Compare commits
56 Commits
work/tobia
...
v24.08.1
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
b15ee49691 | ||
|
|
fa5872ec5a | ||
|
|
54061c744f | ||
|
|
b6dac3bbdf | ||
|
|
3a838596c5 | ||
|
|
cc22e80adc | ||
|
|
1c0a5edd2e | ||
|
|
47408d536d | ||
|
|
fc21eea7e7 | ||
|
|
ca95eb3505 | ||
|
|
639cbed343 | ||
|
|
be3cffaf3a | ||
|
|
7af520d0ae | ||
|
|
d145177014 | ||
|
|
75aa2c0e8d | ||
|
|
7eda952aa2 | ||
|
|
22d0d84fee | ||
|
|
941a724381 | ||
|
|
7e880c6663 | ||
|
|
22315b810c | ||
|
|
d0c41d5224 | ||
|
|
a7e06375fd | ||
|
|
e638f61ff1 | ||
|
|
2218b39a50 | ||
|
|
b34936a017 | ||
|
|
5b3e650854 | ||
|
|
86d85c6ce7 | ||
|
|
863e20394a | ||
|
|
908dcea75e | ||
|
|
c59d5bc75d | ||
|
|
ff4ba4df9c | ||
|
|
0c1494e74a | ||
|
|
18d4da8b42 | ||
|
|
9680cbbb38 | ||
|
|
3b5ba470b6 | ||
|
|
e1066aede2 | ||
|
|
2bf4ed26f0 | ||
|
|
b460b588a8 | ||
|
|
05270c38bf | ||
|
|
18afad83db | ||
|
|
d390433b2b | ||
|
|
0017be1c0f | ||
|
|
63eda3796d | ||
|
|
3246076a0b | ||
|
|
e905cdd151 | ||
|
|
0372074beb | ||
|
|
09e97f2bdb | ||
|
|
8e324c16f3 | ||
|
|
2bb55eece7 | ||
|
|
2877e40647 | ||
|
|
768ec242fa | ||
|
|
194751627f | ||
|
|
bc701c51d9 | ||
|
|
35939b4af4 | ||
|
|
a178b8b6ca | ||
|
|
a6994318de |
@@ -8,13 +8,13 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
||||
|
||||
# KDE Applications version, managed by release script.
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "11")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||
|
||||
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||
|
||||
set(KF_MIN_VERSION "6.4")
|
||||
set(KF_MIN_VERSION "6.0")
|
||||
set(QT_MIN_VERSION "6.5")
|
||||
|
||||
find_package(ECM ${KF_MIN_VERSION} REQUIRED NO_MODULE)
|
||||
@@ -38,6 +38,7 @@ include(KDEGitCommitHooks)
|
||||
include(ECMCheckOutboundLicense)
|
||||
include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
|
||||
include(ECMAddAndroidApk)
|
||||
include(ECMQmlModule)
|
||||
if (NOT ANDROID)
|
||||
include(KDEClangFormat)
|
||||
endif()
|
||||
@@ -59,7 +60,6 @@ set_package_properties(Qt6 PROPERTIES
|
||||
PURPOSE "Basic application components"
|
||||
)
|
||||
|
||||
qt_policy(SET QTP0001 NEW)
|
||||
if (QT_KNOWN_POLICY_QTP0004)
|
||||
qt_policy(SET QTP0004 NEW)
|
||||
endif ()
|
||||
|
||||
@@ -274,7 +274,6 @@ void TextHandlerTest::receiveRichInPlainOut_data()
|
||||
QTest::newRow("ampersand") << QStringLiteral("a & b") << QStringLiteral("a & b");
|
||||
QTest::newRow("quote") << QStringLiteral(""a and b"") << QStringLiteral("\"a and b\"");
|
||||
QTest::newRow("new line") << QStringLiteral("new<br>line") << QStringLiteral("new\nline");
|
||||
QTest::newRow("unescape") << QStringLiteral("can't") << QStringLiteral("can't");
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TextHandlerTest::receiveRichInPlainOut()
|
||||
|
||||
@@ -91,6 +91,7 @@
|
||||
<p xml:lang="eu">NeoChat, Matrix sarearen abantaila guztiei probetsua ateratzeko aukera ematen dizun berriketa aplikaizo bat da. Zure familiari, kideei eta lagunei testu mezuak, bideoak eta audio fitxategiak era seguruan bidaltzeko aukera ematen dizu.</p>
|
||||
<p xml:lang="fi">NeoChat on keskustelusovellus, jolla Matrix-verkosta saa täyden hyödyn. Se tarjoaa salatun kanavan lähettää perheelle, työkavereille ja ystäville tekstiviestejä sekä video- ja äänitiedostoja.</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">NeoChat est une application de discussions vous permettant de profiter pleinement du réseau Matrix. Elle vous offre un moyen sécurisé d'envoyer des messages de texte, des vidéos et des fichiers audio à votre famille, vos collègues et vos ami(e)s.</p>
|
||||
<p xml:lang="gl">NeoChat é unha aplicación de conversa que lle permite usar todas as funcionalidades da rede Matrix. Fornece unha forma segura de enviar mensaxes de texto e ficheiros de vídeo e son a familiares, amizades ou no traballo.</p>
|
||||
<p xml:lang="he">NeoChat הוא יישום התכתבות שמאפשר לך לנצל את רשת Matrix במלואה. הוא מספק דרך מאובטחת לשליחת הודעות כתובות, סרטונים וקובצי שמע למשפחה, לעמיתים לעבודה ולחברים.</p>
|
||||
<p xml:lang="hu">A NeoChat egy olyan csevegőalkalmazás, amellyel teljes mértékben kihasználhatja a Matrix hálózatot. Biztonságos módot biztosít szöveges üzenetek, videók és hangfájlok küldéséhez családtagjainak, kollégáinak és barátainak.</p>
|
||||
<p xml:lang="ia">NeoChat es un app de conversation que te permitte prender avantage plen del rete Matrix. Il te forni un modo secur de inviar messages de texto, videos e files audio a tui familia, collegas e amicos.</p>
|
||||
@@ -332,6 +333,7 @@
|
||||
<caption xml:lang="eu">Ezagutu komunitate berriak Matrixeko Tokiak erabiliz</caption>
|
||||
<caption xml:lang="fi">Löydä uusia yhteisöjä Matrix Spacesillä</caption>
|
||||
<caption xml:lang="fr">Découvrez de nouvelles communautés avec les espaces sous Matrix</caption>
|
||||
<caption xml:lang="gl">Descubra novas comunidades dos espazos de Matrix.</caption>
|
||||
<caption xml:lang="he">אפשר להיחשף לקהילות חדשות דרך Matrix Spaces</caption>
|
||||
<caption xml:lang="hu">Fedezzen fel új közösségeket a Matrix Terek segítségével</caption>
|
||||
<caption xml:lang="ia">Discoperi nove communitate con Matrix Spaces (Spatios de Matrix)</caption>
|
||||
@@ -427,6 +429,8 @@
|
||||
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
||||
</content_rating>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>
|
||||
<release version="24.08.0" date="2024-08-22"/>
|
||||
<release version="24.05.2" date="2024-07-04"/>
|
||||
<release version="24.05.1" date="2024-06-13"/>
|
||||
<release version="24.05.0" date="2024-05-23"/>
|
||||
|
||||
340
po/ar/neochat.po
340
po/ar/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 13:14+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 21:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "ألغِ الرد"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "ربما حذفت؟"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "تلقي إخطارات"
|
||||
@@ -378,13 +378,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
|
||||
@@ -744,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "المقصد"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "خطأ شبكيّ"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
||||
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "يحمّل..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "سجّل"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "صورك التعبيرية"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1862,64 +1862,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "افتح نيوتشات"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "أظهر رمز QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "حرر هذا الحساب"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الإشعارات"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "افتح أدوات المطوّر"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "أدوات المطوّر"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "افتح النسخ الاحتياطي الآمن"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "النسخة الاحتياطية لمفتاح الفتح"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "تَثَبّت من هذا الجهاز"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
@@ -2228,8 +2222,8 @@ msgstr "إعدادات الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2262,7 +2256,7 @@ msgstr "اختر النّوع"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "الفضاء"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "الاسم:"
|
||||
@@ -2792,7 +2786,7 @@ msgstr "هل تقبل هذه الدعوة؟"
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بإمكانك رفض الدعوات من المستخدمين غير المعروفين ضمن إعدادات الأمان."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2908,7 +2902,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "المواقع"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
|
||||
@@ -3154,12 +3148,12 @@ msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "غرفة مكتومة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "اضبط الغرفة"
|
||||
@@ -3310,12 +3304,7 @@ msgstr "وسائط الغرفة"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "مصدر الرّسالة"
|
||||
@@ -3471,19 +3460,19 @@ msgstr "اعرض الإشعارات"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "المنزل"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "الأصدقاء"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "انضم إلى %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "أنشئ فضاء"
|
||||
@@ -3713,7 +3702,7 @@ msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "أركل هذا المستخدم"
|
||||
msgstr "اطرد هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3951,47 +3940,47 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "لا يوجد خادم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "تابع"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "يعمل"
|
||||
@@ -4038,114 +4027,104 @@ msgstr "أزل الصورة الرمزية الحالية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "معلومات مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "اسم العرض:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "التسمية:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "العمل"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "أظهر صورة QR"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "رمز البيانات للحساب"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "احفظ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "لا يدعم خادمك تغيير كلمة سرك"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "كلمة السرّ الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "كلمات السر لم تتطابق"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "أرقام الهاتف"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "خادم الهوية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "معلومات الخادوم"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "رابط الخادم المنزل"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "إدارة الحساب"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "عطّل الحساب"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "كلمة السر غيّرت بنجاح"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "أدخلت كلمة سر خاطئة"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلمة السر"
|
||||
@@ -4386,47 +4365,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "الملصقات والصور التعبيرية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4526,51 +4464,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "المستخدمين مُتجاهَلين"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "المستخدمين مُتجاهَلين"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "لا يوجد مستخدمين مُتجاهَلين"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "أنت لم تتجاهل أيا من المستخدمين"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "اختر ملف محلي"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "فك القفل باستخدام عبارة المرور"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4675,103 +4587,71 @@ msgstr "إعدادات المطور"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "مكّن أدوات المطوّر"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "الأمن"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "الدّعوات"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا مكن هذا الخيار، فسوف يرفض نيوتشات الدعوات من المستخدمين الذين لا تشارك "
|
||||
"معهم الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "لا يدعم خادمك هذا الإعداد."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "المستخدمين مُتجاهَلين"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "أدر المستخدمين مُتجاهَلين"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "المستخدمين مُتجاهَلين"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "مفتاح الجهاز"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "مفتاح التعمية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "معرّف الجهاز"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "مفتاح التعمية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "مفتاح التعمية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "مفتاح التعمية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5310,14 +5190,14 @@ msgstr "رمز البلد لرقم الهاتف الجديد"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "رقم الهاتف الجديد:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "رقم الهاتف الجديد"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5368,13 +5248,13 @@ msgstr ""
|
||||
"لم يتحقق من رقم الهاتف. الرجاء الذهاب إلى الرسالة النصية واتباع التعليمات "
|
||||
"هناك ثم انقر فوق الزر أدناه"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "أضف"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5579,14 +5459,6 @@ msgstr "أظهر"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "أنهِ"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "رمز البيانات للحساب"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "أنت لم تتجاهل أيا من المستخدمين"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "إعدادات"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -372,13 +372,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -738,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -812,7 +812,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1834,64 +1834,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2194,8 +2188,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2228,7 +2222,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2872,7 +2866,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3118,12 +3112,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3270,12 +3264,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3430,19 +3419,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3891,47 +3880,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3978,12 +3967,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
@@ -3991,101 +3975,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4326,44 +4305,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4463,48 +4404,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4609,99 +4527,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5239,13 +5127,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5293,13 +5181,13 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
||||
336
po/az/neochat.po
336
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "İmtina"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -103,48 +103,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -402,13 +402,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
|
||||
@@ -797,12 +797,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Şəbəkə xətası"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
||||
@@ -877,7 +877,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yüklənir..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Qeydiyyat"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Şifrə:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Xüsusi Emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
@@ -2064,18 +2064,12 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
@@ -2083,50 +2077,50 @@ msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Cihazlar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Çıxış"
|
||||
@@ -2471,8 +2465,8 @@ msgstr "Otaq ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2512,7 +2506,7 @@ msgstr "Hamısını seçin"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Boşluqlar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ad:"
|
||||
@@ -3193,7 +3187,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -3464,13 +3458,13 @@ msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Səssiz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||
@@ -3636,13 +3630,7 @@ msgstr "Otaq haqqında"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "İsmarıc mənbəyi"
|
||||
@@ -3808,20 +3796,20 @@ msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Qoşulun"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
@@ -4297,52 +4285,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Əsas server:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Ad yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Davam etmək"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4393,99 +4381,89 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Displays action"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Ekran əməlləri"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Yarlıq:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Saxlayın"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Cari şifrə:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Yeni şifrə:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Üzvlər"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Əsas server:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Əsas server:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
#| msgid "Account detail"
|
||||
@@ -4493,23 +4471,23 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Səhv şifrə daxil edildi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi"
|
||||
@@ -4779,48 +4757,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Şifrə:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Unknown attachment size"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Naməlum"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
@@ -4933,51 +4869,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Yerli faylı seçin"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
@@ -5094,111 +5006,76 @@ msgstr "Ayarlar"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Təhlükəsizlik"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Dəvəti qəbul edin"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Cihazlar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Cihazlar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5790,14 +5667,14 @@ msgstr ""
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "onların görünən adı silindi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Üzvlər"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5847,14 +5724,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Əlavə etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -6059,12 +5936,6 @@ msgstr "Göstərmək"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çıxış"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Edit this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Room settings"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
@@ -6470,6 +6341,9 @@ msgstr "Çıxış"
|
||||
#~ msgid "Themes"
|
||||
#~ msgstr "Mövzu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays action"
|
||||
#~ msgstr "Ekran əməlləri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
|
||||
#~ msgstr "Ismarıcı, onu işarələrə çevirmədən adi mətn kimi göndərir"
|
||||
|
||||
|
||||
496
po/ca/neochat.po
496
po/ca/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de la xarxa: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||
@@ -378,13 +378,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||
@@ -745,12 +745,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinació"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
|
||||
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "S'està carregant…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Registre"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis propis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1854,64 +1854,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Obre el NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Edita aquest compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor de comptes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuració de les notificacions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Obre una còpia de seguretat del secret"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Obre una còpia de seguretat de la clau"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verifica aquest dispositiu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Desconnecta"
|
||||
@@ -2220,8 +2214,8 @@ msgstr "Configuració de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2254,7 +2248,7 @@ msgstr "Selecció del tipus"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom:"
|
||||
@@ -2907,7 +2901,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ubicacions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
|
||||
@@ -3154,12 +3148,12 @@ msgstr "Informa del missatge"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala silenciada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura la sala"
|
||||
@@ -3310,12 +3304,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
|
||||
"xarxa."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Codi font del missatge"
|
||||
@@ -3472,19 +3461,19 @@ msgstr "Visualitza les notificacions"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amics"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Uneix-te a %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Creació d'un espai"
|
||||
@@ -3973,47 +3962,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Sense servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "En funcionament"
|
||||
@@ -4060,114 +4049,104 @@ msgstr "Elimina l'avatar actual"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informació d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Nom a mostrar:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiqueta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Feina"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Codi QR per del compte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya actual:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya nova:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Adreces de correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Números de telèfon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Servidor d'identitats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informació del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "URL del servidor domèstic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Gestió del compte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Desactivació del compte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
||||
@@ -4410,46 +4389,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Adhesius i emojis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Exportació de claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Frase de pas:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una frase de pas per a assegurar la còpia de seguretat de la vostra clau. No "
|
||||
"hauria de ser la contrasenya del vostre compte."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Exporta les claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Les claus s'han exportat correctament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4549,48 +4488,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Sense usuaris ignorats"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "No heu ignorat cap usuari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "No ignoris aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importació de claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Trieu un fitxer de còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Importa les claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Frase de pas no vàlida"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Dades de còpia de seguretat de la clau no vàlides"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4697,101 +4613,71 @@ msgstr "Configuració de desenvolupament"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Activa les eines de desenvolupament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguretat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Invitacions"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si està activat, el NeoChat rebutjarà invitacions d'usuaris amb els quals no "
|
||||
"compartiu cap sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "El vostre servidor no permet aquest paràmetre."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Gestiona els usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Clau del dispositiu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Clau d'encriptatge"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "ID del dispositiu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Claus d'encriptatge"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Importa les claus d'encriptatge"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Les claus s'han importat correctament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Exporta les claus d'encriptatge"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5345,14 +5231,14 @@ msgstr "Codi de país del número nou de telèfon"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Adreça de correu electrònic nova:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Adreça de correu electrònic nova"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Número de telèfon nou:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Número de telèfon nou"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5403,13 +5289,13 @@ msgstr ""
|
||||
"El número de telèfon no s'ha verificat. Aneu al missatge de text i seguiu "
|
||||
"les seves instruccions i després feu clic al botó de sota"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Afegeix"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5614,183 +5500,3 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Codi QR per del compte"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "No heu ignorat cap usuari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuració de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Valid server entered"
|
||||
#~ msgstr "S'ha introduït un servidor vàlid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
#~ msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex. kde.org)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Space settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuració dels espais"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About NeoChat"
|
||||
#~ msgstr "Quant al NeoChat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About KDE"
|
||||
#~ msgstr "Quant a KDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell Checking"
|
||||
#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Spellchecking"
|
||||
#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable automatic spell checking"
|
||||
#~ msgstr "Activa la verificació ortogràfica automàtica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore uppercase words"
|
||||
#~ msgstr "Ignora les paraules en majúscules"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore hyphenated words"
|
||||
#~ msgstr "Ignora les paraules amb guió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detect language automatically"
|
||||
#~ msgstr "Detecta automàticament l'idioma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selected default language:"
|
||||
#~ msgstr "Idioma predeterminat seleccionat:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "Idiomes addicionals de verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed "
|
||||
#~ "here when autodetection is enabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1 proporcionarà la verificació ortogràfica i suggeriments per als "
|
||||
#~ "idiomes llistats aquí si s'ha activat la detecció automàtica."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Personal Dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Obre un diccionari personal"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "Idiomes de verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Language"
|
||||
#~ msgstr "Idioma predeterminat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell checking dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Diccionari de verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
|
||||
#~ msgstr "Afegeix una paraula nova al vostre diccionari personal…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Add word"
|
||||
#~ msgstr "Afegeix una paraula"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Delete word"
|
||||
#~ msgstr "Suprimeix la paraula"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "Matrix FAQ"
|
||||
#~ msgstr "PMF del Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Remove this account"
|
||||
#~ msgstr "Elimina aquest compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make room favorite"
|
||||
#~ msgstr "Fes preferida la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Member (0)"
|
||||
#~ msgstr "Membre (0)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Account editor"
|
||||
#~ msgstr "Editor de comptes"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Deactivate Account"
|
||||
#~ msgstr "Desactiva el compte"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "Avís"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
|
||||
#~ msgstr "Mostra efectes sofisticats al xat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "number of room members"
|
||||
#~ msgid " members"
|
||||
#~ msgstr " membres"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Add new child"
|
||||
#~ msgstr "Afegeix un fill nou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log in to an existing account"
|
||||
#~ msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open in New Window"
|
||||
#~ msgstr "Obre en una finestra nova"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room not found"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha trobat la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
||||
#~ "compte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application for the link"
|
||||
#~ msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open URL"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Coach: %1, Seat: %2"
|
||||
#~ msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "<start time> - <end time>"
|
||||
#~ msgid "%1 - %2"
|
||||
#~ msgstr "%1 - %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
#~ msgid "%1 is not a known user."
|
||||
#~ msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show m.room.member events"
|
||||
#~ msgstr "Mostra els esdeveniments de «m.room.member»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show room account data"
|
||||
#~ msgstr "Mostra les dades de comptatge de la sala"
|
||||
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||
@@ -378,13 +378,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||
@@ -744,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinació"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
||||
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "S'està carregant…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Registre"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji propis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1853,64 +1853,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Obri NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Edita este compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor de comptes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configureu les notificacions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Obri les eines de desenvolupament"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Obri una còpia de seguretat del secret"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Obri una còpia de seguretat de la clau"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verifica este dispositiu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Desconnecta"
|
||||
@@ -2219,8 +2213,8 @@ msgstr "Configureu la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2253,7 +2247,7 @@ msgstr "Seleccioneu el tipus"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom:"
|
||||
@@ -2906,7 +2900,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ubicacions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
|
||||
@@ -3153,12 +3147,12 @@ msgstr "Informa del missatge"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala silenciada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura la sala"
|
||||
@@ -3309,12 +3303,7 @@ msgstr ""
|
||||
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
|
||||
"xarxa."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Codi font del missatge"
|
||||
@@ -3471,19 +3460,19 @@ msgstr "Visualitza les notificacions"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amics"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Unix-te a %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Creeu un espai"
|
||||
@@ -3972,47 +3961,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Sense servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "En funcionament"
|
||||
@@ -4059,114 +4048,104 @@ msgstr "Elimina l'avatar actual"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informació d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Nom que s'ha de mostrar:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiqueta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Faena"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Codi QR per del compte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guarda"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya actual:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya nova:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Adreces de correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Números de telèfon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Servidor d'identitats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informació del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "URL del servidor domèstic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Gestioneu el compte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Desactivació del compte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
||||
@@ -4409,46 +4388,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Adhesius i emoji"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Exportació de claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Frase de pas:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una frase de pas per a assegurar la còpia de seguretat de la vostra clau. No "
|
||||
"hauria de ser la contrasenya del vostre compte."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Exporta les claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Les claus s'han exportat correctament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4548,48 +4487,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Sense usuaris ignorats"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "No heu ignorat cap usuari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "No ignores este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importació de claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer de còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Importa les claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Frase de pas no vàlida"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Dades de còpia de seguretat de la clau no vàlides"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4697,101 +4613,71 @@ msgstr "Configuració de desenvolupament"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Activa les eines de desenvolupament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguretat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Invitacions"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si està marcada, NeoChat rebutjarà invitacions d'usuaris amb els quals no "
|
||||
"compartiu cap sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "El vostre servidor no permet este paràmetre."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Gestiona els usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Clau del dispositiu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Clau d'encriptació"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "ID del dispositiu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Claus d'encriptació"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Importa les claus d'encriptació"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Les claus s'han importat correctament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Exporta les claus d'encriptació"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5344,14 +5230,14 @@ msgstr "Codi de país del número nou de telèfon"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Adreça de correu electrònic nova:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Adreça de correu electrònic nova"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Número de telèfon nou:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Número de telèfon nou"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5403,13 +5289,13 @@ msgstr ""
|
||||
"El número de telèfon no s'ha verificat. Aneu fins al missatge de text i "
|
||||
"seguiu les seues instruccions i després feu clic en el botó de davall"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Afig"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
||||
333
po/cs/neochat.po
333
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-09 16:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Chyba sítě: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -373,13 +373,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -739,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cíl"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Chyba sítě"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
||||
@@ -813,7 +813,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Probíhá načítání…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Registrovat"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Vlastní emotikony"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1840,65 +1840,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Otevřít NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Zkratka:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor účtů"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Nastavení oznamování"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Vývojové nástroje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Ověřit toto zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
@@ -2201,8 +2194,8 @@ msgstr "Nastavení místnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2235,7 +2228,7 @@ msgstr "Vybrat typ"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Mezera"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Název:"
|
||||
@@ -2879,7 +2872,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3125,12 +3118,12 @@ msgstr "Nahlásit zprávu"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3278,12 +3271,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3438,19 +3426,19 @@ msgstr "Zobrazit upozornění"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Přátelé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Připojit se k %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Vytvořit místnost"
|
||||
@@ -3902,47 +3890,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Pracuje"
|
||||
@@ -3988,117 +3976,105 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Informace o uživateli"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informace o uživateli"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Popisek:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Working"
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Pracuje"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Stávající heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nové heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Hesla se neshodují"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "E-mailové adresy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Telefonní čísla"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informace o serveru"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Správa účtů"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Deaktivovat účet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4342,47 +4318,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4482,48 +4417,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4628,103 +4540,70 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Bezpečnost"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozvánky"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Šifrovací klíč"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "ID zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Šifrovací klíč"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Šifrovací klíč"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Šifrovací klíč"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5260,18 +5139,16 @@ msgid "Country Code for new phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Email Addresses"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "E-mailové adresy"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Phone Numbers"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Telefonní čísla"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5318,13 +5195,13 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
||||
327
po/da/neochat.po
327
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -101,48 +101,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Network Error"
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netværksfejl"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -395,13 +395,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -766,12 +766,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Netværksfejl"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login Failed"
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
@@ -844,7 +844,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Indlæser"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Adgangskode"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
@@ -1914,68 +1914,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accounts"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Konti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Log ud"
|
||||
@@ -2296,8 +2290,8 @@ msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2334,7 +2328,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Medlemmer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Navn:"
|
||||
@@ -3009,7 +3003,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3275,13 +3269,13 @@ msgstr "Send besked"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3439,12 +3433,7 @@ msgstr "Indstillinger"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3606,20 +3595,20 @@ msgstr "Indstillinger"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Gå med"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
@@ -4084,48 +4073,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Intet navn"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4171,14 +4160,8 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
@@ -4186,105 +4169,101 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Nuværende adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Ny adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Medlemmer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accounts"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Konti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Redigér konto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4534,47 +4513,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Adgangskode"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Unknown attachment size"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4680,51 +4618,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please choose a file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Vælg venligst en fil"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4834,103 +4748,71 @@ msgstr "Indstillinger"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Acceptér"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5490,14 +5372,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Medlemmer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5546,14 +5428,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tilføj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5753,12 +5635,6 @@ msgstr "Vis"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Send message"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Settings"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
@@ -5827,6 +5703,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Separated"
|
||||
#~ msgstr "Adskilt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please choose a file"
|
||||
#~ msgstr "Vælg venligst en fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
|
||||
339
po/de/neochat.po
339
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Antwort abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -101,49 +101,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netzwerkfehler: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
|
||||
"Schlüsselbund unter Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -400,13 +400,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht: %1]</i>"
|
||||
@@ -767,12 +767,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Ziel"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Netzwerkfehler"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
|
||||
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wird geladen ..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Registrieren"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
@@ -1971,66 +1971,60 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Dieses Konto bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Kontodetails"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungswerkzeuge öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Developer Tools"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Gerät verifizieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
@@ -2367,8 +2361,8 @@ msgstr "Raum-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
@@ -2409,7 +2403,7 @@ msgstr "Alle auswählen"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spaces"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
@@ -3094,7 +3088,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -3362,12 +3356,12 @@ msgstr "Nachricht melden"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Grund für das Melden der Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Stummgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Raum konfigurieren"
|
||||
@@ -3528,13 +3522,7 @@ msgstr "Raum-Version"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Einen Raum betreten, um zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Nachrichten-Quelltext"
|
||||
@@ -3705,20 +3693,20 @@ msgstr "Benachrichtigungen stumm schalten"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Betreten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
@@ -4226,54 +4214,54 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Server hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Kein Name"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Keine Benutzer verfügbar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4321,121 +4309,110 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Aktuellen Avatar löschen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Nutzer-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<Anzeigename>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Beschriftung:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Dieses Konto bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Ihr Server unterstützt das Ändern Ihres Passworts nicht."
