIds) {
if (auto parentObject = static_cast<NeoChatRoom *>(connection()->room(parentId))) {
parentObjects += parentObject;
@@ -790,7 +791,7 @@ QList<NeoChatRoom *> NeoChatRoom::parentObjects(bool multiLevel) const
QString NeoChatRoom::canonicalParent() const
{
auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
const auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
for (const auto &parentEvent : parentEvents) {
if (parentEvent->contentJson().contains("via"_L1) && !parentEvent->contentPart<QJsonArray>("via"_L1).isEmpty()) {
if (parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1)) {
@@ -815,7 +816,7 @@ void NeoChatRoom::setCanonicalParent(const QString &parentId)
}
// Only one canonical parent can exist so make sure others are set false.
auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
const auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
for (const auto &parentEvent : parentEvents) {
if (parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1) && parentEvent->stateKey() != parentId) {
auto content = parentEvent->contentJson();
@@ -858,7 +859,7 @@ void NeoChatRoom::addParent(const QString &parentId, bool canonical, bool setPar
}
if (canonical) {
// Only one canonical parent can exist so make sure others are set false.
auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
const auto parentEvents = currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
for (const auto &parentEvent : parentEvents) {
if (parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1)) {
auto content = parentEvent->contentJson();
@@ -938,7 +939,7 @@ void NeoChatRoom::addChild(const QString &childId, bool setChildParent, bool can
return;
}
// Only one canonical parent can exist so make sure others are set to false.
auto parentEvents = child->currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
const auto parentEvents = child->currentState().eventsOfType("m.space.parent"_L1);
for (const auto &parentEvent : parentEvents) {
if (!parentEvent->contentPart<bool>("canonical"_L1)) {
continue;
@@ -1048,7 +1049,7 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
// For default and mute check for a room rule and remove if found.
if (state == PushNotificationState::Default || state == PushNotificationState::Mute) {
QJsonArray roomRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["room"_L1].toArray();
const auto roomRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["room"_L1].toArray();
for (const auto &i : roomRuleArray) {
QJsonObject roomRule = i.toObject();
if (roomRule["rule_id"_L1] == id()) {
@@ -1059,7 +1060,7 @@ void NeoChatRoom::setPushNotificationState(PushNotificationState::State state)
// For default, all and @mentions and keywords check for an override rule and remove if found.
if (state == PushNotificationState::Default || state == PushNotificationState::All || state == PushNotificationState::MentionKeyword) {
QJsonArray overrideRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["override"_L1].toArray();
const auto overrideRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["override"_L1].toArray();
for (const auto &i : overrideRuleArray) {
QJsonObject overrideRule = i.toObject();
if (overrideRule["rule_id"_L1] == id()) {
@@ -1191,7 +1192,7 @@ void NeoChatRoom::updatePushNotificationState(QString type)
QJsonObject accountData = connection()->accountDataJson("m.push_rules"_L1);
// First look for a room rule with the room id
QJsonArray roomRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["room"_L1].toArray();
const auto roomRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["room"_L1].toArray();
for (const auto &i : roomRuleArray) {
QJsonObject roomRule = i.toObject();
if (roomRule["rule_id"_L1] == id()) {
@@ -1214,7 +1215,7 @@ void NeoChatRoom::updatePushNotificationState(QString type)
}
// Check for an override rule with the room id
QJsonArray overrideRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["override"_L1].toArray();
const auto overrideRuleArray = accountData["global"_L1].toObject()["override"_L1].toArray();
for (const auto &i : overrideRuleArray) {
QJsonObject overrideRule = i.toObject();
if (overrideRule["rule_id"_L1] == id()) {
@@ -1577,7 +1578,8 @@ void NeoChatRoom::setCanonicalAlias(const QString &newAlias)
int NeoChatRoom::maxRoomVersion() const
{
int maxVersion = 0;
for (auto roomVersion : connection()->availableRoomVersions()) {
const auto availableVersions = connection()->availableRoomVersions();
for (const auto &roomVersion : availableVersions) {
if (roomVersion.id.toInt() > maxVersion) {
maxVersion = roomVersion.id.toInt();
}
@@ -1591,7 +1593,7 @@ NeochatRoomMember *NeoChatRoom::directChatRemoteMember()
qWarning() << "No other member available in this room";
return {};
}
return new NeochatRoomMember(this, directChatMembers()[0].id());
return new NeochatRoomMember(this, directChatMembers().at(0).id());
}
void NeoChatRoom::sendLocation(float lat, float lon, const QString &description)
@@ -1898,7 +1900,7 @@ void NeoChatRoom::sortAllMembers()
// Build up a temporary cache, because we may be checking the same member over and over while sorting.
QHash<QString, int> effectivePowerLevels;
effectivePowerLevels.reserve(m_sortedMemberIds.size());
for (const auto &member : m_sortedMemberIds) {
for (const auto &member : std::as_const(m_sortedMemberIds)) {
effectivePowerLevels[member] = memberEffectivePowerLevel(member);
}
@@ -2002,7 +2004,7 @@ QString NeoChatRoom::getFormattedSelectedMessages() const
QString formattedContent;
formattedContent.reserve(events.size() * 256); // estimate an average of 256 characters per message
for (const RoomEvent *event : events) {
for (const RoomEvent *event : std::as_const(events)) {
formattedContent += EventHandler::authorDisplayName(this, event);
formattedContent += u""_s;
formattedContent += EventHandler::dateTime(this, event).shortDateTime();
@@ -2017,7 +2019,7 @@ QString NeoChatRoom::getFormattedSelectedMessages() const
void NeoChatRoom::deleteSelectedMessages(const QString &reason)
{
QStringList events;
for (const auto &eventId : m_selectedMessageIds) {
for (const auto &eventId : std::as_const(m_selectedMessageIds)) {
const auto eventIt = findInTimeline(eventId);
if (eventIt == historyEdge()) {
continue;