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Aktuelles Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Neues Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Passwort bestätigen:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Neuen Server hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Server-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Heimserver-URL:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Kontodetails"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Konto bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Falsches Passwort eingegeben"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Problem beim Ändern des Passworts aufgetreten"
|
||||
@@ -4684,48 +4661,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Sticker & Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Unknown attachment size"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4832,51 +4767,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Lokale Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4989,116 +4900,78 @@ msgstr "Entwicklungseinstellungen"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungswerkzeuge aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicherheit"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Einladung annehmen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Ihr Server unterstützt das Ändern Ihres Passworts nicht."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5671,14 +5544,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Neuen Anzeigenamen bestätigen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5730,14 +5603,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -5942,12 +5815,6 @@ msgstr "Anzeigen"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Edit this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Dieses Konto bearbeiten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Room Settings"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
|
||||
338
po/el/neochat.po
338
po/el/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
|
||||
"Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -402,13 +402,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>"
|
||||
@@ -790,12 +790,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Προορισμός"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
||||
@@ -869,7 +869,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Φορτώνει…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Εγγραφή"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
@@ -2014,67 +2014,61 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room notifications setting"
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Συσκευές"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Developer Tools"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
@@ -2413,8 +2407,8 @@ msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
@@ -2455,7 +2449,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Χώροι"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Όνομα:"
|
||||
@@ -3140,7 +3134,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -3409,12 +3403,12 @@ msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Αίθουσα σε σίγαση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
|
||||
@@ -3578,13 +3572,7 @@ msgstr "Έκδοση αίθουσας"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Πηγή μηνύματος"
|
||||
@@ -3755,20 +3743,20 @@ msgstr "Σίγαση ειδοποιήσεων"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Είσοδος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
@@ -4265,54 +4253,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Συνέχεια"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4361,121 +4349,110 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Ετικέτα:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Τρέχων κωδικός:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Νέος κωδικός:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Μέλη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Url εξυπηρετητή"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Δόθηκε λάθος κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||
@@ -4732,47 +4709,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Άγνωστο γεγονός"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4878,51 +4814,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -5036,116 +4948,78 @@ msgstr "Ρυθμίσεις προγραμματιστή"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματιστή"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Ασφάλεια"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Συσκευές"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Κρυπτογράφηση"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Συσκευές"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Κρυπτογράφηση"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Κρυπτογράφηση"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Κρυπτογράφηση"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5716,14 +5590,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Μέλη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5775,14 +5649,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Προσθήκη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -5989,12 +5863,6 @@ msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Edit this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Room Settings"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
|
||||
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 13:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancel reply"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Receiving notifications for new messages"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Network Error: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Access token wasn't found"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Maybe it was deleted?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Access to keychain was denied."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No keychain available."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Unable to read access token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -374,13 +374,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Network Error"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Login Failed: %1"
|
||||
@@ -818,7 +818,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Loading…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Register"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Own Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1844,64 +1844,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Show QR code"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Edit this account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Account editor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Notification settings"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Devices"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Open developer tools"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Developer Tools"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Open Secret Backup"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Open Key Backup"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verify this Device"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logout"
|
||||
@@ -2211,8 +2205,8 @@ msgstr "Room Settings"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2245,7 +2239,7 @@ msgstr "Select type"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Space"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
@@ -2893,7 +2887,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Locations"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -3141,12 +3135,12 @@ msgstr "Report Message"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Reason for reporting this message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Muted room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configure room"
|
||||
@@ -3294,12 +3288,7 @@ msgstr "Room Media"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Select or join a room to get started"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Message Source"
|
||||
@@ -3455,19 +3444,19 @@ msgstr "View notifications"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Friends"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Join %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Create a space"
|
||||
@@ -3948,47 +3937,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "No server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Checking Server availability."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "This is not a valid server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registration for this server is disabled."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "No username."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Checking username availability."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "This username is not available."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continue"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Working"
|
||||
@@ -4035,114 +4024,104 @@ msgstr "Remove current avatar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "User Information"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Display Name:"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "User information"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Label:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Work"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Show QR Code"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "QR code for account"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Current Password:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "New Password:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirm new Password:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Passwords don't match"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Passwords do not match"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Email Addresses"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Phone Numbers"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Identity Server"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Server Information"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Homeserver URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Account Management"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Deactivate Account"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Password changed successfully"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Wrong password entered"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
@@ -4383,46 +4362,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Stickers & Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Export Keys"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passphrase:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Export keys"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Keys exported successfully"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unknown error"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4522,48 +4461,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignored Users"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignored Users"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "No ignored users"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "You are not ignoring any users"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Do not ignore this user"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Import Keys"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Choose backup file"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Import keys"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Invalid passphrase"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Invalid key backup data"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4669,101 +4585,71 @@ msgstr "Developer Settings"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Enable developer tools"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Security"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Invitations"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Reject invitations from unknown users"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Your server does not support this setting."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignored Users"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Manage ignored users"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignored Users"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Keys"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Device key"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Encryption key"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Device ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Encryption Keys"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Import Encryption Keys"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Keys imported successfully"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Export Encryption Keys"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5306,14 +5192,14 @@ msgstr "Country Code for new phone number"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "New email address"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "New phone number"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5365,13 +5251,13 @@ msgstr ""
|
||||
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Add"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5577,14 +5463,6 @@ msgstr "Show"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "QR code for account"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "You are not ignoring any users"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Settings"
|
||||
|
||||
|
||||
334
po/eo/neochat.po
334
po/eo/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 22:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Nuligi respondon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
|
||||
@@ -376,13 +376,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
|
||||
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Celo"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Reta Eraro"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
||||
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ŝargante…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Registri"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasvorto:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Propraj Emoĝioj"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1849,64 +1849,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Malfermi NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Montri QR-kodon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Redakti ĉi tiun konton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Kontoredaktilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Sciigaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Aparatoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Malfermi programistajn ilojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Evoluistaj Iloj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Malfermi Sekretan Sekurkopion"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Malfermi Ŝlosilan Sekurkopion"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Konfirmi ĉi Aparaton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Elsaluti"
|
||||
@@ -2215,8 +2209,8 @@ msgstr "Ĉambraj Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2249,7 +2243,7 @@ msgstr "Elekti tipon"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spaco"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nomo:"
|
||||
@@ -2782,7 +2776,7 @@ msgstr "Ĉu akcepti ĉi tiun inviton?"
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
msgstr "Vi povas malakcepti invitojn de nekonataj uzantoj en Sekurec-agordo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2898,7 +2892,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Lokoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Ne estas lokoj kunhavataj en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
@@ -3146,12 +3140,12 @@ msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Silentigita ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Agordi ĉambron"
|
||||
@@ -3299,12 +3293,7 @@ msgstr "Ĉambro-Komunikaĵoj"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Mesaĝfonto"
|
||||
@@ -3461,19 +3450,19 @@ msgstr "Rigardi sciigojn"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hejmo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amikoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Aliĝi al %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Krei spacon"
|
||||
@@ -3940,47 +3929,47 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Neniu servilo."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Neniu uzantnomo."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Daŭrigi"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Laborante"
|
||||
@@ -4027,114 +4016,104 @@ msgstr "Forigi nunan avataron"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Uzant-Informo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Montra Nomo:"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informoj pri uzantoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etikedo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Laboro"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Montri QR-Kodon"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "QR-kodo por konto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Via servilo ne subtenas ŝanĝi vian pasvorton"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Aktuala Pasvorto:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nova pasvorto:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Konfirmi novan pasvorton:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Pasvortoj ne kongruas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "pasvortoj ne egalas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Retpoŝtaj Adresoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Telefonnumeroj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Identeca Servilo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Servila Informo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Hejmservilo url"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Administrado de kontoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Malaktivigi Konton"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Pasvorto ŝanĝiĝis sukcese"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Malĝusta pasvorto enigita"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Nekonata problemo dum vi provas ŝanĝi pasvorton"
|
||||
@@ -4375,46 +4354,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Glumarkoj kaj Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Elporti Ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Pasfrazo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasfrazo por sekurigi vian ŝlosilan sekurkopion. Ĝi ne estu via konta "
|
||||
"pasvorto."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Elporti ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Ŝlosiloj sukcese elportiĝis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nekonata eraro"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4514,48 +4453,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignoritaj Uzantoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignoritaj Uzantoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Neniuj ignoritaj uzantoj"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Vi ignoras neniujn uzantojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Enporti Ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Elekti lokan dosieron"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Enporti ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Nevalida pasfrazo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Nevalidaj sekurkopiaj datumoj de ŝlosilo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4661,101 +4577,71 @@ msgstr "Agordoj por programistoj"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Ebligi programistajn ilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sekureco"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Invitoj"
|
||||
msgstr "Sendi inviton"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Malakcepti invitojn de nekonataj uzantoj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ŝaltite, NeoChat malakceptos invitojn de uzantoj kun kiuj vi ne "
|
||||
"kundividas ĉambron."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Via servilo ne subtenas ĉi tiun agordon."
|
||||
msgstr "Via servilo ne subtenas ŝanĝi vian pasvorton"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignoritaj Uzantoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Administri ignoritajn uzantojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignoritaj Uzantoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Ŝlosiloj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Aparata ŝlosilo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Ĉifrada ŝlosilo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Aparat-identigilo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ĉifradaj Ŝlosiloj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Enporti Ĉifradajn Ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Ŝlosiloj sukcese enportiĝis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Elporti Ĉifradajn Ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5300,14 +5186,14 @@ msgstr "Landkodo por nova telefonnumero"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Nova Retpoŝta Adreso:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Nova retpoŝta adreso"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Nova Telefonnumero:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Nova telefonnumero"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5358,13 +5244,13 @@ msgstr ""
|
||||
"La telefonnumero ne estis konfirmita. Bonvolu iri al la retpoŝto kaj sekvi "
|
||||
"la instruojn tie kaj poste klaki la butonon malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aldoni"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
||||
324
po/es/neochat.po
324
po/es/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 04:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 11:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancelar respuesta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -98,48 +98,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de red: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
||||
@@ -377,13 +377,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
|
||||
@@ -743,12 +743,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de red"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
||||
@@ -821,7 +821,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Registrar"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis propios"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1854,64 +1854,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Mostrar código QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Editar esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de notificaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Herramientas del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Abrir copia de seguridad secreta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Abrir copia de seguridad de la clave"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verificar este dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Salir de la sesión"
|
||||
@@ -2220,8 +2214,8 @@ msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2254,7 +2248,7 @@ msgstr "Seleccione tipo"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nombre:"
|
||||
@@ -2908,7 +2902,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ubicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
|
||||
@@ -3154,12 +3148,12 @@ msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala silenciada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar la sala"
|
||||
@@ -3306,12 +3300,7 @@ msgstr "Multimedia de la sala"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Fuente del mensaje"
|
||||
@@ -3468,19 +3457,19 @@ msgstr "Ver notificaciones"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amigos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Unirse a %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Crear un espacio"
|
||||
@@ -3970,47 +3959,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "No hay ningún servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Este servidor no es válido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sin nombre de usuario."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Trabajando"
|
||||
@@ -4057,114 +4046,104 @@ msgstr "Eliminar el avatar actual"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Información del usuario"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Nombre visible:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiqueta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Trabajo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Mostrar código QR"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Código QR para la cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Su servidor no permite el cambio de contraseña"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña actual:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirmar la nueva contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Direcciones de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Números de teléfono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Servidor de identidades"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Información del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "URL del servidor doméstico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Gestión de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Desactivar la cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
||||
@@ -4405,46 +4384,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Pegatinas y emojis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Exportar claves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Contraseña larga:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una contraseña larga para asegurar la copia de seguridad de su clave. No "
|
||||
"debería ser la contraseña de su cuenta."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Exportar claves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Claves exportadas correctamente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4545,48 +4484,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuarios ignorados"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuarios ignorados"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "No hay usuarios ignorados"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "No está ignorando ningún usuario"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importar claves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Escoger archivo de copia de seguridad"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Importar claves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Contraseña larga no válida"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Datos de copia de seguridad de clave no válidos"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4693,101 +4609,71 @@ msgstr "Preferencias del desarrollador"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Activar las herramientas del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguridad"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Invitaciones"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Rechazar invitaciones de usuarios desconocidos"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se activa, NeoChat rechazará las invitaciones de usuarios con los que no "
|
||||
"comparta una sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Su servidor no permite este ajuste."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuarios ignorados"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Gestión de los usuarios ignorados"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usuarios ignorados"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Claves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Clave de dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Clave de cifrado"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Id. de dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Claves de cifrado"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Importar claves de cifrado"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Claves importadas correctamente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Exportar claves de cifrado"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5341,14 +5227,14 @@ msgstr "Código de país para el nuevo número de teléfono"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Nueva dirección de correo electrónico:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Nueva dirección de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Nuevo número de teléfono:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Nuevo número de teléfono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5399,13 +5285,13 @@ msgstr ""
|
||||
"El número de teléfono no ha sido verificado. Vaya al mensaje de texto, siga "
|
||||
"las instrucciones que contiene y pulse el botón inferior."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5610,14 +5496,6 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Código QR para la cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "No está ignorando ningún usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
|
||||
328
po/eu/neochat.po
328
po/eu/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 18:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Hautatu tokiko fitxategia"
|
||||
msgstr "Hautatu fitxategi lokala"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
|
||||
@@ -378,13 +378,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
|
||||
@@ -745,12 +745,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Jomuga"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Sareko errorea"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
||||
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Zamatzen..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Erregistratu"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji propioak"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1851,64 +1851,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Ireki NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Erakutsi QR kodea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Editatu kontu hau"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Kontu-editorea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Jakinarazpen-ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Gailuak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Ireki garatzailearen tresnak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Garatzailearen tresnak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Ireki babeskopia-sekretua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Ireki gakoaren babeskopia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Gailu hau egiaztatu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Saioa itxi"
|
||||
@@ -2218,8 +2212,8 @@ msgstr "Gelaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2252,7 +2246,7 @@ msgstr "Aukeratu mota"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Tokia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Izena:"
|
||||
@@ -2902,7 +2896,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Kokalekuak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
|
||||
@@ -3149,12 +3143,12 @@ msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Isilarazitako gela"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Konfiguratu gela"
|
||||
@@ -3303,12 +3297,7 @@ msgstr "Gelako hedabideak"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Mezuaren sorburua"
|
||||
@@ -3464,19 +3453,19 @@ msgstr "Ikusi jakinarazpenak"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Etxea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Lagunak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Elkartu %1(e)ra"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Sortu toki bat"
|
||||
@@ -3956,47 +3945,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Zerbitzaririk ez."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jarraitu"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Lanean"
|
||||
@@ -4043,114 +4032,104 @@ msgstr "Kendu uneko abatarra"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Erabiltzailearen informazioa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Erakusteko izena:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Labela:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Lana"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Erakutsi QR kodea"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Kontuaren QR kodea"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Zure zerbitzariak ez du onartzen zure pasahitza aldatzea"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Uneko pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Pasahitz berria:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Berretsi pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "E-posta helbideak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Telefono zenbakiak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Nortasun zerbitzaria"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Etxeko zerbitzariaren URLa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Kontu kudeaketa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Desaktibatu kontua"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Pasahitza behar bezala aldatu da"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Pasahitz okerra sartu da"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Arazo ezezaguna pasahitza aldatzen saiatzean"
|
||||
@@ -4391,46 +4370,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Eranskailuak eta Emojiak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Esportatu gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Pasaesaldia:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gakoaren babeskopia segurtatzeko pasaesaldi bat. Ez zenuke zure kontuaren "
|
||||
"pasahitza erabili behar."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Esportatu gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Gakoen esportatze arrakastatsua"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Errore ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4530,48 +4469,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Ez dago ezikusitako erabiltzailerik"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Ez diozu ezikusiarena egiten inongo erabiltzaileri"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile horri ezikusiarena egiteari utzi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Inportatu gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Hautatu babeskopia-fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Inportatu gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Pasaesaldi baliogabea"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Gako babeskopia datu baliogabeak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4678,101 +4594,71 @@ msgstr "Garatzailearen ezarpenak"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Gaitu garatzailearen tresnak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurtasuna"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Gonbidapenak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gaituta badago, Neochat-ek, gelarik partekatzen ez duzun erabiltzaileen "
|
||||
"gonbidapenak errefusatuko ditu."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Zure zerbitzariak ez du ezarpen hau onartzen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Kudeatu ezikusitako erabiltzaileak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Gailuaren gakoa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Zifratzeko gakoa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Gailuaren ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Zifratzeko gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Gakoen inportatze arrakastatsua"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Esportatu zifratzeko gakoak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5316,14 +5202,14 @@ msgstr "Telefono-zenbaki berrirako herrialde-kodea"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "E-posta helbide berria:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "E-posta helbide berria"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Telefono-zenbaki berria:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Telefono zenbaki berria"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5375,13 +5261,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Telefono-zenbaki ez da egiaztatu. Mesedez, joan testu-mezura, jarraitu hango "
|
||||
"jarraibideak eta egin klik beheko botoian"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Gehitu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5586,14 +5472,6 @@ msgstr "Erakutsi"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Kontuaren QR kodea"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Ez diozu ezikusiarena egiten inongo erabiltzaileri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ezarpenak"
|
||||
|
||||
|
||||
340
po/fi/neochat.po
340
po/fi/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Peru vastaus"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Verkkovirhe: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
|
||||
@@ -383,13 +383,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
|
||||
@@ -750,12 +750,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Kohde"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Verkkovirhe"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
|
||||
@@ -827,7 +827,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ladataan…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Rekisteröidy"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Salasana:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Omat emojit"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1906,66 +1906,59 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Avaa NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Lyhytkoodi:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Muokkaa tätä tiliä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Tilimuokkain"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Ilmoitusasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Laitteet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Avaa kehitystyökalut"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Kehitystyökalut"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Todenna laite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||
@@ -2301,8 +2294,8 @@ msgstr "Huoneen asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2335,7 +2328,7 @@ msgstr "Valitse tyyppi"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Tila"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nimi:"
|
||||
@@ -3002,7 +2995,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Sijainnit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
|
||||
@@ -3254,12 +3247,12 @@ msgstr "Ilmoita viestistä"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Vaimennettu huone"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Huoneen asetukset"
|
||||
@@ -3412,13 +3405,7 @@ msgstr "Huoneen media"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Aloita liittymällä joihinkin huoneisiin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Viestin lähde"
|
||||
@@ -3580,19 +3567,19 @@ msgstr "Näytä ilmoitukset"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Koti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Kaverit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Liity tilaan %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Luo tila"
|
||||
@@ -4070,47 +4057,47 @@ msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät täsmää.
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Ei palvelinta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jatka"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Työskennellään"
|
||||
@@ -4156,120 +4143,108 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Poista nykyinen avatar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Käyttäjätiedot"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<näyttönimi>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Nimiö:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Working"
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Työskennellään"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Muokkaa tätä tiliä"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Palvelimesi ei tue salasanan vaihtamista"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Nykyinen salasana:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Uusi salasana:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Vahvista uusi salasana:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Jäsenet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Lisää uusi palvelin"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Palvelintiedot"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Kotipalvelimen verkko-osoite"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Tilihallinta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Passivoi tili"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Annettiin väärä salasana"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Tuntematon ongelma yritettäessä vaihtaa salasanaa"
|
||||
@@ -4512,47 +4487,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Tarrat ja emojit"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Salasana:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4656,51 +4590,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Sivuutetut käyttäjät"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
#| msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Sivuutetut käyttäjät"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Et olet sivuuttanut käyttäjiä"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuutus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Valitse paikallinen tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4806,45 +4714,39 @@ msgstr "Kehittäjäasetukset"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Käytä kehitystyökaluja"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Tietoturva"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Hyväksy kutsu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Palvelimesi ei tue salasanan vaihtamista"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Sivuutetut käyttäjät"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
#| msgid "Reject and ignore user"
|
||||
@@ -4852,61 +4754,33 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Sivuutetut käyttäjät"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Avaimet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Laiteavain"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Salausavain"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Laitetunniste"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Salausavain"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Salausavain"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Salausavain"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5460,14 +5334,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Lisää sähköpostiosoite:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Jäsenet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5519,14 +5393,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -5729,16 +5603,6 @@ msgstr "Näytä"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Edit this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Muokkaa tätä tiliä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Et olet sivuuttanut käyttäjiä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
|
||||
375
po/fr/neochat.po
375
po/fr/neochat.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 11:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Annuler la réponse"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -94,49 +94,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
|
||||
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Réception des notifications"
|
||||
@@ -374,13 +374,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
|
||||
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "S'inscrire"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
#: src/main.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of libQuotient"
|
||||
msgstr "Mainteneur de la bibliothèque « libQuotient »"
|
||||
msgstr "Mainteneur de la bibliothèque « libquotient »"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Un client pour le protocole de communications Matrix »"
|
||||
#: src/main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « matrix : »"
|
||||
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « Matrix : »"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:423
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texte de réponse>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Émoticônes personnelles"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1856,65 +1856,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Ouvrir NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Code simplifié :"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Modifier ce compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de comptes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuration des notifications"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Ouvrir les outils de développement"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Outils de développement"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Ouvrir l'archive secrète"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Ouvrir l'archive des clés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Vérifier ce périphérique"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
@@ -2226,8 +2219,8 @@ msgstr "Configuration du salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2260,7 +2253,7 @@ msgstr "Sélectionner un type"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom :"
|
||||
@@ -2796,6 +2789,8 @@ msgstr "Accepter l'invitation ?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez refuser les invitations d'utilisateurs inconnus avec les "
|
||||
"paramètres « Sécurité »."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2912,7 +2907,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Emplacements"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
|
||||
@@ -3161,12 +3156,12 @@ msgstr "Signaler un message"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Raison pour signaler ce message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Salon en pause"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurer un salon"
|
||||
@@ -3315,13 +3310,7 @@ msgstr "Média du salon"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Source du message"
|
||||
@@ -3478,19 +3467,19 @@ msgstr "Afficher les notifications"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Accueil"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Personnes amies"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Rejoindre %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Créer un espace"
|
||||
@@ -3979,47 +3968,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Aucun serveur."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "De travail"
|
||||
@@ -4065,120 +4054,106 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Supprimer l'avatar courant"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informations sur un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<nom pour affichage>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Libellé :"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Working"
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "De travail"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Lire un code « QR »"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Code « QR » pour ce compte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe actuel :"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Adresses de courriel"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Numéros de téléphone"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Serveur d'identité"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informations sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "URL du serveur d'accueil"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Gestion des comptes"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Désactiver un compte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Mot de passe changé avec succès"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Mot de passe erroné"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
|
||||
@@ -4422,47 +4397,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4564,53 +4498,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs ignorés"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Gérer les utilisateurs ignorés"
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs ignorés"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Vous n'ignorez aucune personne utilisatrice."
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Sélectionner un fichier local"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Déverrouiller à l'aide de la phrase secrète"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4719,106 +4625,71 @@ msgstr "Configuration pour développeurs"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Activer les outils de développement"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sécurité"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Accepter une invitation"
|
||||
msgstr "Invitations"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refuser les invitations d'utilisateurs inconnus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est activée, NeoChat rejettera les invitations des "
|
||||
"utilisateurs avec lesquels vous ne partagez aucun salon."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs ignorés"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Votre serveur ne prend pas en charge ce paramètre."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Gérer les utilisateurs ignorés"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs ignorés"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Clés"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Clé de périphérique"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Clé de chiffrement"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Identifiant de périphérique"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Clé de chiffrement"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Clé de chiffrement"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Clé de chiffrement"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5370,19 +5241,15 @@ msgid "Country Code for new phone number"
|
||||
msgstr "Code international pour le nouveau numéro de téléphone"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "New email address"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Nouvelle adresse de courriel"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "New phone number"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Nouveau numéro de téléphone"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5438,13 +5305,13 @@ msgstr ""
|
||||
"texte, suivre les instructions proposées ici et ensuite cliquer sur le "
|
||||
"bouton ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5652,14 +5519,6 @@ msgstr "Afficher"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Code « QR » pour ce compte"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Vous n'ignorez aucune personne utilisatrice."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
|
||||
317
po/gl/neochat.po
317
po/gl/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 18:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Non se atopou o pase de acceso."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Pode que se eliminase?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Denegouse o acceso ao chaveiro."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recibindo notificacións levadas"
|
||||
@@ -375,13 +375,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe.)</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe: %1)</i>"
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erro de rede"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "O acceso fallou: %1"
|
||||
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Rexistrar"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasinal:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Expresións personalizadas"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1848,64 +1848,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Amosar o código QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Editar a conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor da conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuración das notificacións"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvemento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Abrir a salvagarda do segredo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Abrir a salvagarda da chave"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
@@ -2214,8 +2208,8 @@ msgstr "Configuración da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2248,7 +2242,7 @@ msgstr "Seleccionar o tipo"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espazo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
@@ -2902,7 +2896,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Localizacións"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Non se compartiu ningunha localización nesta sala."
|
||||
@@ -3149,12 +3143,12 @@ msgstr "Denunciar a mensaxe"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala silenciada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar a sala"
|
||||
@@ -3303,12 +3297,7 @@ msgstr "Multimedia da sala"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Orixe da mensaxe"
|
||||
@@ -3464,19 +3453,19 @@ msgstr "Ver as notificacións"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amizades"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Unirse a %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Crear un espazo"
|
||||
@@ -3958,47 +3947,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Non hai servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Non é un servidor válido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Traballando"
|
||||
@@ -4045,114 +4034,104 @@ msgstr "Retirar o avatar actual"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Información da persoa usuaria"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Nome visual:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiqueta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Traballo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Amosar o código QR"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Código QR da conta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "O seu servidor non permite cambiar o contrasinal."
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Contrasinal actual:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Novo contrasinal:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirmar o novo contrasinal:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Os contrasinais non se corresponden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Enderezos de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Números de teléfono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Servidor de identidade"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Información do servidor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "URL do servidor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Xestión de contas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Desactivar a conta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "´Cambiado correctamente o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto."
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal."
|
||||
@@ -4393,46 +4372,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Adesivos e expresións"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Exportar chaves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Frase de paso:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unha frase de paso para protexer a súa salvagarda de chave. Non debería "
|
||||
"coincidir co contrasinal da súa conta."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Exportar as chaves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Exportáronse as chaves."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro descoñecido"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4532,48 +4471,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Xente ignorada"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Xente ignorada"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Non hai xente ignorada."
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Non está ignorando a ninguén."
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importar chaves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Escoller un ficheiro de salvagarda"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Importar as chaves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "A frase de paso é incorrecta."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Os datos de salvagarda de chave non son válidos."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4680,101 +4596,71 @@ msgstr "Configuración de desenvolvemento"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Activar as ferramentas de desenvolvemento"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguridade"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Invitacións"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Rexeitar as invitacións de persoas descoñecidas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se se marca, NeoChat rexeitará as invitacións de xente coa que non comparta "
|
||||
"unha sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "O seu servidor non permite esta opción."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Xente ignorada"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Xestionar a xente ignorada"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Xente ignorada"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Chaves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Chave de dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Chave de cifraxe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Identificador de dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Chaves de cifraxe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Importar chaves de cifraxe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Importáronse as chaves."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Exportar as chaves de cifraxe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5023,6 +4909,7 @@ msgstr "Facer este alias o canónico da sala"
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "Eliminar o alias"
|
||||
|
||||
# well-spelled: example
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
@@ -5325,14 +5212,14 @@ msgstr "Código de país do novo número de teléfono."
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Novo enderezo de correo electrónico:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Novo enderezo de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Novo número de teléfono:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Novo número de teléfono."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5383,13 +5270,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Non se verificou o número de teléfono. Abra o mensaxe de texto e siga as "
|
||||
"instrucións nela e prema o botón embaixo."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Engadir"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
||||
354
po/hu/neochat.po
354
po/hu/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Válasz megszakítása"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "A hozzáférési token nem található"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nem érhető el kulcstartó."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
|
||||
"kulcstartót"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
|
||||
@@ -378,13 +378,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>"
|
||||
@@ -744,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cél"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
||||
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Betöltés…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Regisztráció"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Jelszó:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Saját emodzsik"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1852,65 +1852,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Rövidkód:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Fiókszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Értesítési beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Eszközök"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Fejlesztői eszközök"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Kulcsmentés megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Ezen eszköz ellenőrzése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||
@@ -2219,8 +2212,8 @@ msgstr "Szobabeállítások"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2253,7 +2246,7 @@ msgstr "Típus kiválasztása"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Tér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Név:"
|
||||
@@ -2907,7 +2900,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Helyek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában."
|
||||
@@ -3155,12 +3148,12 @@ msgstr "Üzenet jelentése"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Némított szoba"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Szoba beállítása"
|
||||
@@ -3309,13 +3302,7 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Csatlakozzon néhány szobához kezdésként"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Üzenet forrása"
|
||||
@@ -3473,19 +3460,19 @@ msgstr "Értesítések megtekintése"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Kezdőlap"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Barátok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Csatlakozás ehhez: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Tér létrehozása"
|
||||
@@ -3961,47 +3948,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Nincs kiszolgáló."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Nincs felhasználónév."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Tovább"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Dolgozunk"
|
||||
@@ -4047,119 +4034,105 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Felhasználóinformációk"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<megjelenített név>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Címke:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Working"
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Dolgozunk"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "QR-kód beolvasása"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Fiók QR-kódja"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Új jelszó:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Új jelszó megerősítése:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "E-mail címek"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Telefonszámok"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Identitáskiszolgáló"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Kiszolgálóinformációk"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Fiókkezelés"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Fiók deaktiválása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Sikeres jelszómódosítás"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Hibás jelszó"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
|
||||
@@ -4403,47 +4376,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Matricák és emodzsik"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Jelszó:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4543,53 +4475,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Mellőzött felhasználók"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Mellőzött felhasználók kezelése"
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Mellőzött felhasználók"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Nem mellőz egyetlen felhasználót sem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Helyi fájl kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Feloldás jelszóval"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4697,103 +4601,71 @@ msgstr "Fejlesztői beállítások"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Fejlesztői eszközök engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Biztonság"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Meghívások"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Ismeretlen felhasználók meghívásainak elutasítása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van kapcsolva, a NeoChat visszautasítja a meghívásokat azoktól a "
|
||||
"felhasználóktól, akikkel nincs közös szobája."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja ezt a beállítást."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Mellőzött felhasználók"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Mellőzött felhasználók kezelése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Mellőzött felhasználók"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Kulcsok"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Eszközkulcs"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Titkosítási kulcs"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Eszközazonosító"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Titkosítási kulcs"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Titkosítási kulcs"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Titkosítási kulcs"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5339,18 +5211,16 @@ msgid "Country Code for new phone number"
|
||||
msgstr "Új telefonszám országkódja"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "E-mail cím hozzáadása:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Új e-mail-cím"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Phone Numbers"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Telefonszámok"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Új telefonszám"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5403,13 +5273,13 @@ msgstr ""
|
||||
"A telefonszám nincs ellenőrizve. Kérjük, nyissa meg a szöveges üzenetet, és "
|
||||
"kövesse az ott található utasításokat, majd kattintson az alábbi gombra"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5614,14 +5484,6 @@ msgstr "Megjelenítés"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Fiók QR-kódja"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Nem mellőz egyetlen felhasználót sem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
|
||||
330
po/ia/neochat.po
330
po/ia/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 15:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 16:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancella responsa"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forsan il esseva delite?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recipente notificationes de push"
|
||||
@@ -376,13 +376,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
|
||||
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de rete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
||||
@@ -821,7 +821,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargante..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Registra"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasigno:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Proprie Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1849,64 +1849,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Aperi Neochat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Monstra codice QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Edita iste conto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor de conto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de notificationes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Aperi instrumentos de disveloppator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Instrumentos de disveloppator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Aperi copia de securitate (retrocopia) secrete"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Aperi copia secrete de clave"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verifica iste Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Clausura de session"
|
||||
@@ -2217,8 +2211,8 @@ msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2251,7 +2245,7 @@ msgstr "Selige typo"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spatio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nomine:"
|
||||
@@ -2904,7 +2898,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Locationes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
|
||||
@@ -3152,12 +3146,12 @@ msgstr "Reporta Message"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo per reportar iste message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala Silentiate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura sala"
|
||||
@@ -3305,12 +3299,7 @@ msgstr "Media de sala"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Selige o Uni un sala per initiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Fonte de message"
|
||||
@@ -3467,19 +3456,19 @@ msgstr "Vide notificationes"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domo o initio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amicos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Uni a %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Crea un spatio"
|
||||
@@ -3968,47 +3957,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Nulle servitor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Isto non es un valide servitor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Necun nomine de usator."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "travaliante"
|
||||
@@ -4055,114 +4044,104 @@ msgstr "Remove avatar currente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Information de Usator"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Nomine de monstrar:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiquetta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Labor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Monstra codice QR"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Codice QR per conto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salveguarda"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Tu servitor non supporta que tu pote cambiar tu contrasigno"
|
||||
msgstr "Tu servitor nonsupporta que tu pote cambiar tu contrasigno"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Contrasigno currente:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nove contrasigno:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirma nove contrasigno:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Le contrasigno non coincide"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Le contrasigno non es equal"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Adresses de E-Posta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Numeros de telephono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Servitor de Identitate"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Information de servitor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Url de Servitor de casa (Homeserver):"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Gestion de conto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Deactiva conto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Insertate contrasigno errate"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
|
||||
@@ -4405,46 +4384,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers) & Emoji"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Exporta claves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Phrase pro le contrasigno:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un phrase de contrasigno per poner in secutitate tu retrocopia de clave. Il "
|
||||
"non deberea esser tu contrasigno de conto."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Exporta claves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Claves exportate con successo."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error incognite"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4544,48 +4483,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignora usatores"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usatores ignorate"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Necun Usatores ignorate"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Tu non es ignorante ulle usatores"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importa claves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Selige file de retrocopia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Importa claves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Phrase de contrasigno invalide"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Datos de retrocopia de clave invalide"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4692,101 +4608,71 @@ msgstr " de disviluppatorPreferentias"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Habilita instrumentos de disveloppator"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Securitate"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Invitationes"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Rejectar invitationes ex usatores incognoscite"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si habiliatte,NeoChat ejectara invitationes ex usatores con le quales tu non "
|
||||
"comparti un sala."
|
||||
"Si habiliatte,NeoChat eejectara invitationes ex usatores con le quales tu "
|
||||
"non comparti un sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Tu servitor non supporta iste preferentia."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usatores ignorate"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Gere usatores ignorate"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Usatores ignorate"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Claves"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Clave de Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Clave de Cryptation"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Id de Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Claves de cryptation"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Importa Claves de Cryptation"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Claves importate con successo."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Exporta claves de cryptation"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5334,14 +5220,14 @@ msgstr "Codice de Pais per nove numero de telephono"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Nove adresse de e-posta:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Nove adresse de e-posta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Nove numero de telephono:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Nove numero de telephono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5394,13 +5280,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Le numero de telephono non ha essite verificate. Pro favor vade al message "
|
||||
"de texto e seque le instructiones illac e postea clicca le button a basso"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adde"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5607,14 +5493,6 @@ msgstr "Monstra "
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quita"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Codice QR per conto"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Tu non es ignorante ulle usatores"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferentias"
|
||||
|
||||
|
||||
339
po/id/neochat.po
339
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Batalkan balasan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Mungkin terhapus?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -395,13 +395,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
|
||||
@@ -761,12 +761,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Tujuan"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan Jaringan"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
||||
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Memuat..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Daftar"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Kata sandi:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji Sendiri"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
@@ -1968,67 +1968,60 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Kode pendek:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Sunting akun ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Penyunting akun"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan notifikasi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Peranti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Buka alat pengembang"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Developer Tools"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Alat Pengembang"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verifikasi peranti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Keluar dari Akun"
|
||||
@@ -2361,8 +2354,8 @@ msgstr "Pengaturan Rsuangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2401,7 +2394,7 @@ msgstr "Pilih Semua"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Space"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nama:"
|
||||
@@ -3081,7 +3074,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Notifikasi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -3350,12 +3343,12 @@ msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Ruangan dibusukan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Konfigurasi ruangan"
|
||||
@@ -3516,13 +3509,7 @@ msgstr "Versi ruangan"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Sumber Pesan"
|
||||
@@ -3693,20 +3680,20 @@ msgstr "Bisukan notifikasi"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Bergabung"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Space"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
@@ -4198,54 +4185,54 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Tambahkan server"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Tidak ada nama"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Lanjut"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4292,121 +4279,110 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Hapus avatar saat ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informasi pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<nama tampilan>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Label:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Sunting akun ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Kata Sandi Saat Ini:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Kata Sandi Baru:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Anggota"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Tambahkan Server Baru"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informasi Server"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "URL Homeserver"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Penyunting akun"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Sunting Akun"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Kata sandi berhasil diubah"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Kata sandi salah"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
|
||||
@@ -4654,47 +4630,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Stiker & Emoji"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Kata sandi:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4800,51 +4735,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Pilih berkas lokal"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4955,116 +4866,78 @@ msgstr "Pengaturan Pengembang"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Aktifkan alat pengembang"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Keamanan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Terima Undangan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Peranti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Enkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Peranti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Enkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Enkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Enkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5631,14 +5504,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Konfirmasi nama tampilan baru"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Anggota"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5690,14 +5563,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tambahkan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -5901,12 +5774,6 @@ msgstr "Tampilkan"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Edit this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Sunting akun ini"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Room Settings"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
|
||||
328
po/ie/neochat.po
328
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Anullar li response"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -101,47 +101,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Errore de rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forsan it esset removet?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Accesse a %1 es refusat."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Null porta-clave disponibil."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -395,13 +395,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
|
||||
@@ -774,12 +774,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Errore de rete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
||||
@@ -851,7 +851,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargante..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Registrar se"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasigne:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
@@ -1968,65 +1968,59 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "_Conto:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Conto:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Notificationes:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Aparates"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verificar li aparate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Cluder li session"
|
||||
@@ -2348,8 +2342,8 @@ msgstr "Parametres del chambre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2389,7 +2383,7 @@ msgstr "Select omnicos"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spacies"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nómine:"
|
||||
@@ -3056,7 +3050,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Notificationes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -3323,13 +3317,13 @@ msgstr "Raportar li missage"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Raportante spam..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Assurdat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
@@ -3488,12 +3482,7 @@ msgstr "Information pri li chambre"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "_Missage..."
|
||||
@@ -3656,20 +3645,20 @@ msgstr "Monstrar notificationes"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Adherer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
@@ -4140,52 +4129,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sin nómine"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Null usatores disponibil"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4233,118 +4222,108 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Monitores"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiquette:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "_Conto:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Actual contrasigne:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nov contrasigne:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirmar li contrasigne:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Contrasignes"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Contrasignes"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Conto:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "_Conto:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Li contrasigne sta cambiat successosimen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Contrasigne es ínvalid."
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4604,47 +4583,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Contrasigne:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ínconosset eveniment"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
@@ -4752,49 +4690,26 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Usator: "
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Usator: "
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Selecter un local file"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4904,106 +4819,74 @@ msgstr "Parametres del chambre"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Securitá"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Acceptar li invitation"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Usator: "
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Aparates"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Fine de vive"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Aparates"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Fine de vive"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Fine de vive"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Fine de vive"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5576,14 +5459,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Visibil nómine"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5631,14 +5514,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adjunter"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -5843,11 +5726,6 @@ msgstr "Monstrar"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surtir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "_Conto:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Parametres del chambre"
|
||||
@@ -6207,6 +6085,10 @@ msgstr "Surtir"
|
||||
#~ msgid "Themes"
|
||||
#~ msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Displays action"
|
||||
#~ msgstr "Monitores"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
#~ msgstr "Inviar li missage in li colores de un ciel-arc"
|
||||
|
||||
328
po/it/neochat.po
328
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Annulla la risposta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Errore di rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forse è stato eliminato?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
|
||||
@@ -375,13 +375,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinazione"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Errore di rete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
||||
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Caricamento…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Registra"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "I propri emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1852,64 +1852,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Apri NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Mostra il codice QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Modifica questo account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor degli account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti per sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Apri backup segreto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Apri backup chiave"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verifica questo dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Chiudi sessione"
|
||||
@@ -2219,8 +2213,8 @@ msgstr "Impostazioni della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2253,7 +2247,7 @@ msgstr "Seleziona tipo"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spazio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
@@ -2907,7 +2901,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Posizioni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
|
||||
@@ -3155,12 +3149,12 @@ msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Stanza silenziata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura la stanza"
|
||||
@@ -3309,12 +3303,7 @@ msgstr "Media della stanza"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Sorgente del messaggio"
|
||||
@@ -3471,19 +3460,19 @@ msgstr "Visualizza le notifiche"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amici"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Entra in %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Crea uno spazio"
|
||||
@@ -3974,47 +3963,47 @@ msgstr ""
|
||||
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
|
||||
"sconosciuto."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Nessun server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Questo non è un server valido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Nessun nome utente."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
@@ -4061,114 +4050,104 @@ msgstr "Rimuovi l'avatar attuale"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informazioni utente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Nome visualizzato:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etichetta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Lavoro"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Mostra il codice QR"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Codice QR per account"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Password attuale:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nuova password:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Conferma la nuova password:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Indirizzi di posta elettronica"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Numeri di telefono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Server delle identità"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informazioni server"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Server principale"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Gestione degli account"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Disattiva account"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Password modificata correttamente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "È stata digitata una password errata"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
|
||||
@@ -4411,46 +4390,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Adesivi ed emoji"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Esporta chiavi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Frase segreta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una frase segreta per proteggere il backup della tua chiave. Non dovrebbe "
|
||||
"essere la password del tuo account."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Esporta chiavi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Chiavi esportate correttamente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4550,48 +4489,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Utenti ignorati"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Utenti ignorati"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Nessun utente ignorato"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Non stai ignorando alcun utente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importa chiavi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Scegli file di backup"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Importa chiavi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Frase segreta non valida"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Dati di backup della chiave non validi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4699,101 +4615,71 @@ msgstr "Impostazioni per sviluppatori"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Abilita gli strumenti per sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicurezza"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Inviti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Rifiuta gli inviti da utenti sconosciuti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitata, NeoChat rifiuterà gli inviti da utenti con cui non condividi "
|
||||
"una stanza."
|
||||
"Se abilitata, NeoChat rifiuterà gli inviti provenienti da utenti con cui non "
|
||||
"condividi una stanza."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Il tuo server non supporta questa impostazione."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Utenti ignorati"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Gestisci gli utenti ignorati"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Utenti ignorati"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Chiavi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Chiave del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Chiave di cifratura"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "ID dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Chiavi di cifratura"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Importa chiavi di cifratura"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Chiavi importate correttamente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Esporta chiavi di cifratura"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5349,14 +5235,14 @@ msgstr "Prefisso internazionale per il nuovo numero di telefono"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Nuovo indirizzo di posta:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Nuovo indirizzo di posta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Nuovo numero di telefono:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Nuovo numero di telefono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5407,13 +5293,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Il numero di telefono non è stato verificato. Vai al messaggio di testo e "
|
||||
"segui le istruzioni presenti, quindi fai clic sul pulsante in basso"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5618,14 +5504,6 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Codice QR per account"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Non stai ignorando alcun utente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
|
||||
306
po/ja/neochat.po
306
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -93,47 +93,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -368,13 +368,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -734,12 +734,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1825,64 +1825,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2185,8 +2179,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2219,7 +2213,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2863,7 +2857,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3109,12 +3103,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3260,12 +3254,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3420,19 +3409,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3878,47 +3867,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3965,12 +3954,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
@@ -3978,101 +3962,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4313,44 +4292,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4450,48 +4391,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4596,99 +4514,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5226,13 +5114,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5280,13 +5168,13 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
||||
326
po/ka/neochat.po
326
po/ka/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 06:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 05:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
|
||||
@@ -375,13 +375,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>"
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "დანიშნულება"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "ქსელის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
||||
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "ჩატვირთვა…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "რესგისტრაცია"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "პაროლი:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1847,64 +1847,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat-ის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "ამ ანგარიშის ჩასწორება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "ანგარიშების რედაქტორი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "გაფრთხილებების მორგება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "მოწყობილობები"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოები"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "საიდუმლო მარქაფის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "გასაღების მარქაფის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "ამ მოწყობილობის გადამოწმება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "გასვლა"
|
||||
@@ -2213,8 +2207,8 @@ msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2247,7 +2241,7 @@ msgstr "ტიპის არჩევა"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "სივრცე"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "სახელი:"
|
||||
@@ -2897,7 +2891,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "მდებარეობები"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
|
||||
@@ -3143,12 +3137,12 @@ msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგა
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "დადუმებული ოთახი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||
@@ -3296,12 +3290,7 @@ msgstr "ოთახის მედია"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "შეტყობინების წყარო"
|
||||
@@ -3457,19 +3446,19 @@ msgstr "გაფრთხილებების ნახვა"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "საწყისი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "მეგობრები"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "%1-სთან მიერთება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "სივრცის შექმნა"
|
||||
@@ -3936,47 +3925,47 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "სერვერის გარეშე."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "მუშაობს"
|
||||
@@ -4023,114 +4012,104 @@ msgstr "მიმდინარე ავატარის წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "საჩვენებელი სახელი:"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "ჭდე:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "სამუშაო"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "QR კოდი ანგარიშისთვის"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "შენახვა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "თქვენს სერვერის თქვენი პაროლის შეცვლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Მიმდინარე პაროლი:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "ახალი პაროლი:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "ელფოსტის მისამართები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "ტელეფონის ნომრები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "სახლის სერვერის URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "ანგარიშის მართვა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შეცვლილსას"
|
||||
@@ -4372,46 +4351,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "გასაღებების გატანა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "საკვანძო ფრაზა:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"საკვანძო ფრაზა თქვენი გასაღების მარქაფის დასაცავად. ის თქვენი ანგარიშის "
|
||||
"პაროლი არ უნდა იყოს."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "გასაღებების გატანა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "გასაღების გატანა წარმატებულია"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "უცნობი შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4511,48 +4450,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლების გარეშე"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "მომხმარებლები იგნორის სიაში არ გყავთ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "გასაღებების შემოტანა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ მარქაფის ფაილი"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "გასაღებების შემოტანა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "არასწორი საკვანძო ფრაზა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "არასწორი გასაღების მარქაფის მონაცემები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4657,101 +4573,71 @@ msgstr "დეველოპერის პარამეტრები"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "პროგრამირების ხელსაწყოების ჩართვა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "უსაფრთხოება"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "მოსაწვევები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "მოსაწვევის უარყოფა უცნობი მომხმარებლებისგან"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ ჩართულია, NeoChat უარყოფს მოსაწვევებს მომხმარებლებისგან, რომელთანაც "
|
||||
"საერთო ოთახში არ იმყოფებით."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "თქვენს სერვერს ამ პარამეტრის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლების მართვა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "გასაღებები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "მოწყობილობის გასაღები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "დაშიფვრის გასაღები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "მოწყობილობის ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "დაშიფვრის გასაღებები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "დაშიფვრის გასაღებების შემოტანა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "გასაღებების შემოტანა წარმატებულია"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "დაშიფვრის გასაღებების გატანა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5296,14 +5182,14 @@ msgstr "ქვეყნის კოდი ახალი ტელეფონ
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "ახალი ელფოსტის მისამართი:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "ახალი ელფოსტის მისამართი"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "ახალი ტელეფონის ნომერი:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "ახალი ტელეფონის ნომერი"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5355,13 +5241,13 @@ msgstr ""
|
||||
"მიჰყევით ინსტრუქციებს, რომელიც დაგხვდებათ. შემდეგ კი ქვემოთ ღილაკზე "
|
||||
"დააწკაპუნეთ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "დამატება"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5566,14 +5452,6 @@ msgstr "ჩვენება"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "დატოვება"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "QR კოდი ანგარიშისთვის"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "მომხმარებლები იგნორის სიაში არ გყავთ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "მორგება"
|
||||
|
||||
|
||||
341
po/ko/neochat.po
341
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "답장 취소"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "푸시 알림 수신 중"
|
||||
@@ -370,7 +370,8 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "음소거됨"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "사용자 정의"
|
||||
|
||||
@@ -385,13 +386,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1(%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
|
||||
@@ -753,12 +754,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "대상"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "네트워크 오류"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "로그인 실패: %1"
|
||||
@@ -830,7 +831,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "불러오는 중…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -871,7 +872,7 @@ msgstr "등록"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "암호:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1478,7 +1479,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "내 이모지"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1901,67 +1902,60 @@ msgstr "%1(%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "단축 코드:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "이 계정 편집"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "계정 편집기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "알림 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "장치"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구 열기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Developer Tools"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "장치 확인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "로그아웃"
|
||||
@@ -2299,8 +2293,8 @@ msgstr "대화방 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2333,7 +2327,7 @@ msgstr "종류 선택"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "이름:"
|
||||
@@ -2996,7 +2990,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
|
||||
@@ -3249,12 +3243,12 @@ msgstr "메시지 신고"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "대화방 음소거됨"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
@@ -3406,13 +3400,7 @@ msgstr "대화방 미디어"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "시작하려면 대화방에 입장하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "메시지 소스"
|
||||
@@ -3569,19 +3557,19 @@ msgstr "알림 표시"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "홈"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "친구"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "%1 입장"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "스페이스 만들기"
|
||||
@@ -4041,47 +4029,47 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "서버가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "계속"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "작업 중"
|
||||
@@ -4127,120 +4115,109 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "현재 아바타 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "사용자 정보"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<표시 이름>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "이름표:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Working"
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "작업 중"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Remove this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "이 계정 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "서버에서 암호 변경을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "현재 암호:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "새 암호:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "새 암호 확인:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "구성원"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "새 서버 추가"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "서버 정보"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "홈 서버 URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "계정 관리"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "계정 비활성화"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "암호가 변경됨"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "암호가 잘못됨"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
|
||||
@@ -4482,47 +4459,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "스티커와 이모지"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "암호:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "신고했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4627,52 +4563,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
#| msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시 해제"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "로컬 파일 선택"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4780,46 +4691,39 @@ msgstr "개발자 설정"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "보안"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "초대장 수락"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "서버에서 암호 변경을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
#| msgid "Reject and ignore user"
|
||||
@@ -4827,62 +4731,34 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "키"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "장치 키"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "암호화 키"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "장치 ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "암호화 키"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "암호화 키"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "신고했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "암호화 키"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5433,14 +5309,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "이메일 주소 추가:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "구성원"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5492,14 +5368,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "추가"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -5703,13 +5579,6 @@ msgstr "표시"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:button"
|
||||
#~| msgid "Remove this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "이 계정 삭제"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "설정"
|
||||
|
||||
|
||||
306
po/lt/neochat.po
306
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -375,13 +375,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1844,64 +1844,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2204,8 +2198,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2238,7 +2232,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2882,7 +2876,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3128,12 +3122,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3282,12 +3276,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3442,19 +3431,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3908,47 +3897,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3995,12 +3984,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
@@ -4008,101 +3992,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4343,44 +4322,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4480,48 +4421,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4626,99 +4544,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5256,13 +5144,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5310,13 +5198,13 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
||||
344
po/lv/neochat.po
344
po/lv/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Atcelt atbildi"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
|
||||
"„Linux“ sistēmā"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
|
||||
@@ -388,13 +388,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta: %1]</i>"
|
||||
@@ -754,12 +754,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Galamērķis"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Tikla kļūda"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
||||
@@ -831,7 +831,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ielādē..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Reģistrēties"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parole:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Savas emocijzīmes"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1914,66 +1914,59 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Atvērt „NeoChat“"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Īsais kods:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Rediģēt kontu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Konta redaktors"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Paziņojumu iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Ierīces"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Atvērt rīkus izstrādātājiem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Rīki izstrādātājiem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Atvērt slepeno rezervi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Atvērt atslēgas rezervi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Pārbaudīt ierīci"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Izrakstīties"
|
||||
@@ -2309,8 +2302,8 @@ msgstr "Istabas iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2343,7 +2336,7 @@ msgstr "Atlasīt tipu"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Telpa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Vārds:"
|
||||
@@ -3012,7 +3005,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Atrašanās vietas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Šajā istabā nav kopīgotas atrašanās vietas."
|
||||
@@ -3265,12 +3258,12 @@ msgstr "Ziņot par ziņu"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Apklusināta istaba"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Konfigurēt istabu"
|
||||
@@ -3424,13 +3417,7 @@ msgstr "Istabas multivide"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudīt tīkla savienojumu."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Pievienojieties kādām istabām, lai sāktu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Ziņas avots"
|
||||
@@ -3589,19 +3576,19 @@ msgstr "Skatīt paziņojumus"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Mājas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Draugi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Pievienoties „%1“"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Izveidot telpu"
|
||||
@@ -4079,47 +4066,47 @@ msgstr "Attālinātā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Nav servera."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Nav lietotājvārda"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Turpināt"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Darbojas"
|
||||
@@ -4165,120 +4152,109 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Noņemt pašreizējo bildi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Lietotāja informācija"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<parādāmais vārds>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiķete:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Working"
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Darbojas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Remove this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Noņemt šo kontu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Saglabāt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Jūsu serveris neatbalsta paroles maiņu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Pašreizējā parole:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Jaunā parole:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Apstipriniet jauno paroli:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Paroles nesakrīt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Paroles nesakrīt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Dalībnieki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Pievienot jaunu serveri"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Servera informācija"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Mājas servera URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Konta pārvaldība"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Deaktivizēt kontu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Parole ir veiksmīgi nomainīta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Ievadīt nepareiza parole"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli"
|
||||
@@ -4520,47 +4496,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Uzlīmes un emocijzīmes"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Parole:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nezināms"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4664,53 +4599,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorētie lietotāji"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Pārvaldīt ignorētos lietotājus"
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorētie lietotāji"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Jūs nevienu lietotāju neignorējat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Izvēlēties lokālu datni"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Atbloķēt, izmantojot paroli"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4815,105 +4722,71 @@ msgstr "Iestatījumi izstrādātājiem"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Ieslēgt rīkus izstrādātājiem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Drošība"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Nosūtīt uzaicinājumu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Jūsu serveris neatbalsta paroles maiņu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorētie lietotāji"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Pārvaldīt ignorētos lietotājus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorētie lietotāji"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Atslēgas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Ierīces atslēga"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Šifrēšanas atslēga"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Ierīces ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Šifrēšanas atslēga"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Šifrēšanas atslēga"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Šifrēšanas atslēga"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5470,14 +5343,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Pievienot e-pasta adresi:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Dalībnieki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5529,14 +5402,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pievienot"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5737,17 +5610,6 @@ msgstr "Rādīt"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Iziet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:button"
|
||||
#~| msgid "Remove this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Noņemt šo kontu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Jūs nevienu lietotāju neignorējat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
|
||||
342
po/nl/neochat.po
342
po/nl/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 16:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Antwoord annuleren"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
|
||||
@@ -376,13 +376,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
|
||||
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Bestemming"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Netwerkfout"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
||||
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Laden…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Registreren"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Eigen emoji's"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1850,64 +1850,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Neochat openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "QR-code tonen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Dit account bewerken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Accountbewerker"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Instellingen van meldingen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Apparaten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Reservekopie van geheim openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Reservekopie van sleutel openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Dit apparaat verifiëren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Afmelden"
|
||||
@@ -2218,8 +2212,8 @@ msgstr "Room-instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2252,7 +2246,7 @@ msgstr "Type selecteren"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Ruimte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Naam:"
|
||||
@@ -2788,8 +2782,6 @@ msgstr "Deze uitnodiging accepteren?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen onder "
|
||||
"beveiligingsinstellingen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2905,7 +2897,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Locaties"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
|
||||
@@ -3153,12 +3145,12 @@ msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Gedempte room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Room configureren"
|
||||
@@ -3307,12 +3299,7 @@ msgstr "Media van room"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Berichtinhoud"
|
||||
@@ -3469,19 +3456,19 @@ msgstr "Meldingen bekijken"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Vrienden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Aan %1 deelnemen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Een ruimte aanmaken"
|
||||
@@ -3970,47 +3957,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Geen server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Dit is geen geldige server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Geen gebruikersnaam."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Werkend"
|
||||
@@ -4057,114 +4044,104 @@ msgstr "Huidige avatar verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Gebruikersinformatie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Schermnaam:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Label:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Werk"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "QR-code tonen"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "QR-code voor account"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Uw server ondersteunt het wijzigen van uw wachtwoord niet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Huidig wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "E-mailadressen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Telefoonnummers"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Identiteitsserver"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Serverinformatie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Homeserver-url"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Accountbeheer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Account deactiveren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Wachtwoord is met succes gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Verkeerde wachtwoord ingevoerd"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen"
|
||||
@@ -4405,46 +4382,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Stickers & Emoji's"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Sleutels exporteren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Wachtwoordzin:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een wachtwoordzin om uw reservekopie van de sleutel te beschermen. Het zou "
|
||||
"niet het wachtwoord van uw account moeten zijn."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Sleutels exporteren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Sleutels met succes geëxporteerd"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Onbekende fout"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4544,48 +4481,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Genegeerde gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Genegeerde gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Geen genegeerde gebruikers"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "U negeert geen enkele gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Sleutels importeren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Reservekopiebestand kiezen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Sleutels importeren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Ongeldige wachtwoordzin."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Ongeldige reservekopiegegevens van sleutel"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4693,101 +4607,71 @@ msgstr "Instellingen voor ontwikkelaar"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Beveiliging"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Uitnodigingen"
|
||||
msgstr "Uitnodiging accepteren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld zal NeoChat uitnodigingen van gebruikers waarmee u geen "
|
||||
"room deelt afwijzen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Uw server ondersteunt deze instelling niet"
|
||||
msgstr "Uw server ondersteunt het wijzigen van uw wachtwoord niet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Genegeerde gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Genegeerde gebruikers beheren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Genegeerde gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Sleutels"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Apparaat-sleutel"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Sleutel voor versleutelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Apparaat-id"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Sleutels voor versleuteling"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Sleutel voor versleutelen importeren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Sleutels met succes geïmporteerd"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Sleutels voor versleuteling exporteren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5336,14 +5220,14 @@ msgstr "Landcode voor nieuw telefoonnummer"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Nieuw e-mailadres:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Nieuw e-mailadres"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Nieuw telefoonnummer:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Nieuw telefoonnummer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5394,13 +5278,13 @@ msgstr ""
|
||||
"De telefoonnummer is niet geverifieerd. Ga naar het tekstbericht en volg de "
|
||||
"instructies daar en klik daarna op de onderstaande knop"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5604,14 +5488,6 @@ msgstr "Tonen"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "QR-code voor account"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "U negeert geen enkele gebruiker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
|
||||
320
po/nn/neochat.po
320
po/nn/neochat.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 21:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 09:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Avbryt svar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Varsling av nye meldingar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Kanskje han er sletta?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Varsling av push-varslingar"
|
||||
@@ -379,13 +379,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>"
|
||||
@@ -746,12 +746,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Nettverksfeil"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
||||
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Lastar …"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Registrer"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Eigne emojiar"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1854,64 +1854,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Opna NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Vis QR-kode"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Rediger kontoen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Kontoredigering"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Varslingsinnstillingar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Einingar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Opna utviklarverktøy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Utviklarverktøy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Opna reservekopi av løyndom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Opna reservekopi av nøkkel"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Stadfest eininga"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
@@ -2221,8 +2215,8 @@ msgstr "Romval"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2255,7 +2249,7 @@ msgstr "Vel type"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Rom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Namn:"
|
||||
@@ -2906,7 +2900,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Posisjonar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet."