View File

@@ -88,12 +88,10 @@ ecm_add_qml_module(MessageContent GENERATE_PLUGIN_SOURCE
configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h)
ecm_qt_declare_logging_category(MessageContent
HEADER "messagemodel_logging.h"
IDENTIFIER "Message"
CATEGORY_NAME "org.kde.neochat.messagemodel"
DESCRIPTION "Neochat: messagemodel"
HEADER "messagecontentlogging.h"
IDENTIFIER "MessageContent"
CATEGORY_NAME "org.kde.neochat.messagecontent"
DEFAULT_SEVERITY Info
EXPORT NEOCHAT
)
target_include_directories(MessageContent PRIVATE ${CMAKE_BINARY_DIR} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/models)

View File

@@ -44,6 +44,7 @@ QQC2.TextArea {
* @brief Whether the component should be editable.
*/
required property bool editable
onEditableChanged: manageDefaultMenus()
/**
* @brief The attributes of the component.
@@ -72,7 +73,7 @@ QQC2.TextArea {
*/
property bool isReply: false
Layout.fillWidth: NeoChatConfig.compactLayout
Layout.fillWidth: true
Layout.maximumWidth: Message.maxContentWidth
Keys.onPressed: (event) => {
@@ -126,8 +127,7 @@ QQC2.TextArea {
(QQC2.ApplicationWindow.window as Main).hoverLinkIndicator.text = "";
}
// To prevent the dfault QQC2 desktop style menu inconjuction with https://invent.kde.org/frameworks/qqc2-desktop-style/-/merge_requests/507
onPressed: event => event.accepted = true;
Component.onCompleted: manageDefaultMenus()
HoverHandler {
cursorShape: root.hoveredLink || (!(root.componentAttributes?.spoilerRevealed ?? false) && root.hasSpoiler) ? Qt.PointingHandCursor : Qt.IBeamCursor
@@ -158,5 +158,17 @@ QQC2.TextArea {
RoomManager.viewEventMenu(root.QQC2.Overlay.overlay, event, root.Message.room, root.Message.selectedText, root.Message.hoveredLink);
}
// TODO - Remove this once the state of TextArea is sorted in QQC2
// This is horrible I know I hate it but currently seemingly the only way to stop the default
// menus in TextArea see https://invent.kde.org/frameworks/qqc2-desktop-style/-/issues/15
function manageDefaultMenus(): void {
for (let i = 0; i < resources.length; i++) {
if (resources[i] instanceof TapHandler) {
(resources[i] as TapHandler).enabled = root.editable;
return;
}
}
}
background: null
}