|
||||
@@ -2921,7 +2915,7 @@ msgstr "Vis rominformasjon"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Ny skuffa med rominformasjon"
|
||||
msgstr "Lukk skuffa med rominformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3152,12 +3146,12 @@ msgstr "Rapporter melding"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Dempa rom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Set opp rommet"
|
||||
@@ -3306,12 +3300,7 @@ msgstr "Rommedium"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Meldingskjelde"
|
||||
@@ -3467,19 +3456,19 @@ msgstr "Vis varslingar"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Heim"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Vennar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Vert med i %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Opprett område"
|
||||
@@ -3949,47 +3938,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Ingen tenar."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Manglar brukarnamn."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Hald fram"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Arbeider"
|
||||
@@ -4036,114 +4025,104 @@ msgstr "Fjern gjeldande avatar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Brukarinformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Visingsnamn:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Merkelapp:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Arbeid"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Vis QR-kode"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "QR-kode for konto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagra"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Tenaren støttar ikkje endring av passord"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Gjeldande passord:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nytt passord:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Stadfest passord:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Passorda er ikkje like"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Passorda er ikkje like"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "E-postadresser"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Identitetstenar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Tenarinformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Adresse til heimetenar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Kontohandsaming"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Deaktiver konto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Passordet er no endra"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Du skreiv inn feil passord"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Ukjent problem ved endring av passord"
|
||||
@@ -4384,46 +4363,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Klistremerke og emojiar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Eksporter nøklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passfrase:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein passfrase for å halda reservekopien av nøklane trygg. Han bør ikkje vera "
|
||||
"lik kontopassordet ditt."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Eksporter nøklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Nøklane er no eksporterte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukjend feil"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4523,48 +4462,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorerte brukarar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorerte brukarar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Ingen ignorerte brukarar"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Du ignorerer ikkje nokon brukarar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Avignorer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importer nøklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Vel reservekopifil"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Importer nøklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Ugyldig passfrase"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Ugyldige data for reservekopi av nøklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4669,101 +4585,71 @@ msgstr "Utviklarinnstillingar"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Vis utviklarverktøy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Tryggleik"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Invitasjonar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Avvis invitasjonar frå ukjende brukarar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viss det er kryssa av her, vil NeoChat automatisk avvisa invitasjonar frå "
|
||||
"brukarar som ikkje er i same rom som deg."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Tenaren din støttar ikkje denne innstillinga."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorerte brukarar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Handsam ignorerte brukarar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorerte brukarar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Nøklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Einingsnøkkel"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Krypteringsnøkkel"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Einings-ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Krypteringsnøklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Importer krypteringsnøklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Nøklane er no importerte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Eksporter krypteringsnøklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5311,14 +5197,14 @@ msgstr "Landskode for nytt telefonnummer"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Ny e-postadresse:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Ny e-postadresse"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Nytt telefonnummer:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Nytt telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5369,13 +5255,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Telefonnummeret er ikkje stadfesta. Sjekk tekstmeldingane dine, følg "
|
||||
"instruksjonane der, og trykk så på knappen nedanfor."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
||||
336
po/pa/neochat.po
336
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -404,13 +404,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
|
||||
@@ -794,12 +794,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
||||
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
@@ -2033,18 +2033,12 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
@@ -2052,50 +2046,50 @@ msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
|
||||
@@ -2435,8 +2429,8 @@ msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2477,7 +2471,7 @@ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "ਨਾਂ:"
|
||||
@@ -3157,7 +3151,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -3427,13 +3421,13 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
@@ -3599,13 +3593,7 @@ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
|
||||
@@ -3772,20 +3760,20 @@ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
@@ -4260,52 +4248,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4356,99 +4344,89 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Displays action"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
#| msgid "Account detail"
|
||||
@@ -4456,23 +4434,23 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ"
|
||||
@@ -4738,48 +4716,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Unknown attachment size"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
@@ -4890,51 +4826,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
@@ -5049,111 +4961,76 @@ msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5739,14 +5616,14 @@ msgstr ""
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5796,14 +5673,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "ਜੋੜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -6008,12 +5885,6 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "ਬਾਹਰ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Edit this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Room settings"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
@@ -6322,6 +6193,9 @@ msgstr "ਬਾਹਰ"
|
||||
#~ msgid "Themes"
|
||||
#~ msgstr "ਥੀਮ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays action"
|
||||
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Joins room with given address"
|
||||
#~ msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
|
||||
324
po/pl/neochat.po
324
po/pl/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 11:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Może został usunięty?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Brak pęku kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
|
||||
@@ -377,13 +377,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta: %1]</i>"
|
||||
@@ -743,12 +743,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Miejsce docelowe"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Błąd sieci"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
||||
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Zarejestruj"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Własne emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1853,64 +1853,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Otwórz NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Pokaż kod QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Edytuj to konto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Edytor konta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia powiadomień"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Otwórz narzędzia programisty"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia programisty"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Otwórz kopię zapasową danych poufnych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Otwórz kopię zapasową klucza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Sprawdź to urządzenie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wyloguj"
|
||||
@@ -2219,8 +2213,8 @@ msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2253,7 +2247,7 @@ msgstr "Wybór rodzaju"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa:"
|
||||
@@ -2907,7 +2901,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Miejsca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
|
||||
@@ -3154,12 +3148,12 @@ msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Wyciszony pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
@@ -3309,12 +3303,7 @@ msgstr "Multimedia pokoju"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Źródło wiadomości"
|
||||
@@ -3471,19 +3460,19 @@ msgstr "Obejrzyj powiadomienia"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Znajomi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Dołącz %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||
@@ -3965,47 +3954,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Pracuje"
|
||||
@@ -4052,114 +4041,104 @@ msgstr "Usuń bieżącego awatara"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Szczegóły użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Wyświetlana nazwa:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etykieta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Praca"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Kod QR dla konta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Twój serwer nie obsługuje zmieniania twojego hasła"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Obecne hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nowe hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Adresy e-mail"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Numery telefonów"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Serwer tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Szczegóły serwera"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Adres URL serwera domowego"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Zarządzanie kontem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Wyłącz konto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Hasło zmieniono pomyślnie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Wpisano złe hasło"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
|
||||
@@ -4401,46 +4380,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Naklejki i emoji"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Eksportowanie kluczy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hasło do zabezpieczenie kopii zapasowej twojego klucza. Nie powinno być "
|
||||
"takie same jak hasło do twojego konta."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Wyeksportuj klucze"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano klucze"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4540,48 +4479,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Pomijani użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Pomijani użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Nie pomijasz żadnych użytkowników"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Nie pomijasz żadnego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importowanie kluczy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Wskaż plik kopii zapasowej"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Zaimportuj klucze"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy klucz kopii zapasowej"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4688,101 +4604,71 @@ msgstr "Ustawienia programisty"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Włącz narzędzia programisty"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Zabezpieczenia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Zaproszenia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po włączeniu, NeoChat będzie odrzucał zaproszenia od użytkowników, z którymi "
|
||||
"nie dzielisz pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Twój serwer nie obsługuje tego ustawienia."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Pomijani użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Zarządzaj pomijaniem użytkowników"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Pomijani użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klawisze"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Klucz urządzenia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Klucz szyfrujący"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "ID urządzenia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Klucze szyfrujące"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Zaimportuj klucze szyfrujące"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Pomyślnie zaimportowano klucze"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Wyeksportuj klucze szyfrujące"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5327,14 +5213,14 @@ msgstr "Kod kraju dla nowego numeru telefonu"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Nowy adres pocztowy:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Nowy adres pocztowy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Nowy numer telefonu:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Nowy numer telefonu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5386,13 +5272,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Numer telefonu nie został potwierdzony. Wróć do wiadomości tekstowej i "
|
||||
"przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij poniższy przycisk."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5598,14 +5484,6 @@ msgstr "Pokaż"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Kod QR dla konta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Nie pomijasz żadnego użytkownika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
|
||||
339
po/pt/neochat.po
339
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
|
||||
"no Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -397,13 +397,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
|
||||
@@ -763,12 +763,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erro de Rede"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
||||
@@ -842,7 +842,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "A carregar…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Registo"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Próprios Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
@@ -1971,67 +1971,60 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Código curto:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Editar esta conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor da conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuração das notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Developer Tools"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Encerrar"
|
||||
@@ -2364,8 +2357,8 @@ msgstr "Configuração da Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2404,7 +2397,7 @@ msgstr "Seleccionar Tudo"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espaços"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
@@ -3082,7 +3075,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Localizações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
|
||||
@@ -3351,12 +3344,12 @@ msgstr "Mensagem de Relatório"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala em silêncio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar a sala"
|
||||
@@ -3517,13 +3510,7 @@ msgstr "Versão da sala"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Código da Mensagem"
|
||||
@@ -3694,20 +3681,20 @@ msgstr "Silenciar as notificações"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Juntar-se"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Space"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
@@ -4209,54 +4196,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Adicionar um servidor"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4303,121 +4290,110 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Remover o avatar actual"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informação do utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<nome visível>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Editar esta conta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Senha Actual:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nova Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "As senhas não correspondem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "As senhas não correspondem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Adicionar um Novo Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informações do Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "URL do servidor doméstico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Editor da conta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Editar a Conta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "A senha foi mudada com sucesso"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Foi introduzida uma senha errada"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
|
||||
@@ -4666,47 +4642,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Autocolantes & Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Evento desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4812,51 +4747,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Escolher um ficheiro local"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4966,116 +4877,78 @@ msgstr "Configuração do Desenvolvimento"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Activar as ferramentas de desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurança"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Aceitar o Convite"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Encriptação"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Encriptação"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Encriptação"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Encriptação"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5639,14 +5512,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Confirmar o novo nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5698,14 +5571,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -5910,12 +5783,6 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Edit this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Editar esta conta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Room Settings"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
@@ -96,7 +96,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -105,47 +105,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -403,13 +403,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
|
||||
@@ -792,12 +792,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erro de rede"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
||||
@@ -872,7 +872,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Carregando..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Registrar"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
@@ -2043,18 +2043,12 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Editar esta conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
@@ -2062,50 +2056,50 @@ msgstr "Editar esta conta"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Editar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
@@ -2448,8 +2442,8 @@ msgstr "Configurações da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2489,7 +2483,7 @@ msgstr "Selecionar tudo"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espaços"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
@@ -3170,7 +3164,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
@@ -3441,13 +3435,13 @@ msgstr "Editar mensagem"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Mudo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar sala"
|
||||
@@ -3613,13 +3607,7 @@ msgstr "Informação da sala"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Entre em algumas salas para começar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Origem da mensagem"
|
||||
@@ -3785,20 +3773,20 @@ msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
@@ -4274,52 +4262,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4370,99 +4358,89 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informação da sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Displays action"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Exibe a ação"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Legenda:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Editar esta conta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Senha atual:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nova senha:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirmar nova senha:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "As senhas não coincidem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "As senhas não coincidem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informação da sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
#| msgid "Account detail"
|
||||
@@ -4470,23 +4448,23 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Editar conta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Senha digitada errada"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha"
|
||||
@@ -4757,48 +4735,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Unknown attachment size"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
@@ -4911,51 +4847,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Escolher arquivo local"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
@@ -5070,111 +4982,76 @@ msgstr "Configurações"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurança"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Aceitar convite"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5759,14 +5636,14 @@ msgstr ""
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "limpou seu nome de exibição"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5815,13 +5692,13 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -6020,12 +5897,6 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Edit this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Editar esta conta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Room settings"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
@@ -6435,6 +6306,9 @@ msgstr "Sair"
|
||||
#~ msgid "Themes"
|
||||
#~ msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays action"
|
||||
#~ msgstr "Exibe a ação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Envia a mensagem como texto simples sem ser interpretado como markdown"
|
||||
|
||||
336
po/ru/neochat.po
336
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Отменить ответ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Ошибка сети: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Не найден токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Возможно, он был удалён."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
|
||||
"KWallet или Gnome Keyring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -390,13 +390,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Cообщение было удалено: %1]</i>"
|
||||
@@ -756,12 +756,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Ошибка соединения"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
|
||||
@@ -835,7 +835,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Зарегистрироваться"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Свои эмодзи"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
@@ -1940,67 +1940,60 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Открыть NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Короткий код:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Изменить эту учётную запись"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Редактирование учётной записи"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Параметры уведомлений"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Открыть инструменты разработчика"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Developer Tools"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Инструменты разработчика"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Верифицировать устройство"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Завершить сеанс"
|
||||
@@ -2335,8 +2328,8 @@ msgstr "Параметры комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2371,7 +2364,7 @@ msgstr "Выделить все"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Пространство"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Имя:"
|
||||
@@ -3037,7 +3030,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Местоположения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "В этой комнате не публиковались местоположения."
|
||||
@@ -3294,12 +3287,12 @@ msgstr "Жалоба на сообщение"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Уведомления отключены"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Настроить комнату"
|
||||
@@ -3457,13 +3450,7 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Чтобы начать, войдите в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Исходный код сообщения"
|
||||
@@ -3633,20 +3620,20 @@ msgstr "Отключить звук уведомлений"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Друзья"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Присоединиться"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
@@ -4128,50 +4115,50 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Сервер отсутствует."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Без имени"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Нет ни одного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4217,118 +4204,106 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Убрать текущее изображение"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Информация о пользователе"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<отображаемое имя>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Метка:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "QR-код учётной записи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Сервер не позволяет сменить пароль"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Текущий пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Новый пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Проверка нового пароля:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Адреса электронной почты"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Телефонные номера"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Добавить сервер"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Информация о сервере"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Адрес домашнего сервера"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Управление учётной "
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Деактивировать учётную запись"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Пароль успешно изменён"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Введён неверный пароль"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "При попытке сменить пароль произошла ошибка"
|
||||
@@ -4571,47 +4546,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Стикеры и эмодзи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Жалоба отправлена."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Неизвестное событие"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4716,52 +4650,26 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Игнорируемые пользователи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Управление игнорируемыми пользователями"
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Игнорируемые пользователи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Нет ни одного игнорируемого пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Выберите файл на компьютере"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4873,105 +4781,71 @@ msgstr "Параметры для разработчиков"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Включить инструменты для разработчиков"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Безопасность"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Принять приглашение"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Сервер не позволяет сменить пароль"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Игнорируемые пользователи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Управление игнорируемыми пользователями"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Игнорируемые пользователи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Ключи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Ключ устройства"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Ключ шифрования файла"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Идентификатор устройства"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ключ шифрования файла"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ключ шифрования файла"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Жалоба отправлена."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ключ шифрования файла"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5542,14 +5416,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Добавить адрес эл. почты:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Телефонные номера"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5601,14 +5475,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -5815,14 +5689,6 @@ msgstr "Показать"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "QR-код учётной записи"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Нет ни одного игнорируемого пользователя"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
|
||||
336
po/sk/neochat.po
336
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -103,49 +103,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Chyba siete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Možno bol odstránený?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -404,13 +404,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
|
||||
@@ -786,12 +786,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Chyba siete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
|
||||
@@ -865,7 +865,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítava sa…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Registrovať sa"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Vlastné"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
@@ -2045,18 +2045,12 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Upraviť tento účet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
@@ -2064,50 +2058,50 @@ msgstr "Upraviť tento účet"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Podrobnosti konta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Zariadenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Upraviť zariadenie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásenie"
|
||||
@@ -2445,8 +2439,8 @@ msgstr "Nastavenia miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2486,7 +2480,7 @@ msgstr "Vybrať všetko"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Medzery"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Meno:"
|
||||
@@ -3169,7 +3163,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Miesta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta."
|
||||
@@ -3439,13 +3433,13 @@ msgstr "Upraviť správu"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Stlmený"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||
@@ -3610,13 +3604,7 @@ msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Zdroj správy"
|
||||
@@ -3784,20 +3772,20 @@ msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Pripojiť"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
@@ -4275,52 +4263,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Domáci server:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Žiadne meno"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Pokračovať"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4372,99 +4360,89 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Displays action"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Zobrazí akciu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Popis:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit this account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Upraviť tento účet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložiť"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Aktuálne heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nové heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Potvrdiť nové heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Členovia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Domáci server:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Domáci server:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
#| msgid "Account detail"
|
||||
@@ -4472,23 +4450,23 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Podrobnosti konta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Upraviť účet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Zadané nesprávne heslo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla"
|
||||
@@ -4753,48 +4731,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Unknown attachment size"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznáme"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4904,51 +4840,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Vybrať miestny súbor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
@@ -5064,111 +4976,76 @@ msgstr "Nastavenia"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Bezpečnosť"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Prijať pozvánku"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Zariadenia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Zariadenia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5757,14 +5634,14 @@ msgstr ""
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Členovia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5814,14 +5691,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pridať"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Back"
|
||||
@@ -6025,12 +5902,6 @@ msgstr "Zobraziť"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončiť"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Edit this account"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Upraviť tento účet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Room settings"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
@@ -6388,6 +6259,9 @@ msgstr "Ukončiť"
|
||||
#~ msgid "Themes"
|
||||
#~ msgstr "Téma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays action"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazí akciu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Odošle správu ako obyčajný text bez toho, aby ju interpretoval ako "
|
||||
|
||||
328
po/sl/neochat.po
328
po/sl/neochat.po
@@ -2,15 +2,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>
|
||||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2021,2022.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 06:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 07:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Prekliči odgovor"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -100,47 +100,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
|
||||
@@ -380,13 +380,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
|
||||
@@ -746,12 +746,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cilj"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Napaka omrežja"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
||||
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Nalaganje …"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Registracija"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Geslo:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Lastni čustvenčki"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1857,64 +1857,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Odpri NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Uredi ta račun"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik računa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve obvestil"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Naprave"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Odpri razvojna orodja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Razvojna orodja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Odpri skrivno varovalno kopijo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Odpri ključ varovalne kopije"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verificiraj to napravo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odjavi se"
|
||||
@@ -2223,8 +2217,8 @@ msgstr "Nastavitve sobe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2257,7 +2251,7 @@ msgstr "Izberi vrsto"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Prostor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ime:"
|
||||
@@ -2906,7 +2900,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Lokacije"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
|
||||
@@ -3152,12 +3146,12 @@ msgstr "Poročaj sporočilo"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Utišana soba"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Nastavi sobo"
|
||||
@@ -3308,12 +3302,7 @@ msgstr "Mediji sobe"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Izberi ali pridruži sobi za začetek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Vir sporočila"
|
||||
@@ -3470,19 +3459,19 @@ msgstr "Prikaži obvestila"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Prijatelji"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Pridruži se %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Ustvari prostor"
|
||||
@@ -3966,47 +3955,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Ni strežnika."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "To ni veljavni strežnik."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Ni uporabniškega imena."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "V delovanju"
|
||||
@@ -4053,114 +4042,104 @@ msgstr "Odstrani trenutnega avatarja"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informacije o uporabniku"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Prikazano ime:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Oznaka:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Delo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Koda QR za račun"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Vaš strežnik ne podpira spremembe vašega gesla"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Trenutno geslo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Novo geslo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Potrdi novo geslo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Naslovi e-pošte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Telefonske številke"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Strežnik identifikacije"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informacije o strežniku"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Url domačega strežnika"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Upravljanje računa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Deaktiviraj račun"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Uspešno zamenjano geslo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Vneseno napačno geslo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
|
||||
@@ -4401,46 +4380,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Nalepke in čustvenčki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Izvozi ključe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Geselna fraza:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geselna fraza za zaščito vaše varnostne kopije ključa. To naj ne bi biti "
|
||||
"geslo vašega računa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Izvozi ključe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Ključi uspešno izvoženi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznana napaka"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4540,48 +4479,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Prezrti uporabniki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Prezrti uporabniki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Ni prezrtih uporabnikov"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Ne ignorirate nobenega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Prekliči ignoriranje tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Uvozi ključe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Izberi datoteko varovalne kopije"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Uvozi ključe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Neveljavna geselna fraza"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Neveljavni ključ podatkov varovalne kopije"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4688,101 +4604,71 @@ msgstr "Nastavitve razvoja"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Omogoči razvojna orodja"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Varnost"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Povabila"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Zavračaj povabila neznanih uporabnikov"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je omogočeno, bo NeoChat zavračal povabila uporabnikov s katerimi si ne "
|
||||
"delite sobe."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Vaš strežnik ne podpira te nastavitve."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Prezrti uporabniki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Upravljaj prezrte uporabnike"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Prezrti uporabniki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Ključi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Ključ naprave"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Šifrirni ključ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Določilnik naprave"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Šifrirni ključi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Uvozi šifrirne ključe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Ključi uspešno uvoženi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Izvozi šifrirne ključe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5329,14 +5215,14 @@ msgstr "Koda države za novo telefonsko številko"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Novi naslov e-pošte:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Novi naslov e-pošte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Nova telefonska številka:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Nova telefonska številka"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5387,13 +5273,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Telefonska številka ni bila preverjena. Pojdite na besedilno sporočilo in "
|
||||
"sledite tamkajšnjim navodilom ter nato kliknite na gumb spodaj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5598,14 +5484,6 @@ msgstr "Prikaži"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zapusti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Koda QR za račun"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Ne ignorirate nobenega uporabnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
|
||||
320
po/sv/neochat.po
320
po/sv/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 07:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 05:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Avbryt svar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
|
||||
@@ -375,13 +375,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
|
||||
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Nätverksfel"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
||||
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Läser in…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Registrera"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Egna emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1846,64 +1846,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Visa QR-kod"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Redigera kontot"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Kontoeditor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Underrättelseinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Öppna utvecklingsverktyg"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Utvecklingsverktyg"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Öppna hemlig säkerhetskopia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Öppna nyckelsäkerhetskopia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verifiera enheten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logga ut"
|
||||
@@ -2212,8 +2206,8 @@ msgstr "Rumsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2246,7 +2240,7 @@ msgstr "Välj typ"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Utrymme"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Namn:"
|
||||
@@ -2898,7 +2892,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Platser"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
|
||||
@@ -3146,12 +3140,12 @@ msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Tystat rum"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Anpassa rum"
|
||||
@@ -3300,12 +3294,7 @@ msgstr "Rumsmedia"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Meddelandekälla"
|
||||
@@ -3462,19 +3451,19 @@ msgstr "Visa underrättelser"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Vänner"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Gå med i %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Skapa ett utrymme"
|
||||
@@ -3952,47 +3941,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Ingen server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Det är inte en giltig server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Inget användarnamn."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsätt"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Arbetar"
|
||||
@@ -4039,114 +4028,104 @@ msgstr "Ta bort nuvarande avatar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Användarinformation"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Visat namn:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Beteckning:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Arbete"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Visa QR-kod"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Kontots QR-kod"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Servern stöder inte ändring av ditt lösenord"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Nuvarande lösenord:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nytt lösenord:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Lösenord stämmer inte"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "E-postadresser"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Identitetsserver"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Serverinformation"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Webbadress för hemserver"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Kontohantering"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Inaktivera konto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Lösenord ändrat med lyckat resultat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Felaktigt lösenord inmatat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord"
|
||||
@@ -4387,46 +4366,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Klistermärken och emoji"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Exportera nycklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Lösenordsfras:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En lösenordsfras för att säkra din nyckelsäkerhetskopia. Den ska inte vara "
|
||||
"ditt kontolösenord."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Exportera nycklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Nycklar exporterade med lyckat resultat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Okänt fel"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4526,48 +4465,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorerade användare"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorerade användare"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Inga ignorerade användare"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Du ignorerar inte några användare"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importera nycklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Välj säkerhetskopia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Importera nycklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Ogiltig lösenordsfras"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Ogiltig data i nyckelsäkerhetskopia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4674,101 +4590,71 @@ msgstr "Utvecklarinställningar"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Säkerhet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Inbjudningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Avslå inbjudningar från okända användare"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om aktiverat, avslår NeoChat inbjudningar från användare som du inte delar "
|
||||
"något rum med."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Servern stöder inte inställningen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorerade användare"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Hantera ignorerade användare"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorera användare"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Nycklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Enhetsnyckel"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Krypteringsnyckel"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Enhetsidentifikation"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Krypteringsnycklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Importera krypteringsnycklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Nycklar importerade med lyckat resultat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Exportera krypteringsnycklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5317,13 +5203,13 @@ msgstr "Landskod för nytt telefonnummer"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Ny e-postadress"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Nytt telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5375,13 +5261,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Telefonnumret har inte verifierats. Gå till textmeddelandet och följ "
|
||||
"instruktionerna där och klicka sedan på knappen nedan."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lägg till"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5586,14 +5472,6 @@ msgstr "Visa"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Kontots QR-kod"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Du ignorerar inte några användare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
|
||||
380
po/ta/neochat.po
380
po/ta/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:18+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ta\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
|
||||
@@ -374,13 +374,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
|
||||
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "சேருமிடம்"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||
@@ -818,7 +818,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "கணக்குருவாக்கு"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1844,65 +1844,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shortcode:"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "குறுகுறி:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "கணக்கு திருத்தி"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "சாதனங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "சாவி காப்புநகலைத் திறப்பது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "இச்சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
||||
@@ -2211,8 +2204,8 @@ msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2245,7 +2238,7 @@ msgstr "வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "இடம்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "பெயர்:"
|
||||
@@ -2778,6 +2771,8 @@ msgstr "அழைப்பை ஏற்கிறீர்களா?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான அழைப்பிதழ்களை நிராகரிக்குமாறு பாதுகாப்பு அமைப்புகளில் "
|
||||
"அமைக்கலாம்."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2893,7 +2888,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "இருப்பிடங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
|
||||
@@ -3062,11 +3057,10 @@ msgid "Insert link"
|
||||
msgstr "இணைப்பை நுழை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message"
|
||||
msgid "No room found"
|
||||
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
msgstr "எந்த அரங்கும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3140,12 +3134,12 @@ msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ள அரங்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "அரங்கை அமை"
|
||||
@@ -3293,13 +3287,7 @@ msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "செய்தியின் மூலம்"
|
||||
@@ -3420,10 +3408,9 @@ msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:152
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server URL"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL:"
|
||||
msgstr "சேவையக முகவரி"
|
||||
msgstr "சேவையக முகவரி:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ShareAction.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3455,19 +3442,19 @@ msgstr "அறிவிப்புகளைக் காட்டு"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "முகப்பு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "நண்பர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "%1 தனில் சேர்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "இடத்தை உருவாக்கு"
|
||||
@@ -3931,47 +3918,47 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "தொடர்"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||
@@ -4017,119 +4004,105 @@ msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "பயனரின் விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "காட்சிப்பெயர்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Working"
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "QR குறியீட்டை வருடவும்"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "கணக்கிற்கான QR குறியீடு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "சேமி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "தொலைபேசி எண்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "அடையாள சேவையகம்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "சேவையக விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "தாய் சேவையக முகவரி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "கணக்கை முடக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "தவறான கடவுச்சொல் உள்ளிடப்பட்டது"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்"
|
||||
@@ -4370,47 +4343,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "தெரியாதது"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4510,53 +4442,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "பொருட்படுத்தப்படா பயனர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "பொருட்படுத்தப்படா பயனர்களை நிர்வகி"
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "பொருட்படுத்தப்படா பயனர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "எந்த பயனர்களையும் நீங்கள் புறக்கணிக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பைத் தேர்ந்தெடு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்லைக் கொண்டு திறப்பது"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4661,105 +4565,69 @@ msgstr "நிரலாளர்களுக்கான அமைப்பு
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளை இயக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "பாதுகாப்பு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept Invitation"
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "அழைப்பை ஏற்"
|
||||
msgstr "அழைப்பிதழ்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான் அழைப்பிதழ்களை நிராகரி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "பொருட்படுத்தப்படா பயனர்கள்"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "உங்கள் சேவையகம் இந்த அமைப்பை ஆதரிக்கவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "பொருட்படுத்தப்படா பயனர்களை நிர்வகி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "பொருட்படுத்தப்படா பயனர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "சாவிகள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "சாதனச் சாவிகள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "மறையாக்க சாவி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "சாதன அடையாளம்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "மறையாக்க சாவி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "மறையாக்க சாவி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encryption key"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "மறையாக்க சாவி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5299,19 +5167,15 @@ msgid "Country Code for new phone number"
|
||||
msgstr "புதிய தொலைபேசி எண்ணுக்கான சர்வதேச குறியெண்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "New email address"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் முகவரி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "New phone number"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "புதிய தொலைபேசி எண்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5363,13 +5227,13 @@ msgstr ""
|
||||
"இந்த தொலைபேசி எண் உறுதிசெய்யப்படாதது. உங்களுக்கு அனுப்பப்பட்ட குறுஞ்செய்தியிலுள்ளவாறு "
|
||||
"செய்தபின் கீழுள்ள பட்டனை அழுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "சேர்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5548,7 +5412,7 @@ msgstr "நடைமேடை %1"
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "ஒளிக்காட்சி"
|
||||
msgstr "நிகழ்படம்"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5571,14 +5435,6 @@ msgstr "காட்டு"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "வெளியேறு"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "கணக்கிற்கான QR குறியீடு"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "எந்த பயனர்களையும் நீங்கள் புறக்கணிக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "o ala"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "ken la ona li kama ala"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "poki len li lon ala."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
|
||||
"Keyring li poki len."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -391,13 +391,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ijo ni li weka tan ni: %1]</i>"
|
||||
@@ -767,12 +767,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
||||
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "mi pali…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "o lon e sijelo sin"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "nimi len:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
@@ -1928,64 +1928,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "ilo toki NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2305,8 +2299,8 @@ msgstr "nimi tomo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2341,7 +2335,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "nimi:"
|
||||
@@ -3008,7 +3002,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3267,12 +3261,12 @@ msgstr "o ante e toki"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3427,12 +3421,7 @@ msgstr "nimi tomo"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3595,19 +3584,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
@@ -4078,52 +4067,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#| msgid "Your names"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "o awen tawa"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4170,12 +4159,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
@@ -4183,103 +4167,99 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "o awen sona"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Homeserver:"
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4526,45 +4506,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "nimi len:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4665,51 +4606,27 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please choose a file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "o pana e lipu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4816,103 +4733,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5465,13 +5350,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5520,14 +5405,14 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add"
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "o lon e nimi len luka"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5729,12 +5614,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Edit Message"
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "o ante e lawa"
|
||||
|
||||
@@ -5789,6 +5668,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
#~ msgstr "sina ken ala sijelo: nanpa len li pakala anu weka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please choose a file"
|
||||
#~ msgstr "o pana e lipu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Replying to %1:"
|
||||
#~ msgid "Replying to:"
|
||||
|
||||
338
po/tr/neochat.po
338
po/tr/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:14+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 13:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Lütfen NeoChat’in erişim jetonunu okumasına izin verin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
|
||||
@@ -376,13 +376,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
|
||||
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Hedef"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Ağ Hatası"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
||||
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yükleniyor…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Kaydol"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Kendi Emojileriniz"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1844,64 +1844,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Aç: NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Bu hesabı düzenle"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Hesap düzenleyicisi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Bildirim ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Aygıtlar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Geliştirici araçlarını aç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Geliştirici Araçları"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Giz Yedeğini Aç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Anahtar Yedeğini Aç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Bu Aygıtı Doğrula"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||||
@@ -2212,8 +2206,8 @@ msgstr "Oda Ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2246,7 +2240,7 @@ msgstr "Tür seç"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Alan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ad:"
|
||||
@@ -2781,7 +2775,7 @@ msgstr "Bu davet kabul edilsin mi?"
|
||||
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Güvenlik ayarları altından bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri "
|
||||
"reddedebilirsiniz."
|
||||
"reddetmeyi seçebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2897,7 +2891,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Konumlar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
|
||||
@@ -3143,12 +3137,12 @@ msgstr "İletiyi Bildir"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sessize alınmış oda"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Odayı yapılandır"
|
||||
@@ -3297,12 +3291,7 @@ msgstr "Odadaki Ortamlar"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "İleti Kaynağı"
|
||||
@@ -3458,19 +3447,19 @@ msgstr "Bildirimleri görüntüle"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ana sayfa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Arkadaşlar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Katıl: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Bir alan oluştur"
|
||||
@@ -3947,47 +3936,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Sunucu yok."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı yok."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Sürdür"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Çalışıyor"
|
||||
@@ -4034,114 +4023,104 @@ msgstr "Geçerli avatarı kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Görüntü adı:"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Kullanıcı bilgisi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiket:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "İş"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Hesabın Kare Kodu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Sunucunuz parolanızı değiştirmeyi desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Geçerli parola:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Yeni parola:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Yeni parolayı onayla:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "E-posta Adresleri"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Telefon Numaraları"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Kimlik Sunucusu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Sunucu Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Ana Sunucu URL’si"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Hesap Yönetimi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Yanlış parola girildi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
|
||||
@@ -4382,46 +4361,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Çıkartmalar ve Emojiler"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Anahtarları Dışa Aktar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anahtar yedeğinizi güvene almak için bir parola. Hesap parolanızla aynı "
|
||||
"olmamalıdır."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Anahtarları Dışa Aktar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Anahtarlar başarıyla dışa aktarıldı"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4521,48 +4460,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Yok sayılan kullanıcı yok"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Hiçbir kullanıcıyı yok saymıyorsunuz"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Anahtarlar İçe Aktar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Yedek Dosyası Seç"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Anahtarlar İçe Aktar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Geçersiz parola"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Geçersiz anahtar yedeği verisi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4668,101 +4584,71 @@ msgstr "Geliştirici Ayarları"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Geliştirici araçlarını etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Güvenlik"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Davetler"
|
||||
msgstr "Davetiyeler"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri reddet"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetiyeleri reddet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etkinleştirilirse NeoChat, birlikte bir oda paylaşmadığınız kullanıcılardan "
|
||||
"gelen davetleri reddeder."
|
||||
"Etkinleştirilirse NeoChat, bir odayı paylaşmadığınız kullanıcılardan gelen "
|
||||
"davetiyeleri reddecektir."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Sunucunuz bu ayarı desteklemiyor."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Yok Sayılan Kullanıcıları Yönet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Anahtarlar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Aygıt anahtarı"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Şifreleme anahtarı"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Aygıt kimliği"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Şifreleme Anahtarları"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Şifreleme Anahtarları İçe Aktar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Anahtarlar başarıyla içe aktarıldı"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Şifreleme Anahtarlarını Dışa Aktar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5308,14 +5194,14 @@ msgstr "Yeni telefon numarası için ülke kodu"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Yeni e-posta adresi:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Yeni e-posta adresi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Yeni telefon numarası:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Yeni telefon numarası"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5366,13 +5252,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Telefon numarası doğrulanmadı. Gelen SMS’e gidin ve oradaki yönergeleri "
|
||||
"izleyip aşağıdaki düğmeye tıklayın"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5575,14 +5461,6 @@ msgstr "Göster"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çık"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Hesabın Kare Kodu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Hiçbir kullanıcıyı yok saymıyorsunuz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
|
||||
328
po/uk/neochat.po
328
po/uk/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 20:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Скасувати відповідь"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Можливо, його вилучено?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
|
||||
"keyring у Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
|
||||
@@ -381,13 +381,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
||||
@@ -747,12 +747,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Призначення"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Помилка у мережі"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
||||
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Зареєструватися"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Власні емоційки"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1868,64 +1868,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Відкрити NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Показати QR-код"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Редагувати цей обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Редактор облікових записів"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Параметри сповіщень"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Пристрої"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Відкрити інструменти розробника"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Інструменти розробника"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Відкриття резервної копії реєстраційних даних"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Відкриття резервної копії ключів"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Перевірити цей пристрій"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
@@ -2236,8 +2230,8 @@ msgstr "Параметри кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2270,7 +2264,7 @@ msgstr "Вибрати тип"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Простір"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ім'я:"
|
||||
@@ -2924,7 +2918,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Місця"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
|
||||
@@ -3171,12 +3165,12 @@ msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Налаштувати кімнату"
|
||||
@@ -3328,12 +3322,7 @@ msgstr ""
|
||||
"NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із "
|
||||
"інтернетом."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Джерело повідомлення"
|
||||
@@ -3490,19 +3479,19 @@ msgstr "Переглянути сповіщення"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домівка"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Друзі"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Долучити до %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Створити простір"
|
||||
@@ -3990,47 +3979,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Немає сервера."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Перевірка доступності сервера."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Цей сервер є некоректним."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Немає імені користувача."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Працюємо"
|
||||
@@ -4077,114 +4066,104 @@ msgstr "Вилучити поточний аватар"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Відомості про користувача"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Екранне ім'я:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Мітка:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Робота"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Показати QR-код"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "QR-код для облікового запису"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки зміни вашого пароля"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Поточний пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Новий пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Підтвердження нового пароля:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Паролі не збігаються"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Паролі не збігаються"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Адреси ел. пошти"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Номери телефонів"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Сервер профілів"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Інформація про сервер"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Адреса домашнього сервера"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Керування обліковими записами"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Деактивувати обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Пароль успішно змінено"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Введено помилковий пароль"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Невідома проблема під час спроби змінити пароль"
|
||||
@@ -4427,46 +4406,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Наліпки та емоційки"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Експортування ключів"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пароль для захисту вашої резервної копії ключів. Це має бути щось відмінне "
|
||||
"від пароля до вашого облікового запису."
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "Експортувати ключі"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Ключі успішно експортовано"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Невідома помилка"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4566,48 +4505,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ігноровані користувачі"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ігноровані користувачі"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "Немає ігнорованих користувачів"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "Ви не ігноруєте жодного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Імпортування ключів"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "Вибрати файл резервної копії"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "Імпортувати ключі"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Некоректний пароль"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "Некоректні дані резервної копії ключів"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4715,101 +4631,71 @@ msgstr "Параметри розробки"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Увімкнути інструменти розробника"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Захист"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "Запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Відмовляти у запрошеннях від невідомих користувачів"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо увімкнено, NeoChat відмовлятиме у запрошеннях від користувачів, з якими "
|
||||
"кімната не є спільною."
|
||||
"Якщо увімкнено, NeoChat відмовлятиме у запрошеннях від користувачів, які не "
|
||||
"мають спільної кімнати з вами."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки цього параметра."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ігноровані користувачі"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Керування ігнорованими користувачами"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ігноровані користувачі"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Ключі"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "Ключ пристрою"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "Ключ шифрування"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор пристрою"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Ключі шифрування"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Імпортувати ключі шифрування"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Ключі успішно імпортовано"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "Експортувати ключі шифрування"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5358,14 +5244,14 @@ msgstr "Код країни для нового номера телефону"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Нова адреса електронної пошти:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Нова адреса електронної пошти"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Новий номер телефону:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "Новий номер телефону"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5420,13 +5306,13 @@ msgstr ""
|
||||
"повідомлення і виконайте настанови з нього, а потім натисніть кнопку, яку "
|
||||
"розташовано нижче"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5635,14 +5521,6 @@ msgstr "Показати"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "QR-код для облікового запису"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "Ви не ігноруєте жодного користувача"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/neochat/neochat.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 49732\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "取消回复"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,49 +96,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "接收新消息通知"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "网络错误:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "无法找到访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "可能已被删除?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "没有可用的钥匙环。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库(KWallet)或 GNOME 钥匙圈"
|
||||
"(GNOME keyring)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "无法读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
@@ -373,13 +373,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
|
||||
@@ -739,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "目标文件夹"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "网络错误"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "登录失败:%1"
|
||||
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "加载中…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "注册"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "自己的表情"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1835,64 +1835,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "打开 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "编辑此账户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "账户编辑器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "通知设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "设备"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "打开开发者工具"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "开发者工具"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "退出登录"
|
||||
@@ -2199,8 +2193,8 @@ msgstr "聊天室设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2233,7 +2227,7 @@ msgstr "选择类型"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名称:"
|
||||
@@ -2877,7 +2871,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "此聊天室中没有共享位置。"
|
||||
@@ -3123,12 +3117,12 @@ msgstr "举报消息"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "举报此消息的原因"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "已静音的聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "配置聊天室"
|
||||
@@ -3274,12 +3268,7 @@ msgstr "聊天室媒体"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "消息来源"
|
||||
@@ -3434,19 +3423,19 @@ msgstr "查看通知"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主页"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "好友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "加入 %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "创建空间"
|
||||
@@ -3897,47 +3886,47 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "无服务器。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "正在检查服务器状态"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "此服务器无效。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "此服务器已禁止注册。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "无用户名。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "该用户名不可用。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "继续"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "正在处理"
|
||||
@@ -3984,114 +3973,104 @@ msgstr "移除当前头像"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "用户信息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "标签:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "帐户二维码"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "您的服务器不支持更改您的密码"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "当前密码:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "新密码:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "确认新密码:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "密码不匹配"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "密码不匹配"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "电子邮件地址"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "电话号码"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "服务器信息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "主服务器 URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "账户管理"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "停用账户"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "密码修改成功"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "输入的密码错误"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "尝试更改密码时出现未知问题"
|
||||
@@ -4332,44 +4311,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "贴纸和表情"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4469,48 +4410,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "屏蔽的用户"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "屏蔽的用户"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "您没有屏蔽任何用户"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "取消忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4615,99 +4533,69 @@ msgstr "开发者设置"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "启用开发者工具"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "安全"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "屏蔽的用户"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "管理屏蔽的用户"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "屏蔽的用户"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "密钥"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "设备密钥"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "加密密钥"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "设备 ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5245,13 +5133,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
@@ -5299,13 +5187,13 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 05:24+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "取消回覆"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:132
|
||||
#: src/controller.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "正在接收新訊息的通知"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "網路錯誤:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "找不到存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "或許它已被刪除?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:237
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:240
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#: src/controller.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "無法讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
@@ -374,13 +374,13 @@ msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236 src/models/messageeventmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:230 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:237
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:231
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>"
|
||||
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "目的地"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "網路錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:98
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "登入失敗:%1"
|
||||
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "載入中…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "註冊"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密碼:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "自己的表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:223
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
@@ -1832,64 +1832,58 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "開啟 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "顯示 QR 碼"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "編輯這個帳號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "帳號編輯器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "通知設定"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "裝置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:46 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "開啟開發者工具"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "開發者工具"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "開啟秘密備份"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "開啟金鑰備份"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "驗證此裝置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "登出"
|
||||
@@ -2198,8 +2192,8 @@ msgstr "聊天室設定"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:272
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:274
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:294
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2232,7 +2226,7 @@ msgstr "選取類型"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "聊天空間"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77 src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名稱:"
|
||||
@@ -2876,7 +2870,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "沒有在這個聊天室裡分享的位置。"
|
||||
@@ -3122,12 +3116,12 @@ msgstr "檢舉訊息"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "檢舉此訊息的原因"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "已靜音的聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "設定聊天室"
|
||||
@@ -3273,12 +3267,7 @@ msgstr "聊天室媒體"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "訊息原始碼"
|
||||
@@ -3433,19 +3422,19 @@ msgstr "檢視通知"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "首頁"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:135
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "好友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "加入 %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:262
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "建立一個聊天空間"
|
||||
@@ -3896,47 +3885,47 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "無伺服器。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "無使用者名稱。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#: src/registration.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#: src/registration.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#: src/registration.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "繼續"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:327
|
||||
#: src/registration.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "處理中"
|
||||
@@ -3983,114 +3972,104 @@ msgstr "移除目前頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "使用者資訊"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "顯示名稱:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "文字標籤:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "工作"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "顯示 QR 碼"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "帳號的 QR 碼"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "目前密碼:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "新密碼:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "確認新密碼:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "密碼不符"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "密碼不相符"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "電子郵件地址"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "電話號碼"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "身份伺服器"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "伺服器資訊"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "家伺服器網址"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "帳號管理"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "停用帳號"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "密碼已成功變更"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "輸入了錯誤的密碼"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "變更密碼時發生未知問題"
|
||||
@@ -4331,44 +4310,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "貼圖與表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "匯出金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "密碼:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr "維護金鑰備份安全用的密碼。它不應該與您帳號的密碼相同。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export keys"
|
||||
msgstr "匯出金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys exported successfully"
|
||||
msgstr "已成功匯出金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "未知的錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4468,48 +4409,25 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "已忽略的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:25
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "已忽略的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "No ignored users"
|
||||
msgstr "沒有已忽略的使用者"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr "您沒有忽略任何使用者"
|
||||
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:55
|
||||
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "取消忽略這個使用者"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "匯入金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose backup file"
|
||||
msgstr "選擇備份檔案"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import keys"
|
||||
msgstr "匯入金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid passphrase"
|
||||
msgstr "無效密碼"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid key backup data"
|
||||
msgstr "無效金鑰備份資料"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4614,99 +4532,69 @@ msgstr "開發者設定"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "啟用開發者工具"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "安全性"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invitations"
|
||||
msgstr "邀請"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "回絕來自未知使用者的邀請"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
msgstr "啟用時,NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。"
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share "
|
||||
"a room with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "您的伺服器不支援這個設定。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "已忽略的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "管理已忽略的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "已忽略的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:54
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device key"
|
||||
msgstr "裝置金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:63
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encryption key"
|
||||
msgstr "加密金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device id"
|
||||
msgstr "裝置 ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption Keys"
|
||||
msgstr "加密金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
msgstr "匯入加密金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "已成功匯入金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
msgstr "匯出加密金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5244,14 +5132,14 @@ msgstr "新的電話號碼的國碼"
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "新的電子郵件地址:"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "新的電子郵件地址"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "新的電話號碼:"
|
||||
msgid "New phone number"
|
||||
msgstr "新的電話號碼"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5298,13 +5186,13 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
msgstr "電話號碼尚未驗證。請至簡訊並跟隨其的指示,之後點擊下方的按鈕"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -5500,14 +5388,6 @@ msgstr "顯示"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "帳號的 QR 碼"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "您沒有忽略任何使用者"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "設定"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -288,7 +288,6 @@ ecm_add_qml_module(neochat URI org.kde.neochat GENERATE_PLUGIN_SOURCE
|
||||
qml/ConsentDialog.qml
|
||||
qml/AskDirectChatConfirmation.qml
|
||||
qml/HoverLinkIndicator.qml
|
||||
qml/AvatarNotification.qml
|
||||
DEPENDENCIES
|
||||
QtCore
|
||||
QtQuick
|
||||
@@ -426,7 +425,7 @@ if (TARGET KF6::Crash)
|
||||
target_link_libraries(neochat PUBLIC KF6::Crash)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
kconfig_target_kcfg_file(neochat FILE neochatconfig.kcfg CLASS_NAME NeoChatConfig MUTATORS GENERATE_PROPERTIES DEFAULT_VALUE_GETTERS PARENT_IN_CONSTRUCTOR SINGLETON GENERATE_MOC QML_REGISTRATION)
|
||||
kconfig_add_kcfg_files(neochat GENERATE_MOC neochatconfig.kcfgc)
|
||||
|
||||
if(NEOCHAT_FLATPAK)
|
||||
target_compile_definitions(neochat PUBLIC NEOCHAT_FLATPAK)
|
||||
|
||||
@@ -219,7 +219,7 @@ QQC2.Control {
|
||||
}
|
||||
|
||||
onTextChanged: {
|
||||
if (!repeatTimer.running && NeoChatConfig.typingNotifications) {
|
||||
if (!repeatTimer.running && Config.typingNotifications) {
|
||||
var textExists = text.length > 0;
|
||||
root.currentRoom.sendTypingNotification(textExists);
|
||||
textExists ? repeatTimer.start() : repeatTimer.stop();
|
||||
@@ -353,8 +353,8 @@ QQC2.Control {
|
||||
startBreakpoint: Kirigami.Units.gridUnit * 46
|
||||
endBreakpoint: Kirigami.Units.gridUnit * 66
|
||||
startPercentWidth: 100
|
||||
endPercentWidth: NeoChatConfig.compactLayout ? 100 : 85
|
||||
maxWidth: NeoChatConfig.compactLayout ? -1 : Kirigami.Units.gridUnit * 60
|
||||
endPercentWidth: Config.compactLayout ? 100 : 85
|
||||
maxWidth: Config.compactLayout ? -1 : Kirigami.Units.gridUnit * 60
|
||||
|
||||
parentWidth: root.width
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -9,18 +9,12 @@
|
||||
#include <KLocalizedString>
|
||||
|
||||
#include <QGuiApplication>
|
||||
#include <QNetworkReply>
|
||||
#include <QRandomGenerator>
|
||||
#include <QTcpServer>
|
||||
#include <QTimer>
|
||||
|
||||
#include <QCoroNetworkReply>
|
||||
|
||||
#include <signal.h>
|
||||
|
||||
#include <Quotient/accountregistry.h>
|
||||
#include <Quotient/csapi/notifications.h>
|
||||
#include <Quotient/csapi/wellknown.h>
|
||||
#include <Quotient/qt_connection_util.h>
|
||||
#include <Quotient/settings.h>
|
||||
|
||||
@@ -51,7 +45,6 @@
|
||||
bool testMode = false;
|
||||
|
||||
using namespace Quotient;
|
||||
using namespace Qt::Literals::StringLiterals;
|
||||
|
||||
Controller::Controller(QObject *parent)
|
||||
: QObject(parent)
|
||||
@@ -71,7 +64,11 @@ Controller::Controller(QObject *parent)
|
||||
});
|
||||
} else {
|
||||
auto c = new NeoChatConnection(this);
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||
c->assumeIdentity(QStringLiteral("@user:localhost:1234"), QStringLiteral("device_1234"), QStringLiteral("token_1234"));
|
||||
#else
|
||||
c->assumeIdentity(QStringLiteral("@user:localhost:1234"), QStringLiteral("token_1234"));
|
||||
#endif
|
||||
connect(c, &Connection::connected, this, [c, this]() {
|
||||
m_accountRegistry.add(c);
|
||||
c->syncLoop();
|
||||
@@ -209,20 +206,33 @@ void Controller::invokeLogin()
|
||||
m_connectionsLoading[accountId] = connection;
|
||||
connect(connection, &NeoChatConnection::connected, this, [this, connection, accountId] {
|
||||
connection->loadState();
|
||||
addConnection(connection);
|
||||
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
||||
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
||||
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||
if (connection->allRooms().size() == 0 || connection->allRooms()[0]->currentState().get<RoomCreateEvent>()) {
|
||||
addConnection(connection);
|
||||
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
||||
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
||||
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||
} else {
|
||||
connect(
|
||||
connection->allRooms()[0],
|
||||
&Room::baseStateLoaded,
|
||||
this,
|
||||
[this, connection, accountId]() {
|
||||
addConnection(connection);
|
||||
m_accountsLoading.removeAll(connection->userId());
|
||||
m_connectionsLoading.remove(accountId);
|
||||
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||
},
|
||||
Qt::SingleShotConnection);
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
connect(connection, &NeoChatConnection::networkError, this, [this](const QString &error, const QString &, int, int) {
|
||||
Q_EMIT errorOccured(i18n("Network Error: %1", error), {});
|
||||
});
|
||||
|
||||
if (!account.clientId().isEmpty()) {
|
||||
connection->assumeOidcIdentity(account.userId(), accessToken, account.clientId(), account.tokenEndpoint());
|
||||
} else {
|
||||
connection->assumeIdentity(account.userId(), accessToken);
|
||||
}
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||
connection->assumeIdentity(account.userId(), account.deviceId(), accessToken);
|
||||
#else
|
||||
connection->assumeIdentity(account.userId(), accessToken);
|
||||
#endif
|
||||
});
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -263,23 +273,19 @@ QKeychain::ReadPasswordJob *Controller::loadAccessTokenFromKeyChain(const QStrin
|
||||
return job;
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool Controller::saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken)
|
||||
void Controller::saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken)
|
||||
{
|
||||
qDebug() << "Save the access token to the keychain for " << userId;
|
||||
QKeychain::WritePasswordJob job(qAppName());
|
||||
job.setAutoDelete(false);
|
||||
job.setKey(userId);
|
||||
job.setBinaryData(accessToken);
|
||||
QEventLoop loop;
|
||||
QKeychain::WritePasswordJob::connect(&job, &QKeychain::Job::finished, &loop, &QEventLoop::quit);
|
||||
job.start();
|
||||
loop.exec();
|
||||
|
||||
if (job.error()) {
|
||||
qWarning() << "Could not save access token to the keychain: " << qPrintable(job.errorString());
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
return true;
|
||||
auto job = new QKeychain::WritePasswordJob(qAppName());
|
||||
job->setAutoDelete(true);
|
||||
job->setKey(userId);
|
||||
job->setBinaryData(accessToken);
|
||||
connect(job, &QKeychain::WritePasswordJob::finished, this, [job]() {
|
||||
if (job->error()) {
|
||||
qWarning() << "Could not save access token to the keychain: " << qPrintable(job->errorString());
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
job->start();
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool Controller::supportSystemTray() const
|
||||
@@ -421,29 +427,11 @@ void Controller::removeConnection(const QString &userId)
|
||||
|
||||
bool Controller::csSupported() const
|
||||
{
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 9
|
||||
return true;
|
||||
#else
|
||||
return false;
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
NeoChatConnection *Controller::pendingOidcConnection() const
|
||||
{
|
||||
return m_pendingOidcConnection.get();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void Controller::startOidcLogin(const QString &homeserver)
|
||||
{
|
||||
auto url = QUrl::fromUserInput(homeserver.startsWith(u"https:"_s) ? homeserver : u"https://%1"_s.arg(homeserver));
|
||||
m_pendingOidcConnection = new NeoChatConnection(url, this);
|
||||
Q_EMIT pendingOidcConnectionChanged();
|
||||
m_pendingOidcConnection->startOidcLogin();
|
||||
connect(m_pendingOidcConnection, &Connection::connected, this, [this]() {
|
||||
m_pendingOidcConnection->loadState();
|
||||
addConnection(m_pendingOidcConnection);
|
||||
setActiveConnection(m_pendingOidcConnection);
|
||||
});
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "moc_controller.cpp"
|
||||
|
||||
@@ -52,8 +52,6 @@ class Controller : public QObject
|
||||
|
||||
Q_PROPERTY(bool csSupported READ csSupported CONSTANT)
|
||||
|
||||
Q_PROPERTY(NeoChatConnection *pendingOidcConnection READ pendingOidcConnection NOTIFY pendingOidcConnectionChanged)
|
||||
|
||||
public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Define the types on inline messages that can be shown.
|
||||
@@ -88,7 +86,7 @@ public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Save an access token to the keychain for the given account.