View File

@@ -4,6 +4,7 @@
#include "chatbarmessagecontentmodel.h"
#include <QTextDocumentFragment>
#include <QTimer>
#include "chatbarcache.h"
#include "chatkeyhelper.h"
@@ -24,9 +25,13 @@ ChatBarMessageContentModel::ChatBarMessageContentModel(QObject *parent)
: MessageContentModel(parent)
, m_markdownHelper(new ChatMarkdownHelper(this))
, m_keyHelper(new ChatKeyHelper(this))
, m_typingTimer(new QTimer(this))
{
m_editableActive = true;
m_typingTimer->setInterval(std::chrono::milliseconds(5000));
m_typingTimer->setSingleShot(true);
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::roomChanged, this, [this](NeoChatRoom *oldRoom) {
if (m_type == ChatBarType::None || !m_room) {
return;
@@ -38,17 +43,17 @@ ChatBarMessageContentModel::ChatBarMessageContentModel(QObject *parent)
});
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::focusRowChanged, this, [this]() {
m_markdownHelper->setTextItem(focusedTextItem());
m_keyHelper->textItem = focusedTextItem();
m_keyHelper->setTextItem(focusedTextItem());
});
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::roomChanged, this, [this]() {
for (const auto &component : m_components) {
for (const auto &component : std::as_const(m_components)) {
if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) {
textItem->setRoom(m_room);
}
}
});
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::typeChanged, this, [this](ChatBarType::Type oldType) {
for (const auto &component : m_components) {
for (const auto &component : std::as_const(m_components)) {
if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) {
textItem->setType(m_type);
}
@@ -85,6 +90,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::connectCache(ChatBarCache *oldCache)
}
const auto currentCache = m_room->cacheForType(m_type);
updateReplyModel();
refocusCurrentComponent();
if (currentCache->isEditing()) {
initializeFromCache();
}
@@ -104,7 +110,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::initializeModel(const QString &initialText)
const auto textItem = new ChatTextItemHelper(this);
textItem->setRoom(m_room);
textItem->setType(m_type);
textItem->setInitialText(initialText);
textItem->setInitialFragment(QTextDocumentFragment::fromPlainText(initialText));
connectTextItem(textItem);
m_components += MessageComponent{
.type = MessageComponentType::Text,
@@ -125,25 +131,17 @@ void ChatBarMessageContentModel::initializeFromCache()
clearModel();
const auto currentCache = m_room->cacheForType(m_type);
const auto textSections = (m_type == ChatBarType::Room ? currentCache->text() : currentCache->relationMessage()).split(u"\n\n"_s);
if (textSections.length() == 1 && textSections[0].isEmpty()) {
const auto &currentCache = m_room->cacheForType(m_type);
const auto &blockCache = currentCache->cache();
if (blockCache.isEmpty()) {
initializeModel();
return;
}
beginResetModel();
for (const auto &section : textSections) {
const auto type = MessageComponentType::typeForString(section);
auto cleanText = section;
if (type == MessageComponentType::Code) {
cleanText.remove(0, 4);
cleanText.remove(cleanText.length() - 4, 4);
} else if (type == MessageComponentType::Quote) {
cleanText.remove(0, 2);
}
insertComponent(rowCount(), type, {}, cleanText);
}
std::ranges::for_each(blockCache.constBegin(), blockCache.constEnd(), [this](const Block::CacheItem &cacheItem) {
insertComponent(rowCount(), cacheItem.type, {}, cacheItem.content);
});
endResetModel();
if (currentCache->attachmentPath().length() > 0) {
@@ -306,6 +304,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::connectTextItem(ChatTextItemHelper *chattextite
removeComponent(helper);
});
connect(chattextitemhelper, &ChatTextItemHelper::contentsChanged, this, &ChatBarMessageContentModel::hasAnyContentChanged);
connect(chattextitemhelper, &ChatTextItemHelper::contentsChanged, this, &ChatBarMessageContentModel::handleTyping);
}
ChatTextItemHelper *ChatBarMessageContentModel::textItemForComponent(const MessageComponent &component) const
@@ -363,7 +362,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::addAttachment(const QUrl &path)
}
QString plainText;
for (const auto &component : m_components) {
for (const auto &component : std::as_const(m_components)) {
if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) {
plainText += u"%1%2"_s.arg(plainText.isEmpty() ? u""_s : u"\n"_s, textItem->plainText());
}
@@ -390,7 +389,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::addAttachment(const QUrl &path)
}
ChatBarMessageContentModel::ComponentIt
ChatBarMessageContentModel::insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes, const QString &intialText)
ChatBarMessageContentModel::insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes, const QTextDocumentFragment &intialFragment)
{
if (row < 0 || row > rowCount()) {
return m_components.end();
@@ -398,7 +397,7 @@ ChatBarMessageContentModel::insertComponent(int row, MessageComponentType::Type
if (MessageComponentType::isTextType(type)) {
const auto textItemWrapper = new ChatTextItemHelper(this);
textItemWrapper->setInitialText(intialText);
textItemWrapper->setInitialFragment(intialFragment);
textItemWrapper->setRoom(m_room);
textItemWrapper->setType(m_type);
if (type == MessageComponentType::Quote) {
@@ -523,6 +522,15 @@ void ChatBarMessageContentModel::setSendMessageWithEnter(bool sendMessageWithEnt
Q_EMIT sendMessageWithEnterChanged();
}
void ChatBarMessageContentModel::setSendTypingNotifications(bool sendTypingNotifications)
{
m_sendTypingNotifications = sendTypingNotifications;
if (!m_sendTypingNotifications && m_typingTimer->isActive()) {
m_typingTimer->stop();
m_room->sendTypingNotification(false);
}
}
ChatBarMessageContentModel::ComponentIt ChatBarMessageContentModel::removeComponent(ComponentIt it)
{
if (it == m_components.end()) {
@@ -600,60 +608,8 @@ void ChatBarMessageContentModel::updateCache() const
return;
}
m_room->cacheForType(m_type)->setText(messageText());
}
inline QString formatQuote(const QString &input)
{
QString stringOut;
auto splitString = input.split(u"\n\n"_s, Qt::SkipEmptyParts);
for (auto &string : splitString) {
if (string.startsWith(u'*')) {
string.removeFirst();
}
if (string.startsWith(u'\"')) {
string.removeFirst();
}
if (string.endsWith(u'*')) {
string.removeLast();
}
if (string.endsWith(u'\"')) {
string.removeLast();
}
if (!stringOut.isEmpty()) {
stringOut += u"\n"_s;
}
stringOut += u"> "_s + string;
}
return stringOut;
}
inline QString formatCode(const QString &input)
{
return u"```\n%1\n```"_s.arg(input).replace(u"\n\n"_s, u"\n"_s);
}
QString ChatBarMessageContentModel::messageText() const
{
QString text;
for (const auto &component : m_components) {
if (MessageComponentType::isTextType(component.type)) {
if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) {
auto newText = textItem->markdownText();
newText.replace(QRegularExpression(u"(?<!\n)\n(?!\n)"_s), u" "_s);
if (component.type == MessageComponentType::Quote) {
newText = formatQuote(newText);
} else if (component.type == MessageComponentType::Code) {
newText = formatCode(newText);
}
if (!text.isEmpty()) {
text += u"\n\n"_s;
}
text += newText;
}
}
}
return text;
m_room->cacheForType(m_type)->cache().clear();
m_room->cacheForType(m_type)->cache().fill(m_components);
}
void ChatBarMessageContentModel::postMessage()
@@ -718,4 +674,19 @@ void ChatBarMessageContentModel::clearModel()
}
}
void ChatBarMessageContentModel::handleTyping()
{
if (m_type == ChatBarType::None || !m_room || !m_sendTypingNotifications) {
return;
}
if (!m_typingTimer->isActive() && hasAnyContent()) {
m_typingTimer->start();
m_room->sendTypingNotification(true);
} else if (m_typingTimer->isActive() && !hasAnyContent()) {
m_typingTimer->stop();
m_room->sendTypingNotification(false);
}
}
#include "moc_chatbarmessagecontentmodel.cpp"