|
||||
*/
|
||||
bool saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken);
|
||||
void saveAccessTokenToKeyChain(const QString &userId, const QByteArray &accessToken);
|
||||
|
||||
[[nodiscard]] bool supportSystemTray() const;
|
||||
|
||||
@@ -108,12 +106,8 @@ public:
|
||||
|
||||
Q_INVOKABLE void removeConnection(const QString &userId);
|
||||
|
||||
Q_INVOKABLE void startOidcLogin(const QString &homeserver);
|
||||
|
||||
bool csSupported() const;
|
||||
|
||||
NeoChatConnection *pendingOidcConnection() const;
|
||||
|
||||
private:
|
||||
explicit Controller(QObject *parent = nullptr);
|
||||
|
||||
@@ -125,13 +119,10 @@ private:
|
||||
void loadSettings();
|
||||
void saveSettings() const;
|
||||
|
||||
QCoro::Task<void> doStartOidcLogin(QString homeserver);
|
||||
|
||||
Quotient::AccountRegistry m_accountRegistry;
|
||||
QStringList m_accountsLoading;
|
||||
QMap<QString, QPointer<NeoChatConnection>> m_connectionsLoading;
|
||||
QString m_endpoint;
|
||||
QPointer<NeoChatConnection> m_pendingOidcConnection;
|
||||
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
void invokeLogin();
|
||||
@@ -145,5 +136,4 @@ Q_SIGNALS:
|
||||
void activeConnectionChanged(NeoChatConnection *connection);
|
||||
void accountsLoadingChanged();
|
||||
void showMessage(MessageType messageType, const QString &message);
|
||||
void pendingOidcConnectionChanged();
|
||||
};
|
||||
|
||||
@@ -17,25 +17,25 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
text: i18nc("@option:check", "Show hidden events in the timeline")
|
||||
checked: NeoChatConfig.showAllEvents
|
||||
checked: Config.showAllEvents
|
||||
|
||||
onToggled: NeoChatConfig.showAllEvents = checked
|
||||
onToggled: Config.showAllEvents = checked
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: roomAccountDataVisibleCheck
|
||||
text: i18nc("@option:check Enable the matrix 'threads' feature", "Always allow device verification")
|
||||
description: i18n("Allow the user to start a verification session with devices that were already verified")
|
||||
checked: NeoChatConfig.alwaysVerifyDevice
|
||||
checked: Config.alwaysVerifyDevice
|
||||
|
||||
onToggled: NeoChatConfig.alwaysVerifyDevice = checked
|
||||
onToggled: Config.alwaysVerifyDevice = checked
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
text: i18nc("@option:check", "Show focus in window header")
|
||||
checked: NeoChatConfig.windowTitleFocus
|
||||
checked: Config.windowTitleFocus
|
||||
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.windowTitleFocus = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.windowTitleFocus = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -18,23 +18,23 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: roomAccountDataVisibleCheck
|
||||
text: i18nc("@option:check Enable the matrix 'threads' feature", "Threads")
|
||||
checked: NeoChatConfig.threads
|
||||
checked: Config.threads
|
||||
|
||||
onToggled: NeoChatConfig.threads = checked
|
||||
onToggled: Config.threads = checked
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
text: i18nc("@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature", "Secret Backup")
|
||||
checked: NeoChatConfig.secretBackup
|
||||
checked: Config.secretBackup
|
||||
|
||||
onToggled: NeoChatConfig.secretBackup = checked
|
||||
onToggled: Config.secretBackup = checked
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
text: i18nc("@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third party ID", "Add phone numbers as 3PIDs")
|
||||
checked: NeoChatConfig.phone3PId
|
||||
checked: Config.phone3PId
|
||||
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.phone3PId = checked
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.phone3PId = checked
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -10,13 +10,22 @@
|
||||
#include <Quotient/keyverificationsession.h>
|
||||
#include <Quotient/roommember.h>
|
||||
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||
#include <Quotient/keyimport.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#include "controller.h"
|
||||
#include "neochatconfig.h"
|
||||
|
||||
struct ForeignConfig {
|
||||
Q_GADGET
|
||||
QML_FOREIGN(NeoChatConfig)
|
||||
QML_NAMED_ELEMENT(Config)
|
||||
QML_SINGLETON
|
||||
public:
|
||||
static NeoChatConfig *create(QQmlEngine *, QJSEngine *)
|
||||
{
|
||||
QQmlEngine::setObjectOwnership(NeoChatConfig::self(), QQmlEngine::CppOwnership);
|
||||
return NeoChatConfig::self();
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
|
||||
struct ForeignAccountRegistry {
|
||||
Q_GADGET
|
||||
QML_FOREIGN(Quotient::AccountRegistry)
|
||||
@@ -42,12 +51,3 @@ struct ForeignSSSSHandler {
|
||||
QML_FOREIGN(Quotient::SSSSHandler)
|
||||
QML_NAMED_ELEMENT(SSSSHandler)
|
||||
};
|
||||
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||
struct ForeignKeyImport {
|
||||
Q_GADGET
|
||||
QML_SINGLETON
|
||||
QML_FOREIGN(Quotient::KeyImport)
|
||||
QML_NAMED_ELEMENT(KeyImport)
|
||||
};
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ float LocationHelper::zoomToFit(const QRectF &r, float mapWidth, float mapHeight
|
||||
const auto zy = std::log2((mapHeight / (p2.y() - p1.y())));
|
||||
const auto z = std::min(zx, zy);
|
||||
|
||||
return std::clamp(z, 5.0, 18.0);
|
||||
return z;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "moc_locationhelper.cpp"
|
||||
|
||||
@@ -78,9 +78,7 @@ void LoginHelper::init()
|
||||
account.setHomeserver(m_connection->homeserver());
|
||||
account.setDeviceId(m_connection->deviceId());
|
||||
account.setDeviceName(m_deviceName);
|
||||
if (!Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), m_connection->accessToken())) {
|
||||
qWarning() << "Couldn't save access token";
|
||||
}
|
||||
Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), m_connection->accessToken());
|
||||
account.sync();
|
||||
Controller::instance().addConnection(m_connection);
|
||||
Controller::instance().setActiveConnection(m_connection);
|
||||
|
||||
@@ -20,5 +20,4 @@ ecm_add_qml_module(login GENERATE_PLUGIN_SOURCE
|
||||
Sso.qml
|
||||
Terms.qml
|
||||
Username.qml
|
||||
Oidc.qml
|
||||
)
|
||||
|
||||
@@ -31,11 +31,4 @@ LoginStep {
|
||||
text: i18nc("@action:button", "Register")
|
||||
onClicked: root.processed("Homeserver")
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
||||
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
text: i18nc("@action:button", "Login with OIDC")
|
||||
onClicked: root.processed("Oidc")
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1,74 +0,0 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2024 Tobias Fella <tobias.fella@kde.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
|
||||
|
||||
import QtQuick
|
||||
import QtQuick.Layouts
|
||||
|
||||
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
||||
|
||||
import org.kde.neochat
|
||||
|
||||
LoginStep {
|
||||
id: root
|
||||
FormCard.FormTextFieldDelegate {
|
||||
id: homeserver
|
||||
|
||||
visible: !infoLabel.visible
|
||||
label: i18n("Homeserver")
|
||||
text: "synapse-oidc.element.dev"
|
||||
}
|
||||
|
||||
Connections {
|
||||
target: Controller.pendingOidcConnection
|
||||
function onOpenOidcUrl(url: string): void {
|
||||
infoLabel.url = url;
|
||||
infoLabel.visible = true;
|
||||
}
|
||||
function onConnected(): void {
|
||||
root.processed("Loading");
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormTextDelegate {
|
||||
id: infoLabel
|
||||
|
||||
property string url: ""
|
||||
visible: false
|
||||
text: i18n("To continue, please open the following link in your web browser: %1", "<br /><br /><a href='" + url + "'>" + url + "</a>")
|
||||
onLinkActivated: url => Qt.openUrlExternally(url)
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator { above: openLink }
|
||||
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
id: openLink
|
||||
visible: infoLabel.visible
|
||||
text: i18n("Open Authorization Link")
|
||||
icon.name: "document-open"
|
||||
onClicked: Qt.openUrlExternally(infoLabel.url.authorizeUrl)
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {
|
||||
visible: infoLabel.visible
|
||||
above: openLink
|
||||
below: copyLink
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
id: copyLink
|
||||
|
||||
visible: infoLabel.visible
|
||||
text: i18n("Copy Authorization Link")
|
||||
icon.name: "edit-copy"
|
||||
onClicked: {
|
||||
Clipboard.saveText(infoLabel.url)
|
||||
applicationWindow().showPassiveNotification(i18n("Link copied."));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
visible: !infoLabel.visible
|
||||
text: i18nc("@action:button", "Log in with OIDC")
|
||||
onClicked: Controller.startOidcLogin(homeserver.text)
|
||||
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -148,7 +148,7 @@ int main(int argc, char *argv[])
|
||||
i18n("Maintainer"),
|
||||
QStringLiteral("carl@carlschwan.eu"),
|
||||
QStringLiteral("https://carlschwan.eu"),
|
||||
QUrl(QStringLiteral("https://carlschwan.eu/avatar.png")));
|
||||
QStringLiteral("https://carlschwan.eu/avatar.png"));
|
||||
about.addAuthor(i18n("Tobias Fella"), i18n("Maintainer"), QStringLiteral("tobias.fella@kde.org"), QStringLiteral("https://tobiasfella.de"));
|
||||
about.addAuthor(i18n("James Graham"), i18n("Maintainer"), QStringLiteral("james.h.graham@protonmail.com"));
|
||||
about.addCredit(i18n("Black Hat"), i18n("Original author of Spectral"), QStringLiteral("bhat@encom.eu.org"));
|
||||
|
||||
@@ -31,8 +31,8 @@
|
||||
|
||||
using namespace Quotient;
|
||||
|
||||
MessageContentModel::MessageContentModel(NeoChatRoom *room, const Quotient::RoomEvent *event, bool isReply, bool isPending, MessageContentModel *parent)
|
||||
: QAbstractListModel(parent)
|
||||
MessageContentModel::MessageContentModel(NeoChatRoom *room, const Quotient::RoomEvent *event, bool isReply, bool isPending)
|
||||
: QAbstractListModel(nullptr)
|
||||
, m_room(room)
|
||||
, m_eventId(event != nullptr ? event->id() : QString())
|
||||
, m_eventSenderId(event != nullptr ? event->senderId() : QString())
|
||||
@@ -43,8 +43,8 @@ MessageContentModel::MessageContentModel(NeoChatRoom *room, const Quotient::Room
|
||||
initializeModel();
|
||||
}
|
||||
|
||||
MessageContentModel::MessageContentModel(NeoChatRoom *room, const QString &eventId, bool isReply, bool isPending, MessageContentModel *parent)
|
||||
: QAbstractListModel(parent)
|
||||
MessageContentModel::MessageContentModel(NeoChatRoom *room, const QString &eventId, bool isReply, bool isPending)
|
||||
: QAbstractListModel(nullptr)
|
||||
, m_room(room)
|
||||
, m_eventId(eventId)
|
||||
, m_isPending(isPending)
|
||||
@@ -58,16 +58,15 @@ void MessageContentModel::initializeModel()
|
||||
Q_ASSERT(m_room != nullptr);
|
||||
// Allow making a model for an event that is being downloaded but will appear later
|
||||
// e.g. a reply, but we need an ID to know when it has arrived.
|
||||
// Also note that a pending event may not have an event ID yet but as long as we have an event
|
||||
// pointer we can pass out the transaction ID until it is set.
|
||||
Q_ASSERT(!m_eventId.isEmpty() || m_event != nullptr);
|
||||
Q_ASSERT(!m_eventId.isEmpty());
|
||||
|
||||
Quotient::connectUntil(m_room.get(), &NeoChatRoom::extraEventLoaded, this, [this](const QString &eventId) {
|
||||
if (m_room != nullptr) {
|
||||
if (eventId == m_eventId) {
|
||||
intiializeEvent(m_room->getEvent(eventId));
|
||||
m_event = loadEvent<RoomEvent>(m_room->getEvent(eventId)->fullJson());
|
||||
Q_EMIT eventUpdated();
|
||||
updateReplyModel();
|
||||
resetModel();
|
||||
resetContent();
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -165,12 +164,7 @@ void MessageContentModel::intiializeEvent(const QString &eventId)
|
||||
void MessageContentModel::intiializeEvent(const Quotient::RoomEvent *event)
|
||||
{
|
||||
m_event = loadEvent<RoomEvent>(event->fullJson());
|
||||
// a pending event may not previously have had an event ID so update.
|
||||
if (m_eventId.isEmpty()) {
|
||||
m_eventId = m_event->id();
|
||||
}
|
||||
|
||||
auto senderId = m_event->senderId();
|
||||
auto senderId = event->senderId();
|
||||
// A pending event might not have a sender ID set yet but in that case it must
|
||||
// be the local member.
|
||||
if (senderId.isEmpty()) {
|
||||
@@ -428,9 +422,9 @@ void MessageContentModel::updateReplyModel()
|
||||
|
||||
const auto replyEvent = m_room->findInTimeline(eventHandler.getReplyId());
|
||||
if (replyEvent == m_room->historyEdge()) {
|
||||
m_replyModel = new MessageContentModel(m_room, eventHandler.getReplyId(), true, false, this);
|
||||
m_replyModel = new MessageContentModel(m_room, eventHandler.getReplyId(), true);
|
||||
} else {
|
||||
m_replyModel = new MessageContentModel(m_room, replyEvent->get(), true, false, this);
|
||||
m_replyModel = new MessageContentModel(m_room, replyEvent->get(), true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
connect(m_replyModel, &MessageContentModel::eventUpdated, this, [this]() {
|
||||
|
||||
@@ -75,12 +75,8 @@ public:
|
||||
};
|
||||
Q_ENUM(Roles)
|
||||
|
||||
explicit MessageContentModel(NeoChatRoom *room,
|
||||
const Quotient::RoomEvent *event,
|
||||
bool isReply = false,
|
||||
bool isPending = false,
|
||||
MessageContentModel *parent = nullptr);
|
||||
MessageContentModel(NeoChatRoom *room, const QString &eventId, bool isReply = false, bool isPending = false, MessageContentModel *parent = nullptr);
|
||||
explicit MessageContentModel(NeoChatRoom *room, const Quotient::RoomEvent *event, bool isReply = false, bool isPending = false);
|
||||
MessageContentModel(NeoChatRoom *room, const QString &eventId, bool isReply = false, bool isPending = false);
|
||||
|
||||
bool showAuthor() const;
|
||||
void setShowAuthor(bool showAuthor);
|
||||
|
||||
@@ -88,6 +88,7 @@ void MessageEventModel::setRoom(NeoChatRoom *room)
|
||||
// HACK: Reset the model to a null room first to make sure QML dismantles
|
||||
// last room's objects before the room is actually changed
|
||||
beginResetModel();
|
||||
m_readMarkerModels.clear();
|
||||
m_currentRoom->disconnect(this);
|
||||
m_currentRoom = nullptr;
|
||||
endResetModel();
|
||||
@@ -95,9 +96,6 @@ void MessageEventModel::setRoom(NeoChatRoom *room)
|
||||
// Don't clear the member objects until the model has been fully reset and all
|
||||
// refs cleared.
|
||||
m_memberObjects.clear();
|
||||
m_contentModels.clear();
|
||||
m_reactionModels.clear();
|
||||
m_readMarkerModels.clear();
|
||||
}
|
||||
|
||||
beginResetModel();
|
||||
@@ -444,8 +442,13 @@ QVariant MessageEventModel::data(const QModelIndex &idx, int role) const
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (role == ContentModelRole) {
|
||||
if (m_contentModels.contains(evt.id())) {
|
||||
return QVariant::fromValue<MessageContentModel *>(m_contentModels.at(evt.id()).get());
|
||||
if (!evt.isStateEvent() && !evt.id().isEmpty()) {
|
||||
return QVariant::fromValue<MessageContentModel *>(new MessageContentModel(m_currentRoom, &evt));
|
||||
}
|
||||
if (evt.isStateEvent()) {
|
||||
if (evt.matrixType() == QStringLiteral("org.matrix.msc3672.beacon_info")) {
|
||||
return QVariant::fromValue<MessageContentModel *>(new MessageContentModel(m_currentRoom, &evt));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return {};
|
||||
}
|
||||
@@ -631,12 +634,6 @@ void MessageEventModel::createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event)
|
||||
m_memberObjects[senderId] = std::unique_ptr<NeochatRoomMember>(new NeochatRoomMember(m_currentRoom, senderId));
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!m_contentModels.contains(eventId)) {
|
||||
if (!event->isStateEvent() || event->matrixType() == QStringLiteral("org.matrix.msc3672.beacon_info")) {
|
||||
m_contentModels[eventId] = std::unique_ptr<MessageContentModel>(new MessageContentModel(m_currentRoom, event));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// ReadMarkerModel handles updates to add and remove markers, we only need to
|
||||
// handle adding and removing whole models here.
|
||||
if (m_readMarkerModels.contains(eventId)) {
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,6 @@
|
||||
#include <QQmlEngine>
|
||||
|
||||
#include "linkpreviewer.h"
|
||||
#include "messagecontentmodel.h"
|
||||
#include "neochatroom.h"
|
||||
#include "neochatroommember.h"
|
||||
#include "pollhandler.h"
|
||||
@@ -118,7 +117,6 @@ private:
|
||||
KFormat m_format;
|
||||
|
||||
std::map<QString, std::unique_ptr<NeochatRoomMember>> m_memberObjects;
|
||||
std::map<QString, std::unique_ptr<MessageContentModel>> m_contentModels;
|
||||
QMap<QString, QSharedPointer<ReadMarkerModel>> m_readMarkerModels;
|
||||
QMap<QString, QSharedPointer<ReactionModel>> m_reactionModels;
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -125,7 +125,7 @@ void WebShortcutModel::trigger(const QString &data)
|
||||
void WebShortcutModel::configureWebShortcuts()
|
||||
{
|
||||
#ifdef HAVE_KIO
|
||||
auto job = new KIO::CommandLauncherJob(QStringLiteral("kcmshell5"), QStringList() << QStringLiteral("webshortcuts"), this);
|
||||
auto job = new KIO::CommandLauncherJob(QStringLiteral("kcmshell6"), QStringList() << QStringLiteral("webshortcuts"), this);
|
||||
job->exec();
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -261,7 +261,7 @@ Action=Popup
|
||||
Name=Share
|
||||
Name[ar]=شارك
|
||||
Name[ca]=Compartició
|
||||
Name[ca@valencia]=Compartició
|
||||
Name[ca@valencia]=Compartiu
|
||||
Name[cs]=Sdílet
|
||||
Name[en_GB]=Share
|
||||
Name[eo]=Kundividi
|
||||
@@ -269,6 +269,7 @@ Name[es]=Compartir
|
||||
Name[eu]=Partekatu
|
||||
Name[fi]=Jaa
|
||||
Name[fr]=Partager
|
||||
Name[gl]=Compartir
|
||||
Name[he]=שיתוף
|
||||
Name[hu]=Megosztás
|
||||
Name[ia]=Comparti
|
||||
@@ -296,6 +297,7 @@ Comment[es]=El resultado de compartir una parte de contenido
|
||||
Comment[eu]=Eduki pieza bat partekatzearen emaitza
|
||||
Comment[fi]=Tulos yhden sisältöosasen jakamisesta
|
||||
Comment[fr]=Le résultat du partage d'une partie de contenu.
|
||||
Comment[gl]=O resultado de compartir un fragmento de contido.
|
||||
Comment[he]=תוצאת שיתוף פיסת תוכן
|
||||
Comment[hu]=Tartalom megosztásának eredménye
|
||||
Comment[ia]=Le exito de compartir un pecietta de contento
|
||||
|
||||
9
src/neochatconfig.kcfgc
Normal file
9
src/neochatconfig.kcfgc
Normal file
@@ -0,0 +1,9 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020 Carl Schwan <carl@carlschwan.eu>
|
||||
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
|
||||
File=neochatconfig.kcfg
|
||||
ClassName=NeoChatConfig
|
||||
Mutators=true
|
||||
DefaultValueGetters=true
|
||||
GenerateProperties=true
|
||||
ParentInConstructor=true
|
||||
Singleton=true
|
||||
@@ -23,7 +23,6 @@
|
||||
|
||||
#include <KLocalizedString>
|
||||
|
||||
#include <Quotient/connectiondata.h>
|
||||
#include <Quotient/csapi/content-repo.h>
|
||||
#include <Quotient/csapi/profile.h>
|
||||
#include <Quotient/csapi/versions.h>
|
||||
@@ -149,17 +148,6 @@ void NeoChatConnection::connectSignals()
|
||||
});
|
||||
},
|
||||
Qt::SingleShotConnection);
|
||||
|
||||
connect(this, &Connection::refreshTokenChanged, this, [this]() {
|
||||
QKeychain::WritePasswordJob job(qAppName());
|
||||
job.setAutoDelete(true);
|
||||
job.setKey(userId());
|
||||
job.setBinaryData(connectionData()->refreshToken().toLatin1());
|
||||
QEventLoop loop;
|
||||
connect(&job, &QKeychain::Job::finished, &loop, &QEventLoop::quit);
|
||||
job.start();
|
||||
loop.exec();
|
||||
});
|
||||
}
|
||||
|
||||
int NeoChatConnection::badgeNotificationCount() const
|
||||
@@ -586,21 +574,4 @@ LinkPreviewer *NeoChatConnection::previewerForLink(const QUrl &link)
|
||||
return previewer;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||
KeyImport::Error NeoChatConnection::exportMegolmSessions(const QString &passphrase, const QString &path)
|
||||
{
|
||||
KeyImport keyImport;
|
||||
auto result = keyImport.exportKeys(passphrase, this);
|
||||
if (!result.has_value()) {
|
||||
return result.error();
|
||||
}
|
||||
QUrl url(path);
|
||||
QFile file(url.toLocalFile());
|
||||
file.open(QFile::WriteOnly);
|
||||
file.write(result.value());
|
||||
file.close();
|
||||
return KeyImport::Success;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#include "moc_neochatconnection.cpp"
|
||||
|
||||
@@ -9,10 +9,6 @@
|
||||
#include <QCoroTask>
|
||||
#include <Quotient/connection.h>
|
||||
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||
#include <Quotient/keyimport.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#include "models/threepidmodel.h"
|
||||
|
||||
class LinkPreviewer;
|
||||
@@ -173,10 +169,6 @@ public:
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE QString accountDataJsonString(const QString &type) const;
|
||||
|
||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 8
|
||||
Q_INVOKABLE Quotient::KeyImport::Error exportMegolmSessions(const QString &passphrase, const QString &path);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
qsizetype directChatNotifications() const;
|
||||
bool directChatsHaveHighlightNotifications() const;
|
||||
qsizetype homeNotifications() const;
|
||||
|
||||
@@ -1748,7 +1748,6 @@ void NeoChatRoom::downloadEventFromServer(const QString &eventId)
|
||||
connect(job, &BaseJob::success, this, [this, job, eventId] {
|
||||
// The event may have arrived in the meantime so check it's not in the timeline.
|
||||
if (findInTimeline(eventId) != historyEdge()) {
|
||||
Q_EMIT extraEventLoaded(eventId);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -4,9 +4,34 @@
|
||||
{
|
||||
"Name": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ar]": "توبياس فلة",
|
||||
"Name[he]": "טוביאס פלה",
|
||||
"Name[ca@valencia]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ca]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[cs]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[de]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[en_GB]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[eo]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[es]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[eu]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[fi]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[fr]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[gl]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[hu]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ia]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[it]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ka]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[lv]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[nl]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[nn]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[pl]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[pt_BR]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ru]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[sl]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[sv]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[ta]": "டோபியாஸ் ஃபெல்லா",
|
||||
"Name[x-test]": "xxTobias Fellaxx"
|
||||
"Name[tr]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[uk]": "Tobias Fella",
|
||||
"Name[x-test]": "xxTobias Fellaxx",
|
||||
"Name[zh_TW]": "Tobias Fella"
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"Category": "Utilities",
|
||||
@@ -15,13 +40,13 @@
|
||||
"Description[ca@valencia]": "Compartix a través de NeoChat",
|
||||
"Description[ca]": "Comparteix a través del NeoChat",
|
||||
"Description[de]": "Über NeoChat teilen",
|
||||
"Description[en_GB]": "Share via NeoChat",
|
||||
"Description[eo]": "Kundividi per NeoChat",
|
||||
"Description[es]": "Compartir mediante NeoChat",
|
||||
"Description[eu]": "Partekatu NeoChat bidez",
|
||||
"Description[fi]": "Jaa NeoChatillä",
|
||||
"Description[fr]": "Partager grâce à NeoChat",
|
||||
"Description[gl]": "Compartir por NeoChat",
|
||||
"Description[he]": "שיתוף דרך NeoChat",
|
||||
"Description[hu]": "Megosztás NeoChatben",
|
||||
"Description[ia]": "Comparti via NeoChat",
|
||||
"Description[it]": "Condividi tramite NeoChat",
|
||||
@@ -30,6 +55,7 @@
|
||||
"Description[nl]": "Delen via NeoChat",
|
||||
"Description[nn]": "Del via NeoChat",
|
||||
"Description[pl]": "Udostępnij przez NeoChat",
|
||||
"Description[pt_BR]": "Compartilhar via NeoChat",
|
||||
"Description[ru]": "Опубликовать в NeoChat",
|
||||
"Description[sl]": "Deli prek NeoChat",
|
||||
"Description[sv]": "Dela via NeoChat",
|
||||
@@ -42,9 +68,35 @@
|
||||
"License": "GPL",
|
||||
"Name": "NeoChat",
|
||||
"Name[ar]": "نيوتشات",
|
||||
"Name[ast]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ca@valencia]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ca]": "NeoChat",
|
||||
"Name[cs]": "NeoChat",
|
||||
"Name[de]": "NeoChat",
|
||||
"Name[en_GB]": "NeoChat",
|
||||
"Name[eo]": "NeoChat",
|
||||
"Name[es]": "NeoChat",
|
||||
"Name[eu]": "NeoChat",
|
||||
"Name[fi]": "NeoChat",
|
||||
"Name[fr]": "NeoChat",
|
||||
"Name[gl]": "NeoChat",
|
||||
"Name[hu]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ia]": "Neochat",
|
||||
"Name[it]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ka]": "NeoChat",
|
||||
"Name[lv]": "NeoChat",
|
||||
"Name[nl]": "NeoChat",
|
||||
"Name[nn]": "NeoChat",
|
||||
"Name[pl]": "NeoChat",
|
||||
"Name[pt_BR]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ru]": "NeoChat",
|
||||
"Name[sl]": "NeoChat",
|
||||
"Name[sv]": "NeoChat",
|
||||
"Name[ta]": "நியோச்சாட்",
|
||||
"Name[tr]": "NeoChat",
|
||||
"Name[uk]": "NeoChat",
|
||||
"Name[x-test]": "xxNeoChatxx",
|
||||
"Name[zh_TW]": "NeoChat",
|
||||
"X-Purpose-ActionDisplay": "NeoChat"
|
||||
},
|
||||
"X-Purpose-PluginTypes": [
|
||||
|
||||
@@ -19,22 +19,6 @@ QQC2.Menu {
|
||||
|
||||
margins: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
|
||||
QQC2.MenuItem {
|
||||
text: i18nc("@action:button", "Show QR code")
|
||||
icon.name: "view-barcode-qr-symbolic"
|
||||
onTriggered: {
|
||||
let qrMax = Qt.createComponent('org.kde.neochat', 'QrCodeMaximizeComponent').createObject(QQC2.Overlay.overlay, {
|
||||
text: "https://matrix.to/#/" + root.connection.localUser.id,
|
||||
title: root.connection.localUser.displayName,
|
||||
subtitle: root.connection.localUser.id,
|
||||
avatarSource: root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl)
|
||||
});
|
||||
if (typeof root.closeDialog === "function") {
|
||||
root.closeDialog();
|
||||
}
|
||||
qrMax.open();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
QQC2.MenuItem {
|
||||
text: i18n("Edit this account")
|
||||
icon.name: "document-edit"
|
||||
@@ -61,7 +45,7 @@ QQC2.Menu {
|
||||
QQC2.MenuItem {
|
||||
text: i18n("Open developer tools")
|
||||
icon.name: "tools"
|
||||
visible: NeoChatConfig.developerTools
|
||||
visible: Config.developerTools
|
||||
onTriggered: pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent('org.kde.neochat.devtools', 'DevtoolsPage'), {
|
||||
connection: root.connection
|
||||
}, {
|
||||
@@ -73,7 +57,7 @@ QQC2.Menu {
|
||||
QQC2.MenuItem {
|
||||
text: i18nc("@action:inmenu", "Open Secret Backup")
|
||||
icon.name: "unlock"
|
||||
visible: NeoChatConfig.secretBackup
|
||||
visible: Config.secretBackup
|
||||
onTriggered: root.window.pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent('org.kde.neochat', 'UnlockSSSSDialog'), {}, {
|
||||
title: i18nc("@title:window", "Open Key Backup")
|
||||
})
|
||||
|
||||
@@ -1,47 +0,0 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2024 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
|
||||
|
||||
import QtQuick
|
||||
import QtQuick.Controls as QQC2
|
||||
|
||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
||||
|
||||
KirigamiComponents.Avatar {
|
||||
id: root
|
||||
|
||||
property int notificationCount
|
||||
|
||||
property bool notificationHighlight
|
||||
|
||||
property bool showNotificationLabel
|
||||
|
||||
QQC2.Label {
|
||||
id: notificationCountLabel
|
||||
anchors.top: parent.top
|
||||
anchors.right: parent.right
|
||||
anchors.topMargin: -Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
anchors.rightMargin: -Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
z: 1
|
||||
width: Math.max(notificationCountTextMetrics.advanceWidth + Kirigami.Units.smallSpacing * 2, height)
|
||||
height: Kirigami.Units.iconSizes.smallMedium
|
||||
|
||||
text: root.notificationCount > 0 ? root.notificationCount : ""
|
||||
visible: root.showNotificationLabel
|
||||
color: Kirigami.Theme.textColor
|
||||
horizontalAlignment: Text.AlignHCenter
|
||||
verticalAlignment: Text.AlignVCenter
|
||||
background: Rectangle {
|
||||
visible: true
|
||||
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.Button
|
||||
Kirigami.Theme.inherit: false
|
||||
color: root.notificationHighlight ? Kirigami.Theme.positiveTextColor : Kirigami.Theme.backgroundColor
|
||||
radius: height / 2
|
||||
}
|
||||
|
||||
TextMetrics {
|
||||
id: notificationCountTextMetrics
|
||||
text: notificationCountLabel.text
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -15,12 +15,6 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
|
||||
|
||||
property url source
|
||||
|
||||
property alias notificationCount: avatarNotification.notificationCount
|
||||
|
||||
property alias notificationHighlight: avatarNotification.notificationHighlight
|
||||
|
||||
property alias showNotificationLabel: avatarNotification.showNotificationLabel
|
||||
|
||||
signal contextMenuRequested
|
||||
signal selected
|
||||
|
||||
@@ -47,8 +41,7 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
contentItem: AvatarNotification {
|
||||
id: avatarNotification
|
||||
contentItem: KirigamiComponents.Avatar {
|
||||
source: root.source
|
||||
name: root.text
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -74,7 +74,7 @@ Loader {
|
||||
* Some common actions shared between menus
|
||||
*/
|
||||
component ViewSourceAction: Kirigami.Action {
|
||||
visible: NeoChatConfig.developerTools
|
||||
visible: Config.developerTools
|
||||
text: i18n("View Source")
|
||||
icon.name: "code-context"
|
||||
onTriggered: RoomManager.viewEventSource(root.eventId)
|
||||
|
||||
@@ -101,13 +101,13 @@ DelegateContextMenu {
|
||||
id: saveAsDialog
|
||||
FileDialog {
|
||||
fileMode: FileDialog.SaveFile
|
||||
folder: NeoChatConfig.lastSaveDirectory.length > 0 ? NeoChatConfig.lastSaveDirectory : StandardPaths.writableLocation(StandardPaths.DownloadLocation)
|
||||
folder: Config.lastSaveDirectory.length > 0 ? Config.lastSaveDirectory : StandardPaths.writableLocation(StandardPaths.DownloadLocation)
|
||||
onAccepted: {
|
||||
if (!currentFile) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
NeoChatConfig.lastSaveDirectory = folder;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.lastSaveDirectory = folder;
|
||||
Config.save();
|
||||
currentRoom.downloadFile(eventId, currentFile);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -117,7 +117,7 @@ QQC2.Control {
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
Kirigami.Action {
|
||||
visible: NeoChatConfig.threads && !root.currentRoom.readOnly
|
||||
visible: Config.threads && !root.currentRoom.readOnly
|
||||
text: i18n("Reply in Thread")
|
||||
icon.name: "dialog-messages"
|
||||
onTriggered: {
|
||||
|
||||
@@ -27,7 +27,10 @@ Kirigami.Page {
|
||||
let c = LocationHelper.center(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox));
|
||||
return QtPositioning.coordinate(c.y, c.x);
|
||||
}
|
||||
map.zoomLevel: LocationHelper.zoomToFit(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox), mapView.width, mapView.height)
|
||||
map.zoomLevel: {
|
||||
const zoom = LocationHelper.zoomToFit(LocationHelper.unite(locationsModel.boundingBox, liveLocationsModel.boundingBox), mapView.width, mapView.height)
|
||||
return Math.min(Math.max(zoom, map.minimumZoomLevel), map.maximumZoomLevel);
|
||||
}
|
||||
|
||||
MapItemView {
|
||||
Component.onCompleted: mapView.map.addMapItemView(this)
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ Kirigami.ApplicationWindow {
|
||||
readonly property HoverLinkIndicator hoverLinkIndicator: linkIndicator
|
||||
|
||||
|
||||
title: NeoChatConfig.windowTitleFocus ? activeFocusItem + " " + (activeFocusItem ? activeFocusItem.Accessible.name : "") : "NeoChat"
|
||||
title: Config.windowTitleFocus ? activeFocusItem + " " + (activeFocusItem ? activeFocusItem.Accessible.name : "") : "NeoChat"
|
||||
|
||||
minimumWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 20
|
||||
minimumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 15
|
||||
@@ -54,16 +54,6 @@ Kirigami.ApplicationWindow {
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
Connections {
|
||||
id: pendingOidcConnections
|
||||
target: Controller.pendingOidcConnection
|
||||
function onConnected() {
|
||||
console.warn("loading rooms")
|
||||
root.load();
|
||||
pendingOidcConnections.enabled = false;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
Connections {
|
||||
target: root.quitAction
|
||||
function onTriggered() {
|
||||
@@ -168,7 +158,7 @@ Kirigami.ApplicationWindow {
|
||||
|
||||
// This is a memory for all user initiated actions on the drawer, i.e. clicking the button
|
||||
// It is used to ensure that user choice is remembered when changing pages and expanding and contracting the window width
|
||||
property bool drawerUserState: NeoChatConfig.autoRoomInfoDrawer
|
||||
property bool drawerUserState: Config.autoRoomInfoDrawer
|
||||
|
||||
connection: root.connection
|
||||
|
||||
@@ -189,7 +179,7 @@ Kirigami.ApplicationWindow {
|
||||
modal: (!root.wideScreen || !enabled)
|
||||
onEnabledChanged: drawerOpen = enabled && !modal
|
||||
onModalChanged: {
|
||||
if (NeoChatConfig.autoRoomInfoDrawer) {
|
||||
if (Config.autoRoomInfoDrawer) {
|
||||
drawerOpen = !modal && drawerUserState;
|
||||
dim = false;
|
||||
}
|
||||
@@ -204,11 +194,11 @@ Kirigami.ApplicationWindow {
|
||||
RoomSettingsView.window = root;
|
||||
NeoChatSettingsView.window = root;
|
||||
NeoChatSettingsView.connection = root.connection;
|
||||
WindowController.setBlur(pageStack, NeoChatConfig.blur && !NeoChatConfig.compactLayout);
|
||||
WindowController.setBlur(pageStack, Config.blur && !Config.compactLayout);
|
||||
if (ShareHandler.text && root.connection) {
|
||||
root.handleShare()
|
||||
}
|
||||
if (NeoChatConfig.minimizeToSystemTrayOnStartup && !Kirigami.Settings.isMobile && Controller.supportSystemTray && NeoChatConfig.systemTray) {
|
||||
if (Config.minimizeToSystemTrayOnStartup && !Kirigami.Settings.isMobile && Controller.supportSystemTray && Config.systemTray) {
|
||||
restoreWindowGeometryConnections.enabled = true; // To restore window size and position
|
||||
} else {
|
||||
visible = true;
|
||||
@@ -216,21 +206,21 @@ Kirigami.ApplicationWindow {
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
Connections {
|
||||
target: NeoChatConfig
|
||||
target: Config
|
||||
function onBlurChanged() {
|
||||
WindowController.setBlur(pageStack, NeoChatConfig.blur && !NeoChatConfig.compactLayout);
|
||||
WindowController.setBlur(pageStack, Config.blur && !Config.compactLayout);
|
||||
}
|
||||
function onCompactLayoutChanged() {
|
||||
WindowController.setBlur(pageStack, NeoChatConfig.blur && !NeoChatConfig.compactLayout);
|
||||
WindowController.setBlur(pageStack, Config.blur && !Config.compactLayout);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// blur effect
|
||||
color: NeoChatConfig.blur && !NeoChatConfig.compactLayout ? "transparent" : Kirigami.Theme.backgroundColor
|
||||
color: Config.blur && !Config.compactLayout ? "transparent" : Kirigami.Theme.backgroundColor
|
||||
|
||||
// we need to apply the translucency effect separately on top of the color
|
||||
background: Rectangle {
|
||||
color: NeoChatConfig.blur && !NeoChatConfig.compactLayout ? Qt.rgba(Kirigami.Theme.backgroundColor.r, Kirigami.Theme.backgroundColor.g, Kirigami.Theme.backgroundColor.b, 1 - NeoChatConfig.transparency) : "transparent"
|
||||
color: Config.blur && !Config.compactLayout ? Qt.rgba(Kirigami.Theme.backgroundColor.r, Kirigami.Theme.backgroundColor.g, Kirigami.Theme.backgroundColor.b, 1 - Config.transparency) : "transparent"
|
||||
}
|
||||
|
||||
Component {
|
||||
|
||||
@@ -119,8 +119,8 @@ Components.AlbumMaximizeComponent {
|
||||
fileMode: Platform.FileDialog.SaveFile
|
||||
folder: root.saveFolder
|
||||
onAccepted: {
|
||||
NeoChatConfig.lastSaveDirectory = folder;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.lastSaveDirectory = folder;
|
||||
Config.save();
|
||||
if (!currentFile) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -54,17 +54,13 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
|
||||
contentItem: RowLayout {
|
||||
spacing: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||
|
||||
AvatarNotification {
|
||||
Components.Avatar {
|
||||
source: root.avatar ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.avatar) : ""
|
||||
name: root.displayName
|
||||
visible: NeoChatConfig.showAvatarInRoomDrawer
|
||||
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit + (NeoChatConfig.compactRoomList ? 0 : Kirigami.Units.largeSpacing * 2)
|
||||
visible: Config.showAvatarInRoomDrawer
|
||||
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit + (Config.compactRoomList ? 0 : Kirigami.Units.largeSpacing * 2)
|
||||
implicitWidth: visible ? implicitHeight : 0
|
||||
|
||||
notificationCount: root.contextNotificationCount
|
||||
notificationHighlight: root.hasHighlightNotifications
|
||||
showNotificationLabel: root.hasNotifications && root.collapsed
|
||||
|
||||
Layout.fillHeight: true
|
||||
Layout.preferredWidth: height
|
||||
}
|
||||
@@ -95,7 +91,7 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
|
||||
elide: Text.ElideRight
|
||||
font: Kirigami.Theme.smallFont
|
||||
opacity: root.hasNotifications ? 0.9 : 0.7
|
||||
visible: !NeoChatConfig.compactRoomList && text.length > 0
|
||||
visible: !Config.compactRoomList && text.length > 0
|
||||
textFormat: Text.PlainText
|
||||
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
@@ -141,7 +137,7 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
|
||||
|
||||
QQC2.Button {
|
||||
id: configButton
|
||||
visible: root.hovered && !Kirigami.Settings.isMobile && !NeoChatConfig.compactRoomList && !root.collapsed && root.showConfigure
|
||||
visible: root.hovered && !Kirigami.Settings.isMobile && !Config.compactRoomList && !root.collapsed && root.showConfigure
|
||||
text: i18n("Configure room")
|
||||
display: QQC2.Button.IconOnly
|
||||
|
||||
@@ -159,14 +155,14 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
|
||||
room: root.currentRoom,
|
||||
connection: root.connection
|
||||
});
|
||||
if (!Kirigami.Settings.isMobile && !NeoChatConfig.compactRoomList) {
|
||||
if (!Kirigami.Settings.isMobile && !Config.compactRoomList) {
|
||||
configButton.visible = true;
|
||||
configButton.down = true;
|
||||
}
|
||||
menu.closed.connect(function () {
|
||||
configButton.down = undefined;
|
||||
configButton.visible = Qt.binding(() => {
|
||||
return root.hovered && !Kirigami.Settings.isMobile && !NeoChatConfig.compactRoomList;
|
||||
return root.hovered && !Kirigami.Settings.isMobile && !Config.compactRoomList;
|
||||
});
|
||||
});
|
||||
menu.open();
|
||||
|
||||
@@ -24,10 +24,10 @@ Kirigami.OverlayDrawer {
|
||||
readonly property int maxWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 25
|
||||
readonly property int defaultWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 20
|
||||
property int actualWidth: {
|
||||
if (NeoChatConfig.roomDrawerWidth === -1) {
|
||||
if (Config.roomDrawerWidth === -1) {
|
||||
return Kirigami.Units.gridUnit * 20;
|
||||
} else {
|
||||
return NeoChatConfig.roomDrawerWidth;
|
||||
return Config.roomDrawerWidth;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -45,8 +45,8 @@ Kirigami.OverlayDrawer {
|
||||
visible: true
|
||||
onPressed: _lastX = mapToGlobal(mouseX, mouseY).x
|
||||
onReleased: {
|
||||
NeoChatConfig.roomDrawerWidth = root.actualWidth;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.roomDrawerWidth = root.actualWidth;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
property real _lastX: -1
|
||||
|
||||
@@ -55,9 +55,9 @@ Kirigami.OverlayDrawer {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
if (Qt.application.layoutDirection === Qt.RightToLeft) {
|
||||
root.actualWidth = Math.min(root.maxWidth, Math.max(root.minWidth, NeoChatConfig.roomDrawerWidth - _lastX + mapToGlobal(mouseX, mouseY).x));
|
||||
root.actualWidth = Math.min(root.maxWidth, Math.max(root.minWidth, Config.roomDrawerWidth - _lastX + mapToGlobal(mouseX, mouseY).x));
|
||||
} else {
|
||||
root.actualWidth = Math.min(root.maxWidth, Math.max(root.minWidth, NeoChatConfig.roomDrawerWidth + _lastX - mapToGlobal(mouseX, mouseY).x));
|
||||
root.actualWidth = Math.min(root.maxWidth, Math.max(root.minWidth, Config.roomDrawerWidth + _lastX - mapToGlobal(mouseX, mouseY).x));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -27,7 +27,7 @@ Kirigami.Page {
|
||||
|
||||
required property NeoChatConnection connection
|
||||
|
||||
readonly property bool collapsed: NeoChatConfig.collapsed
|
||||
readonly property bool collapsed: Config.collapsed
|
||||
|
||||
signal search
|
||||
|
||||
@@ -258,7 +258,7 @@ Kirigami.Page {
|
||||
if (_private.currentWidth < _private.collapseWidth && _private.currentWidth + (mouse.x - _lastX) >= _private.collapseWidth) {
|
||||
// Here we get back directly to a more wide mode.
|
||||
_private.currentWidth = _private.defaultWidth;
|
||||
NeoChatConfig.collapsed = false;
|
||||
Config.collapsed = false;
|
||||
} else if (_private.currentWidth >= _private.collapseWidth) {
|
||||
// Increase page width
|
||||
_private.currentWidth = Math.min(_private.defaultWidth, _private.currentWidth + (mouse.x - _lastX));
|
||||
@@ -267,7 +267,7 @@ Kirigami.Page {
|
||||
const tmpWidth = _private.currentWidth - (_lastX - mouse.x);
|
||||
if (tmpWidth < _private.collapseWidth) {
|
||||
_private.currentWidth = Qt.binding(() => _private.collapsedSize);
|
||||
NeoChatConfig.collapsed = true;
|
||||
Config.collapsed = true;
|
||||
} else {
|
||||
_private.currentWidth = tmpWidth;
|
||||
}
|
||||
@@ -324,9 +324,9 @@ Kirigami.Page {
|
||||
*/
|
||||
QtObject {
|
||||
id: _private
|
||||
property int currentWidth: NeoChatConfig.collapsed ? collapsedSize : defaultWidth
|
||||
property int currentWidth: Config.collapsed ? collapsedSize : defaultWidth
|
||||
readonly property int defaultWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 17
|
||||
readonly property int collapseWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 10
|
||||
readonly property int collapsedSize: Kirigami.Units.gridUnit + (NeoChatConfig.compactRoomList ? 0 : Kirigami.Units.largeSpacing * 2) + Kirigami.Units.largeSpacing * 2 + (scrollView.QQC2.ScrollBar.vertical.visible ? scrollView.QQC2.ScrollBar.vertical.width : 0)
|
||||
readonly property int collapsedSize: Kirigami.Units.gridUnit + (Config.compactRoomList ? 0 : Kirigami.Units.largeSpacing * 2) + Kirigami.Units.largeSpacing * 2 + (scrollView.QQC2.ScrollBar.vertical.visible ? scrollView.QQC2.ScrollBar.vertical.width : 0)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -155,7 +155,6 @@ Kirigami.Page {
|
||||
sourceComponent: Kirigami.PlaceholderMessage {
|
||||
icon.name: "org.kde.neochat"
|
||||
text: i18n("Welcome to NeoChat")
|
||||
explanation: i18n("Select or join a room to get started")
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -170,7 +169,7 @@ Kirigami.Page {
|
||||
background: Rectangle {
|
||||
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.View
|
||||
Kirigami.Theme.inherit: false
|
||||
color: NeoChatConfig.compactLayout ? Kirigami.Theme.backgroundColor : "transparent"
|
||||
color: Config.compactLayout ? Kirigami.Theme.backgroundColor : "transparent"
|
||||
}
|
||||
|
||||
footer: Loader {
|
||||
|
||||
@@ -86,34 +86,6 @@ QQC2.Control {
|
||||
text: i18n("Home")
|
||||
contentItem: Kirigami.Icon {
|
||||
source: "user-home-symbolic"
|
||||
|
||||
QQC2.Label {
|
||||
id: homeNotificationCountLabel
|
||||
anchors.top: parent.top
|
||||
anchors.right: parent.right
|
||||
anchors.topMargin: -Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
anchors.rightMargin: -Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
z: 1
|
||||
width: Math.max(homeNotificationCountTextMetrics.advanceWidth + Kirigami.Units.smallSpacing * 2, height)
|
||||
height: Kirigami.Units.iconSizes.smallMedium
|
||||
|
||||
text: root.connection.homeNotifications > 0 ? root.connection.homeNotifications : ""
|
||||
visible: root.connection.homeNotifications > 0 && (RoomManager.currentSpace.length > 0 || root.showDirectChats === true)
|
||||
color: Kirigami.Theme.textColor
|
||||
horizontalAlignment: Text.AlignHCenter
|
||||
background: Rectangle {
|
||||
visible: true
|
||||
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.Button
|
||||
Kirigami.Theme.inherit: false
|
||||
color: root.connection.homeHaveHighlightNotifications ? Kirigami.Theme.positiveTextColor : Kirigami.Theme.backgroundColor
|
||||
radius: height / 2
|
||||
}
|
||||
|
||||
TextMetrics {
|
||||
id: homeNotificationCountTextMetrics
|
||||
text: homeNotificationCountLabel.text
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
activeFocusOnTab: true
|
||||
@@ -123,6 +95,33 @@ QQC2.Control {
|
||||
RoomManager.currentSpace = "";
|
||||
root.selectionChanged();
|
||||
}
|
||||
|
||||
QQC2.Label {
|
||||
id: homeNotificationCountLabel
|
||||
anchors.top: parent.top
|
||||
anchors.right: parent.right
|
||||
anchors.rightMargin: Kirigami.Units.smallSpacing / 2
|
||||
z: 1
|
||||
width: Math.max(homeNotificationCountTextMetrics.advanceWidth + Kirigami.Units.smallSpacing * 2, height)
|
||||
height: Kirigami.Units.iconSizes.smallMedium
|
||||
|
||||
text: root.connection.homeNotifications > 0 ? root.connection.homeNotifications : ""
|
||||
visible: root.connection.homeNotifications > 0 && (RoomManager.currentSpace.length > 0 || root.showDirectChats === true)
|
||||
color: Kirigami.Theme.textColor
|
||||
horizontalAlignment: Text.AlignHCenter
|
||||
background: Rectangle {
|
||||
visible: true
|
||||
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.Button
|
||||
Kirigami.Theme.inherit: false
|
||||
color: root.connection.homeHaveHighlightNotifications ? Kirigami.Theme.positiveTextColor : Kirigami.Theme.backgroundColor
|
||||
radius: height / 2
|
||||
}
|
||||
|
||||
TextMetrics {
|
||||
id: homeNotificationCountTextMetrics
|
||||
text: homeNotificationCountLabel.text
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
AvatarTabButton {
|
||||
id: directChatButton
|
||||
@@ -135,34 +134,6 @@ QQC2.Control {
|
||||
text: i18nc("@button View all one-on-one chats with your friends.", "Friends")
|
||||
contentItem: Kirigami.Icon {
|
||||
source: "system-users"
|
||||
|
||||
QQC2.Label {
|
||||
id: directChatNotificationCountLabel
|
||||
anchors.top: parent.top
|
||||
anchors.right: parent.right
|
||||
anchors.topMargin: -Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
anchors.rightMargin: -Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
z: 1
|
||||
width: Math.max(directChatNotificationCountTextMetrics.advanceWidth + Kirigami.Units.smallSpacing * 2, height)
|
||||
height: Kirigami.Units.iconSizes.smallMedium
|
||||
|
||||
text: root.connection.directChatNotifications > 0 ? root.connection.directChatNotifications : ""
|
||||
visible: (root.connection.directChatNotifications > 0 || root.connection.directChatInvites) && RoomManager.currentSpace !== "DM"
|
||||
color: Kirigami.Theme.textColor
|
||||
horizontalAlignment: Text.AlignHCenter
|
||||
background: Rectangle {
|
||||
visible: true
|
||||
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.Button
|
||||
Kirigami.Theme.inherit: false
|
||||
color: root.connection.directChatsHaveHighlightNotifications ? Kirigami.Theme.positiveTextColor : Kirigami.Theme.backgroundColor
|
||||
radius: height / 2
|
||||
}
|
||||
|
||||
TextMetrics {
|
||||
id: directChatNotificationCountTextMetrics
|
||||
text: directChatNotificationCountLabel.text
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
activeFocusOnTab: true
|
||||
@@ -172,6 +143,33 @@ QQC2.Control {
|
||||
RoomManager.currentSpace = "DM";
|
||||
root.selectionChanged();
|
||||
}
|
||||
|
||||
QQC2.Label {
|
||||
id: directChatNotificationCountLabel
|
||||
anchors.top: parent.top
|
||||
anchors.right: parent.right
|
||||
anchors.rightMargin: Kirigami.Units.smallSpacing / 2
|
||||
z: 1
|
||||
width: Math.max(directChatNotificationCountTextMetrics.advanceWidth + Kirigami.Units.smallSpacing * 2, height)
|
||||
height: Kirigami.Units.iconSizes.smallMedium
|
||||
|
||||
text: root.connection.directChatNotifications > 0 ? root.connection.directChatNotifications : ""
|
||||
visible: (root.connection.directChatNotifications > 0 || root.connection.directChatInvites) && RoomManager.currentSpace !== "DM"
|
||||
color: Kirigami.Theme.textColor
|
||||
horizontalAlignment: Text.AlignHCenter
|
||||
background: Rectangle {
|
||||
visible: true
|
||||
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.Button
|
||||
Kirigami.Theme.inherit: false
|
||||
color: root.connection.directChatsHaveHighlightNotifications ? Kirigami.Theme.positiveTextColor : Kirigami.Theme.backgroundColor
|
||||
radius: height / 2
|
||||
}
|
||||
|
||||
TextMetrics {
|
||||
id: directChatNotificationCountTextMetrics
|
||||
text: directChatNotificationCountLabel.text
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
Repeater {
|
||||
@@ -192,10 +190,6 @@ QQC2.Control {
|
||||
text: displayName
|
||||
source: avatar ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + avatar) : ""
|
||||
|
||||
notificationCount: spaceDelegate.currentRoom.childrenNotificationCount
|
||||
notificationHighlight: spaceDelegate.currentRoom.childrenHaveHighlightNotifications
|
||||
showNotificationLabel: spaceDelegate.currentRoom.childrenNotificationCount > 0 && RoomManager.currentSpace != spaceDelegate.roomId
|
||||
|
||||
activeFocusOnTab: true
|
||||
|
||||
onSelected: {
|
||||
@@ -204,6 +198,34 @@ QQC2.Control {
|
||||
}
|
||||
checked: RoomManager.currentSpace === roomId
|
||||
onContextMenuRequested: root.createContextMenu(currentRoom)
|
||||
|
||||
QQC2.Label {
|
||||
id: notificationCountLabel
|
||||
anchors.top: parent.top
|
||||
anchors.right: parent.right
|
||||
anchors.rightMargin: Kirigami.Units.smallSpacing / 2
|
||||
z: 1
|
||||
width: Math.max(notificationCountTextMetrics.advanceWidth + Kirigami.Units.smallSpacing * 2, height)
|
||||
height: Kirigami.Units.iconSizes.smallMedium
|
||||
|
||||
text: spaceDelegate.currentRoom.childrenNotificationCount > 0 ? spaceDelegate.currentRoom.childrenNotificationCount : ""
|
||||
visible: spaceDelegate.currentRoom.childrenNotificationCount > 0 && RoomManager.currentSpace != spaceDelegate.roomId
|
||||
color: Kirigami.Theme.textColor
|
||||
horizontalAlignment: Text.AlignHCenter
|
||||
verticalAlignment: Text.AlignVCenter
|
||||
background: Rectangle {
|
||||
visible: true
|
||||
Kirigami.Theme.colorSet: Kirigami.Theme.Button
|
||||
Kirigami.Theme.inherit: false
|
||||
color: spaceDelegate.currentRoom.childrenHaveHighlightNotifications ? Kirigami.Theme.positiveTextColor : Kirigami.Theme.backgroundColor
|
||||
radius: height / 2
|
||||
}
|
||||
|
||||
TextMetrics {
|
||||
id: notificationCountTextMetrics
|
||||
text: notificationCountLabel.text
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -143,12 +143,12 @@ QQC2.ScrollView {
|
||||
footer: Item {
|
||||
z: 3
|
||||
width: root.width
|
||||
visible: !NeoChatConfig.blur
|
||||
visible: !Config.blur
|
||||
|
||||
SectionDelegate {
|
||||
id: sectionDelegate
|
||||
anchors.leftMargin: state === "alignLeft" ? Kirigami.Units.largeSpacing : 0
|
||||
state: NeoChatConfig.compactLayout ? "alignLeft" : "alignCenter"
|
||||
state: Config.compactLayout ? "alignLeft" : "alignCenter"
|
||||
// Align left when in compact mode and center when using bubbles
|
||||
states: [
|
||||
State {
|
||||
@@ -171,7 +171,7 @@ QQC2.ScrollView {
|
||||
|
||||
width: messageListView.sectionBannerItem ? messageListView.sectionBannerItem.contentItem.width : 0
|
||||
labelText: messageListView.sectionBannerItem ? messageListView.sectionBannerItem.ListView.section : ""
|
||||
colorSet: NeoChatConfig.compactLayout ? Kirigami.Theme.View : Kirigami.Theme.Window
|
||||
colorSet: Config.compactLayout ? Kirigami.Theme.View : Kirigami.Theme.Window
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
footerPositioning: ListView.OverlayHeader
|
||||
|
||||
@@ -106,9 +106,7 @@ void Registration::registerAccount()
|
||||
account.setHomeserver(connection->homeserver());
|
||||
account.setDeviceId(connection->deviceId());
|
||||
account.setDeviceName(displayName);
|
||||
if (!Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), connection->accessToken())) {
|
||||
qWarning() << "Couldn't save access token";
|
||||
}
|
||||
Controller::instance().saveAccessTokenToKeyChain(account.userId(), connection->accessToken());
|
||||
account.sync();
|
||||
Controller::instance().addConnection(connection);
|
||||
Controller::instance().setActiveConnection(connection);
|
||||
|
||||
@@ -98,25 +98,23 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormHeader {
|
||||
title: i18n("User Information")
|
||||
title: i18n("User information")
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormCard {
|
||||
FormCard.FormTextFieldDelegate {
|
||||
id: name
|
||||
label: i18n("Display Name:")
|
||||
label: i18n("Name:")
|
||||
text: root.connection ? root.connection.localUser.displayName : ""
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
||||
FormCard.FormTextFieldDelegate {
|
||||
id: accountLabel
|
||||
label: i18n("Label:")
|
||||
placeholderText: i18n("Work")
|
||||
text: root.connection ? root.connection.label : ""
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
text: i18nc("@action:button", "Show QR Code")
|
||||
icon.name: "view-barcode-qr-symbolic"
|
||||
text: i18nc("@action:button", "QR code for account")
|
||||
onClicked: {
|
||||
let qrMax = Qt.createComponent('org.kde.neochat', 'QrCodeMaximizeComponent').createObject(QQC2.Overlay.overlay, {
|
||||
text: "https://matrix.to/#/" + root.connection.localUser.id,
|
||||
@@ -133,7 +131,6 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
text: i18n("Save")
|
||||
icon.name: "document-save-symbolic"
|
||||
onClicked: {
|
||||
if (!root.connection.setAvatar(avatar.source)) {
|
||||
showPassiveNotification("The Avatar could not be set");
|
||||
@@ -189,7 +186,6 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
text: i18n("Save")
|
||||
icon.name: "document-save-symbolic"
|
||||
enabled: currentPassword.text.length > 0 && newPassword.text.length > 0 && confirmPassword.text.length > 0
|
||||
onClicked: {
|
||||
if (newPassword.text === confirmPassword.text) {
|
||||
@@ -206,7 +202,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
medium: "email"
|
||||
}
|
||||
ThreePIdCard {
|
||||
visible: NeoChatConfig.phone3PId
|
||||
visible: Config.phone3PId
|
||||
connection: root.connection
|
||||
title: i18n("Phone Numbers")
|
||||
medium: "msisdn"
|
||||
@@ -253,7 +249,6 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
id: deactivateAccountButton
|
||||
text: i18n("Deactivate Account")
|
||||
icon.name: "trash-empty-symbolic"
|
||||
onClicked: {
|
||||
const component = Qt.createComponent('org.kde.neochat', 'ConfirmDeactivateAccountDialog');
|
||||
const dialog = component.createObject(QQC2.ApplicationWindow.window, {
|
||||
|
||||
@@ -41,8 +41,8 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
KirigamiComponents.Avatar {
|
||||
color: "#4a5bcc"
|
||||
Layout.alignment: Qt.AlignTop
|
||||
visible: NeoChatConfig.showAvatarInTimeline
|
||||
Layout.preferredWidth: NeoChatConfig.showAvatarInTimeline ? Kirigami.Units.largeSpacing * 2 : 0
|
||||
visible: Config.showAvatarInTimeline
|
||||
Layout.preferredWidth: Config.showAvatarInTimeline ? Kirigami.Units.largeSpacing * 2 : 0
|
||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.largeSpacing * 2
|
||||
}
|
||||
QQC2.Control {
|
||||
@@ -78,8 +78,8 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
KirigamiComponents.Avatar {
|
||||
color: "#9f244b"
|
||||
Layout.alignment: Qt.AlignTop
|
||||
visible: NeoChatConfig.showAvatarInTimeline
|
||||
Layout.preferredWidth: NeoChatConfig.showAvatarInTimeline ? Kirigami.Units.largeSpacing * 2 : 0
|
||||
visible: Config.showAvatarInTimeline
|
||||
Layout.preferredWidth: Config.showAvatarInTimeline ? Kirigami.Units.largeSpacing * 2 : 0
|
||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.largeSpacing * 2
|
||||
}
|
||||
QQC2.Control {
|
||||
@@ -113,13 +113,13 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
]
|
||||
|
||||
text: i18n("Bubbles")
|
||||
checked: !NeoChatConfig.compactLayout
|
||||
checked: !Config.compactLayout
|
||||
QQC2.ButtonGroup.group: themeGroup
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isCompactLayoutImmutable
|
||||
enabled: !Config.isCompactLayoutImmutable
|
||||
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.compactLayout = !checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.compactLayout = !checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
ThemeRadioButton {
|
||||
@@ -131,8 +131,8 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
KirigamiComponents.Avatar {
|
||||
color: "#4a5bcc"
|
||||
Layout.alignment: Qt.AlignTop
|
||||
visible: NeoChatConfig.showAvatarInTimeline
|
||||
Layout.preferredWidth: NeoChatConfig.showAvatarInTimeline ? Kirigami.Units.largeSpacing * 2 : 0
|
||||
visible: Config.showAvatarInTimeline
|
||||
Layout.preferredWidth: Config.showAvatarInTimeline ? Kirigami.Units.largeSpacing * 2 : 0
|
||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.largeSpacing * 2
|
||||
}
|
||||
ColumnLayout {
|
||||
@@ -158,8 +158,8 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
KirigamiComponents.Avatar {
|
||||
color: "#9f244b"
|
||||
Layout.alignment: Qt.AlignTop
|
||||
visible: NeoChatConfig.showAvatarInTimeline
|
||||
Layout.preferredWidth: NeoChatConfig.showAvatarInTimeline ? Kirigami.Units.largeSpacing * 2 : 0
|
||||
visible: Config.showAvatarInTimeline
|
||||
Layout.preferredWidth: Config.showAvatarInTimeline ? Kirigami.Units.largeSpacing * 2 : 0
|
||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.largeSpacing * 2
|
||||
}
|
||||
ColumnLayout {
|
||||
@@ -182,13 +182,13 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
text: i18n("Compact")
|
||||
checked: NeoChatConfig.compactLayout
|
||||
checked: Config.compactLayout
|
||||
QQC2.ButtonGroup.group: themeGroup
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isCompactLayoutImmutable
|
||||
enabled: !Config.isCompactLayoutImmutable
|
||||
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.compactLayout = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.compactLayout = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
Item {
|
||||
@@ -204,10 +204,10 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: compactRoomListDelegate
|
||||
text: i18n("Use compact room list")
|
||||
checked: NeoChatConfig.compactRoomList
|
||||
checked: Config.compactRoomList
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.compactRoomList = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.compactRoomList = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -231,11 +231,11 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
id: hasWindowSystemDelegate
|
||||
visible: WindowController.hasWindowSystem
|
||||
text: i18n("Use transparent chat page")
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.compactLayout && !NeoChatConfig.isBlurImmutable
|
||||
checked: NeoChatConfig.blur
|
||||
enabled: !Config.compactLayout && !Config.isBlurImmutable
|
||||
checked: Config.blur
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.blur = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.blur = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -246,8 +246,8 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
|
||||
FormCard.AbstractFormDelegate {
|
||||
id: transparencyDelegate
|
||||
visible: WindowController.hasWindowSystem && NeoChatConfig.blur
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isTransparancyImmutable
|
||||
visible: WindowController.hasWindowSystem && Config.blur
|
||||
enabled: !Config.isTransparancyImmutable
|
||||
background: Item {}
|
||||
contentItem: ColumnLayout {
|
||||
QQC2.Label {
|
||||
@@ -255,14 +255,14 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
}
|
||||
QQC2.Slider {
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.compactLayout && NeoChatConfig.blur
|
||||
enabled: !Config.compactLayout && Config.blur
|
||||
from: 0
|
||||
to: 1
|
||||
stepSize: 0.05
|
||||
value: NeoChatConfig.transparency
|
||||
value: Config.transparency
|
||||
onMoved: {
|
||||
NeoChatConfig.transparency = value;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.transparency = value;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
|
||||
@@ -273,7 +273,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
QQC2.ToolTip.text: i18n("Only enabled if the transparent chat page is enabled.")