View File

@@ -82,6 +82,11 @@ class ChatBarMessageContentModel : public MessageContentModel
*/
Q_PROPERTY(bool hasAnyContent READ hasAnyContent NOTIFY hasAnyContentChanged)
/**
* @brief Whether to send typing notifications to the server when the content changes.
*/
Q_PROPERTY(bool sendTypingNotifications WRITE setSendTypingNotifications)
public:
explicit ChatBarMessageContentModel(QObject *parent = nullptr);
@@ -109,6 +114,8 @@ public:
bool sendMessageWithEnter() const;
void setSendMessageWithEnter(bool sendMessageWithEnter);
void setSendTypingNotifications(bool sendTypingNotifications);
Q_INVOKABLE void postMessage();
bool hasAnyContent() const;
@@ -143,16 +150,19 @@ private:
QPointer<ChatKeyHelper> m_keyHelper;
void connectKeyHelper();
ComponentIt insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes = {}, const QString &intialText = {});
ComponentIt insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes = {}, const QTextDocumentFragment &intialFragment = {});
ComponentIt removeComponent(ComponentIt it);
void removeComponent(ChatTextItemHelper *textItem);
void handleBlockTransition(bool up);
void updateCache() const;
QString messageText() const;
bool m_sendMessageWithEnter = true;
bool m_sendTypingNotifications = false;
void clearModel();
QTimer *m_typingTimer;
void handleTyping();
};

View File

@@ -9,6 +9,7 @@
#include "chatbarcache.h"
#include "contentprovider.h"
#include "messagecontentlogging.h"
#include "neochatconnection.h"
#include "neochatdatetime.h"
#include "texthandler.h"
@@ -139,13 +140,13 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
return {};
}
if (index.row() >= rowCount()) {
qDebug() << "MessageContentModel, something's wrong: index.row() >= rowCount()";
if (index.row() < 0 || index.row() >= rowCount()) {
qCWarning(MessageContent) << __FUNCTION__ << "called with invalid index" << index << rowCount();
return {};
}
if (!m_room) {
qWarning() << "MessageContentModel::data called without room";
qCWarning(MessageContent) << __FUNCTION__ << "called without room";
return {};
}
@@ -357,7 +358,7 @@ MessageComponent MessageContentModel::linkPreviewComponent(const QUrl &link)
void MessageContentModel::closeLinkPreview(int row)
{
if (row < 0 || row >= m_components.size()) {
qWarning() << "closeLinkPreview() called with row" << row << "which does not exist. m_components.size() =" << m_components.size();
qCWarning(MessageContent) << __FUNCTION__ << "called with invalid row" << row << m_components.size();
return;
}
@@ -381,7 +382,7 @@ void MessageContentModel::updateSpoiler(const QModelIndex &index)
{
const auto row = index.row();
if (row < 0 || row >= rowCount()) {
qWarning() << __FUNCTION__ << "called with row" << row << "which does not exist. m_components.size() =" << m_components.size();
qCWarning(MessageContent) << __FUNCTION__ << "called with invalid index" << index << rowCount();
return;
}
@@ -394,7 +395,7 @@ void MessageContentModel::toggleSpoiler(QModelIndex index)
{
const auto row = index.row();
if (row < 0 || row >= rowCount()) {
qWarning() << __FUNCTION__ << "called with row" << row << "which does not exist. m_components.size() =" << m_components.size();
qCWarning(MessageContent) << __FUNCTION__ << "called with invalid row" << row << m_components.size();
return;
}
if (m_components[row].type != MessageComponentType::Text) {

View File

@@ -36,6 +36,7 @@ class MessageContentModel : public QAbstractListModel
{
Q_OBJECT
QML_ELEMENT
QML_UNCREATABLE("")
/**
* @brief The room the chat bar is for.

View File

@@ -52,7 +52,8 @@ void RoomTreeModel::resetModel()
m_rootItem->insertChild(std::make_unique<RoomTreeItem>(NeoChatRoomType::Types(i), m_rootItem.get()));
}
for (const auto &r : m_connection->allRooms()) {
const auto rooms = m_connection->allRooms();
for (const auto &r : rooms) {
const auto room = dynamic_cast<NeoChatRoom *>(r);
const auto type = NeoChatRoomType::typeForRoom(room);
const auto categoryItem = m_rootItem->child(type);

View File

@@ -57,7 +57,8 @@ bool SortFilterRoomTreeModel::lessThan(const QModelIndex &source_left, const QMo
return false;
}
for (auto sortRole : RoomSortParameter::currentParameterList()) {
const auto parameters = RoomSortParameter::currentParameterList();
for (const auto sortRole : parameters) {
auto result = RoomSortParameter::compareParameter(sortRole, leftRoom, rightRoom);
if (result != 0) {

View File

@@ -42,6 +42,13 @@ ecm_add_qml_module(Timeline GENERATE_PLUGIN_SOURCE
org.kde.neochat.libneochat
)
ecm_qt_declare_logging_category(Timeline
HEADER "timelinelogging.h"
IDENTIFIER "Timeline"
CATEGORY_NAME "org.kde.neochat.timeline"
DEFAULT_SEVERITY Info
)
if(NOT TARGET Olm::Olm)
target_compile_definitions(Timeline PRIVATE -DRUST_CRYPTO)
endif()

View File

@@ -70,7 +70,6 @@ public:
Q_SIGNALS:
void searchTextChanged();
void roomChanged();
void searchingChanged();
void senderIdChanged();

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
#include "timelinemessagemodel.h"
#include "events/pollevent.h"
#include "messagemodel_logging.h"
#include "timelinelogging.h"
#include <Quotient/events/reactionevent.h>
#include <Quotient/thread.h>
@@ -146,7 +146,7 @@ void TimelineMessageModel::connectNewRoom()
endResetModel();
});
qCDebug(Message) << "Connected to room" << m_room->id() << "as" << m_room->localMember().id();
qCDebug(Timeline) << "Connected to room" << m_room->id() << "as" << m_room->localMember().id();
}
// After reset put a read marker in if required.