|
||||
}
|
||||
QQC2.Label {
|
||||
text: Math.round(NeoChatConfig.transparency * 100) + "%"
|
||||
text: Math.round(Config.transparency * 100) + "%"
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -288,11 +288,11 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: showLocalMessagesOnRightDelegate
|
||||
text: i18n("Show your messages on the right")
|
||||
checked: NeoChatConfig.showLocalMessagesOnRight
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isShowLocalMessagesOnRightImmutable && !NeoChatConfig.compactLayout
|
||||
checked: Config.showLocalMessagesOnRight
|
||||
enabled: !Config.isShowLocalMessagesOnRightImmutable && !Config.compactLayout
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.showLocalMessagesOnRight = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.showLocalMessagesOnRight = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -304,10 +304,10 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: showLinkPreviewDelegate
|
||||
text: i18n("Show links preview in the chat messages")
|
||||
checked: NeoChatConfig.showLinkPreview
|
||||
checked: Config.showLinkPreview
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.showLinkPreview = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.showLinkPreview = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -318,21 +318,21 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCard {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
text: i18n("In chat")
|
||||
checked: NeoChatConfig.showAvatarInTimeline
|
||||
checked: Config.showAvatarInTimeline
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.showAvatarInTimeline = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.showAvatarInTimeline = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isShowAvatarInTimelineImmutable
|
||||
enabled: !Config.isShowAvatarInTimelineImmutable
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
text: i18n("In sidebar")
|
||||
checked: NeoChatConfig.showAvatarInRoomDrawer
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isShowAvatarInRoomDrawerImmutable
|
||||
checked: Config.showAvatarInRoomDrawer
|
||||
enabled: !Config.isShowAvatarInRoomDrawerImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.showAvatarInRoomDrawer = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.showAvatarInRoomDrawer = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -40,6 +40,4 @@ ecm_add_qml_module(settings GENERATE_PLUGIN_SOURCE
|
||||
PasswordSheet.qml
|
||||
ThemeRadioButton.qml
|
||||
ThreePIdCard.qml
|
||||
ImportKeysDialog.qml
|
||||
ExportKeysDialog.qml
|
||||
)
|
||||
|
||||
@@ -15,10 +15,10 @@ FormCard.FormComboBoxDelegate {
|
||||
textRole: "display"
|
||||
valueRole: "display"
|
||||
model: ColorSchemer.model
|
||||
Component.onCompleted: currentIndex = ColorSchemer.indexForScheme(NeoChatConfig.colorScheme)
|
||||
Component.onCompleted: currentIndex = ColorSchemer.indexForScheme(Config.colorScheme)
|
||||
onCurrentValueChanged: {
|
||||
ColorSchemer.apply(currentIndex);
|
||||
NeoChatConfig.colorScheme = ColorSchemer.nameForIndex(currentIndex);
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.colorScheme = ColorSchemer.nameForIndex(currentIndex);
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -99,7 +99,7 @@ FormCard.AbstractFormDelegate {
|
||||
}
|
||||
QQC2.ToolButton {
|
||||
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
|
||||
visible: root.showVerifyButton && (root.type !== DevicesModel.Verified || NeoChatConfig.alwaysVerifyDevice)
|
||||
visible: root.showVerifyButton && (root.type !== DevicesModel.Verified || Config.alwaysVerifyDevice)
|
||||
action: Kirigami.Action {
|
||||
id: verifyDeviceAction
|
||||
text: i18n("Verify device")
|
||||
|
||||
@@ -1,71 +0,0 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2024 Tobias Fella <tobias.fella@kde.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
|
||||
|
||||
import QtQuick
|
||||
import QtQuick.Controls as QQC2
|
||||
import QtQuick.Layouts
|
||||
import QtQuick.Dialogs
|
||||
|
||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
||||
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
||||
|
||||
import org.kde.neochat
|
||||
|
||||
FormCard.FormCardPage {
|
||||
id: root
|
||||
|
||||
title: i18nc("@title", "Export Keys")
|
||||
|
||||
required property NeoChatConnection connection
|
||||
|
||||
header: KirigamiComponents.Banner {
|
||||
id: banner
|
||||
showCloseButton: true
|
||||
visible: false
|
||||
type: Kirigami.MessageType.Error
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormCard {
|
||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||
FormCard.FormTextFieldDelegate {
|
||||
id: passphraseField
|
||||
label: i18nc("@label:textbox", "Passphrase:")
|
||||
echoMode: TextInput.Password
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormTextDelegate {
|
||||
text: i18n("A passphrase to secure your key backup. It should not be your account password.")
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
enabled: passphraseField.text.length > 0
|
||||
text: i18nc("@action:button", "Export keys")
|
||||
onClicked: {
|
||||
let dialog = saveDialog.createObject(root);
|
||||
dialog.accepted.connect(() => {
|
||||
banner.visible = false;
|
||||
let error = root.connection.exportMegolmSessions(passphraseField.text, dialog.selectedFile);
|
||||
passphraseField.text = "";
|
||||
if (error === KeyImport.Success) {
|
||||
banner.text = i18nc("@info", "Keys exported successfully");
|
||||
banner.type = Kirigami.MessageType.Positive;
|
||||
banner.visible = true;
|
||||
} else {
|
||||
banner.text = i18nc("@info", "Unknown error");
|
||||
banner.type = Kirigami.MessageType.Error;
|
||||
banner.visible = true;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
dialog.open();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
Component {
|
||||
id: saveDialog
|
||||
FileDialog {
|
||||
fileMode: FileDialog.SaveFile
|
||||
currentFolder: Config.lastSaveDirectory.length > 0 ? Config.lastSaveDirectory : StandardPaths.writableLocation(StandardPaths.DocumentsLocation)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -20,19 +20,15 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
width: Kirigami.Units.gridUnit * 16
|
||||
height: Kirigami.Units.gridUnit * 32
|
||||
|
||||
children: Kirigami.PlaceholderMessage {
|
||||
icon.name: "im-invisible-user"
|
||||
text: i18nc("Placeholder message when no user is ignored", "No ignored users")
|
||||
visible: repeater.count === 0
|
||||
|
||||
anchors.centerIn: parent
|
||||
FormCard.FormHeader {
|
||||
title: i18nc("@title:group", "Ignored Users")
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormCard {
|
||||
visible: repeater.count > 0
|
||||
|
||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||
|
||||
FormCard.FormTextDelegate {
|
||||
text: i18nc("Placeholder message when no user is ignored", "You are not ignoring any users")
|
||||
visible: repeater.count === 0
|
||||
}
|
||||
Repeater {
|
||||
id: repeater
|
||||
model: root.connection.ignoredUsers()
|
||||
|
||||
@@ -1,83 +0,0 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2024 Tobias Fella <tobias.fella@kde.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
|
||||
|
||||
import QtQuick
|
||||
import QtQuick.Controls as QQC2
|
||||
import QtQuick.Dialogs
|
||||
import QtQuick.Layouts
|
||||
|
||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
||||
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
||||
|
||||
import org.kde.neochat
|
||||
|
||||
FormCard.FormCardPage {
|
||||
id: root
|
||||
|
||||
required property NeoChatConnection connection
|
||||
|
||||
signal success
|
||||
|
||||
title: i18nc("@title", "Import Keys")
|
||||
|
||||
header: KirigamiComponents.Banner {
|
||||
id: banner
|
||||
showCloseButton: true
|
||||
visible: false
|
||||
type: Kirigami.MessageType.Error
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormCard {
|
||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
id: fileButton
|
||||
text: i18nc("@action:button", "Choose backup file")
|
||||
description: ""
|
||||
icon.name: "cloud-upload"
|
||||
onClicked: {
|
||||
let dialog = Qt.createComponent("QtQuick.Dialogs", "FileDialog").createObject(root, {
|
||||
fileMode: FileDialog.OpenFile
|
||||
});
|
||||
dialog.accepted.connect(() => {
|
||||
fileButton.description = dialog.selectedFile.toString().substring(7);
|
||||
});
|
||||
dialog.open();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
||||
FormCard.FormTextFieldDelegate {
|
||||
id: passphraseField
|
||||
label: i18nc("@label:textbox", "Passphrase:")
|
||||
echoMode: TextInput.Password
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
text: i18nc("@action:button", "Import keys")
|
||||
enabled: fileButton.description.length > 0 && passphraseField.text.length > 0
|
||||
onClicked: {
|
||||
banner.visible = false;
|
||||
let error = KeyImport.importKeys(Controller.loadFileContent(fileButton.description), passphraseField.text, root.connection);
|
||||
passphraseField.text = "";
|
||||
if (error === KeyImport.Success) {
|
||||
root.success();
|
||||
root.closeDialog();
|
||||
} else if (error === KeyImport.InvalidPassphrase) {
|
||||
banner.text = i18nc("@info", "Invalid passphrase");
|
||||
banner.type = Kirigami.MessageType.Error;
|
||||
banner.visible = true;
|
||||
} else if (error === KeyImport.InvalidData) {
|
||||
banner.text = i18nc("@info", "Invalid key backup data");
|
||||
banner.type = Kirigami.MessageType.Error;
|
||||
banner.visible = true;
|
||||
} else {
|
||||
banner.text = i18nc("@info", "Unknown error");
|
||||
banner.type = Kirigami.MessageType.Error;
|
||||
banner.visible = true;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
}
|
||||
@@ -27,12 +27,12 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: closeDelegate
|
||||
text: i18n("Show in System Tray")
|
||||
checked: NeoChatConfig.systemTray
|
||||
checked: Config.systemTray
|
||||
visible: Controller.supportSystemTray
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isSystemTrayImmutable
|
||||
enabled: !Config.isSystemTrayImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.systemTray = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.systemTray = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -44,12 +44,12 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: minimizeDelegate
|
||||
text: i18n("Minimize to system tray on startup")
|
||||
checked: NeoChatConfig.minimizeToSystemTrayOnStartup
|
||||
checked: Config.minimizeToSystemTrayOnStartup
|
||||
visible: Controller.supportSystemTray && !Kirigami.Settings.isMobile
|
||||
enabled: NeoChatConfig.systemTray && !NeoChatConfig.isMinimizeToSystemTrayOnStartupImmutable
|
||||
enabled: Config.systemTray && !Config.isMinimizeToSystemTrayOnStartupImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.minimizeToSystemTrayOnStartup = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.minimizeToSystemTrayOnStartup = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -61,12 +61,12 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: automaticallyDelegate
|
||||
text: i18n("Automatically hide/unhide the room information when resizing the window")
|
||||
checked: NeoChatConfig.autoRoomInfoDrawer
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isAutoRoomInfoDrawerImmutable
|
||||
checked: Config.autoRoomInfoDrawer
|
||||
enabled: !Config.isAutoRoomInfoDrawerImmutable
|
||||
visible: Qt.platform.os !== "android"
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.autoRoomInfoDrawer = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.autoRoomInfoDrawer = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -77,11 +77,11 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: categorizeDelegate
|
||||
text: i18n("Show all rooms in \"Home\" tab")
|
||||
checked: NeoChatConfig.allRoomsInHome
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isAllRoomsInHomeImmutable
|
||||
checked: Config.allRoomsInHome
|
||||
enabled: !Config.isAllRoomsInHomeImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.allRoomsInHome = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.allRoomsInHome = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -92,20 +92,20 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCard {
|
||||
FormCard.FormRadioDelegate {
|
||||
text: i18nc("As in 'sort something based on last activity'", "Activity")
|
||||
checked: NeoChatConfig.sortOrder === 1
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isSortOrderImmutable
|
||||
checked: Config.sortOrder === 1
|
||||
enabled: !Config.isSortOrderImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.sortOrder = 1
|
||||
NeoChatConfig.save()
|
||||
Config.sortOrder = 1
|
||||
Config.save()
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormRadioDelegate {
|
||||
text: i18nc("As in 'sort something alphabetically'", "Alphabetical")
|
||||
checked: NeoChatConfig.sortOrder === 0
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isSortOrderImmutable
|
||||
checked: Config.sortOrder === 0
|
||||
enabled: !Config.isSortOrderImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.sortOrder = 0
|
||||
NeoChatConfig.save()
|
||||
Config.sortOrder = 0
|
||||
Config.save()
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -116,11 +116,11 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: showDeletedMessages
|
||||
text: i18n("Show deleted messages")
|
||||
checked: NeoChatConfig.showDeletedMessages
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isShowDeletedMessagesImmutable
|
||||
checked: Config.showDeletedMessages
|
||||
enabled: !Config.isShowDeletedMessagesImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.showDeletedMessages = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.showDeletedMessages = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -132,65 +132,65 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: showStateEvents
|
||||
text: i18n("Show state events")
|
||||
checked: NeoChatConfig.showStateEvent
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isShowStateEventImmutable
|
||||
checked: Config.showStateEvent
|
||||
enabled: !Config.isShowStateEventImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.showStateEvent = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.showStateEvent = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {
|
||||
visible: NeoChatConfig.showStateEvent
|
||||
visible: Config.showStateEvent
|
||||
above: showStateEvents
|
||||
below: showLeaveJoinEventDelegate
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: showLeaveJoinEventDelegate
|
||||
visible: NeoChatConfig.showStateEvent
|
||||
visible: Config.showStateEvent
|
||||
text: i18n("Show leave and join events")
|
||||
checked: NeoChatConfig.showLeaveJoinEvent
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isShowLeaveJoinEventImmutable
|
||||
checked: Config.showLeaveJoinEvent
|
||||
enabled: !Config.isShowLeaveJoinEventImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.showLeaveJoinEvent = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.showLeaveJoinEvent = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {
|
||||
visible: NeoChatConfig.showStateEvent
|
||||
visible: Config.showStateEvent
|
||||
above: showLeaveJoinEventDelegate
|
||||
below: showNameDelegate
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: showNameDelegate
|
||||
visible: NeoChatConfig.showStateEvent
|
||||
visible: Config.showStateEvent
|
||||
text: i18n("Show name change events")
|
||||
checked: NeoChatConfig.showRename
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isShowRenameImmutable
|
||||
checked: Config.showRename
|
||||
enabled: !Config.isShowRenameImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.showRename = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.showRename = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {
|
||||
visible: NeoChatConfig.showStateEvent
|
||||
visible: Config.showStateEvent
|
||||
above: showNameDelegate
|
||||
below: showAvatarChangeDelegate
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: showAvatarChangeDelegate
|
||||
visible: NeoChatConfig.showStateEvent
|
||||
visible: Config.showStateEvent
|
||||
text: i18n("Show avatar update events")
|
||||
checked: NeoChatConfig.showAvatarUpdate
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isShowAvatarUpdateImmutable
|
||||
checked: Config.showAvatarUpdate
|
||||
enabled: !Config.isShowAvatarUpdateImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.showAvatarUpdate = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.showAvatarUpdate = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -201,11 +201,11 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: quickEditCheckbox
|
||||
text: i18n("Use s/text/replacement syntax to edit your last message")
|
||||
checked: NeoChatConfig.allowQuickEdit
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isAllowQuickEditImmutable
|
||||
checked: Config.allowQuickEdit
|
||||
enabled: !Config.isAllowQuickEditImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.allowQuickEdit = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.allowQuickEdit = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {
|
||||
@@ -215,11 +215,11 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
id: typingNotificationsDelegate
|
||||
text: i18n("Send typing notifications")
|
||||
checked: NeoChatConfig.typingNotifications
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isTypingNotificationsImmutable
|
||||
checked: Config.typingNotifications
|
||||
enabled: !Config.isTypingNotificationsImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.typingNotifications = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.typingNotifications = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -229,15 +229,15 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormCard {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
text: i18n("Enable developer tools")
|
||||
checked: NeoChatConfig.developerTools
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isDeveloperToolsImmutable
|
||||
checked: Config.developerTools
|
||||
enabled: !Config.isDeveloperToolsImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
NeoChatConfig.developerTools = checked;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.developerTools = checked;
|
||||
Config.save();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
visible: NeoChatConfig.developerTools
|
||||
visible: Config.developerTools
|
||||
text: i18n("Open developer tools")
|
||||
onClicked: root.QQC2.ApplicationWindow.window.pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent('org.kde.neochat.devtools', 'DevtoolsPage'), {
|
||||
connection: root.connection
|
||||
|
||||
@@ -2,11 +2,10 @@
|
||||
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
|
||||
|
||||
import QtQuick
|
||||
import QtQuick.Controls as QQC2
|
||||
import QtQuick.Controls
|
||||
|
||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
||||
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
||||
|
||||
import org.kde.neochat
|
||||
|
||||
@@ -17,20 +16,13 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
|
||||
title: i18nc("@title", "Security")
|
||||
|
||||
header: KirigamiComponents.Banner {
|
||||
id: banner
|
||||
showCloseButton: true
|
||||
visible: false
|
||||
type: Kirigami.MessageType.Error
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormHeader {
|
||||
title: i18nc("@title:group", "Invitations")
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormCard {
|
||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||
text: i18nc("@option:check", "Reject invitations from unknown users")
|
||||
description: connection.canCheckMutualRooms ? i18n("If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a room with.") : i18n("Your server does not support this setting.")
|
||||
description: connection.canCheckMutualRooms ? i18n("If enabled, NeoChat will reject invitations from from users you don't share a room with.") : i18n("Your server does not support this setting.")
|
||||
checked: Config.rejectUnknownInvites
|
||||
enabled: !Config.isRejectUnknownInvitesImmutable && connection.canCheckMutualRooms
|
||||
onToggled: {
|
||||
@@ -68,43 +60,6 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
FormCard.FormHeader {
|
||||
visible: Controller.csSupported
|
||||
title: i18nc("@title", "Encryption Keys")
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormCard {
|
||||
visible: Controller.csSupported
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
text: i18nc("@action:button", "Import Encryption Keys")
|
||||
icon.name: "document-import"
|
||||
onClicked: {
|
||||
let dialog = root.QQC2.ApplicationWindow.window.pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "ImportKeysDialog"), {
|
||||
connection: root.connection
|
||||
}, {
|
||||
title: i18nc("@title", "Import Keys"),
|
||||
});
|
||||
dialog.success.connect(() => {
|
||||
banner.text = i18nc("@info", "Keys imported successfully");
|
||||
banner.type = Kirigami.MessageType.Positive;
|
||||
banner.visible = true;
|
||||
});
|
||||
banner.visible = false;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
text: i18nc("@action:button", "Export Encryption Keys")
|
||||
icon.name: "document-export"
|
||||
onClicked: {
|
||||
root.QQC2.ApplicationWindow.window.pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "ExportKeysDialog"), {
|
||||
connection: root.connection
|
||||
}, {
|
||||
title: i18nc("@title", "Export Keys")
|
||||
});
|
||||
banner.visible = false;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
Component {
|
||||
id: ignoredUsersDialogComponent
|
||||
IgnoredUsersDialog {
|
||||
|
||||
@@ -24,7 +24,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormRadioDelegate {
|
||||
text: i18n("System Default")
|
||||
checked: currentType === 0
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isProxyTypeImmutable
|
||||
enabled: !Config.isProxyTypeImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
currentType = 0;
|
||||
}
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormRadioDelegate {
|
||||
text: i18n("No Proxy")
|
||||
checked: currentType === 3
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isProxyTypeImmutable
|
||||
enabled: !Config.isProxyTypeImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
currentType = 3;
|
||||
}
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormRadioDelegate {
|
||||
text: i18n("HTTP")
|
||||
checked: currentType === 1
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isProxyTypeImmutable
|
||||
enabled: !Config.isProxyTypeImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
currentType = 1;
|
||||
}
|
||||
@@ -48,7 +48,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormRadioDelegate {
|
||||
text: i18n("Socks5")
|
||||
checked: currentType === 2
|
||||
enabled: !NeoChatConfig.isProxyTypeImmutable
|
||||
enabled: !Config.isProxyTypeImmutable
|
||||
onToggled: {
|
||||
currentType = 2;
|
||||
}
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormTextFieldDelegate {
|
||||
id: hostField
|
||||
label: i18n("Host")
|
||||
text: NeoChatConfig.proxyHost
|
||||
text: Config.proxyHost
|
||||
inputMethodHints: Qt.ImhUrlCharactersOnly
|
||||
onEditingFinished: {
|
||||
proxyConfigChanged = true;
|
||||
@@ -71,7 +71,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormSpinBoxDelegate {
|
||||
id: portField
|
||||
label: i18n("Port")
|
||||
value: NeoChatConfig.proxyPort
|
||||
value: Config.proxyPort
|
||||
from: 0
|
||||
to: 65536
|
||||
textFromValue: function (value, locale) {
|
||||
@@ -84,7 +84,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormTextFieldDelegate {
|
||||
id: userField
|
||||
label: i18n("User")
|
||||
text: NeoChatConfig.proxyUser
|
||||
text: Config.proxyUser
|
||||
inputMethodHints: Qt.ImhUrlCharactersOnly
|
||||
onEditingFinished: {
|
||||
proxyConfigChanged = true;
|
||||
@@ -93,7 +93,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
FormCard.FormTextFieldDelegate {
|
||||
id: passwordField
|
||||
label: i18n("Password")
|
||||
text: NeoChatConfig.proxyPassword
|
||||
text: Config.proxyPassword
|
||||
echoMode: TextInput.Password
|
||||
inputMethodHints: Qt.ImhUrlCharactersOnly
|
||||
onEditingFinished: {
|
||||
@@ -111,14 +111,14 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
|
||||
QQC2.Button {
|
||||
text: i18n("Apply")
|
||||
enabled: currentType !== NeoChatConfig.proxyType || proxyConfigChanged
|
||||
enabled: currentType !== Config.proxyType || proxyConfigChanged
|
||||
onClicked: {
|
||||
NeoChatConfig.proxyType = currentType;
|
||||
NeoChatConfig.proxyHost = hostField.text;
|
||||
NeoChatConfig.proxyPort = portField.value;
|
||||
NeoChatConfig.proxyUser = userField.text;
|
||||
NeoChatConfig.proxyPassword = passwordField.text;
|
||||
NeoChatConfig.save();
|
||||
Config.proxyType = currentType;
|
||||
Config.proxyHost = hostField.text;
|
||||
Config.proxyPort = portField.value;
|
||||
Config.proxyUser = userField.text;
|
||||
Config.proxyPassword = passwordField.text;
|
||||
Config.save();
|
||||
proxyConfigChanged = false;
|
||||
ProxyController.setApplicationProxy();
|
||||
}
|
||||
@@ -127,6 +127,6 @@ FormCard.FormCardPage {
|
||||
}
|
||||
|
||||
Component.onCompleted: {
|
||||
currentType = NeoChatConfig.proxyType;
|
||||
currentType = Config.proxyType;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -143,7 +143,7 @@ ColumnLayout {
|
||||
threePIdAddHelper.newIdStatus == ThreePIdAddHelper.Authentication ||
|
||||
threePIdAddHelper.newIdStatus == ThreePIdAddHelper.AuthFailure ||
|
||||
threePIdAddHelper.newIdStatus == ThreePIdAddHelper.VerificationFailure
|
||||
label: root.medium === "email" ? i18nc("@label:textbox", "New Email Address:") : i18nc("@label:textbox", "New Phone Number:")
|
||||
label: root.medium === "email" ? i18nc("@label:textbox", "New email address") : i18nc("@label:textbox", "New phone number")
|
||||
|
||||
statusMessage: switch(threePIdAddHelper.newIdStatus) {
|
||||
case ThreePIdAddHelper.Verification:
|
||||
@@ -177,9 +177,7 @@ ColumnLayout {
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||
icon.name: threePIdAddHelper.newIdStatus == ThreePIdAddHelper.Ready ? "list-add-symbolic" : ""
|
||||
text: threePIdAddHelper.newIdStatus == ThreePIdAddHelper.Ready ? i18nc("@action:button Add new email or phone number", "Add") : i18nc("@action:button", "Continue")
|
||||
onClicked: _private.openPasswordSheet()
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -614,7 +614,6 @@ QString TextHandler::unescapeHtml(QString stringIn)
|
||||
stringIn.replace(QStringLiteral(">"), QStringLiteral(">"));
|
||||
stringIn.replace(QStringLiteral("&"), QStringLiteral("&"));
|
||||
stringIn.replace(QStringLiteral("""), QStringLiteral("\""));
|
||||
stringIn.replace(QStringLiteral("'"), QStringLiteral("'"));
|
||||
return stringIn;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -43,7 +43,6 @@ RowLayout {
|
||||
|
||||
QQC2.AbstractButton {
|
||||
id: nameButton
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
contentItem: QQC2.Label {
|
||||
text: root.author.disambiguatedName
|
||||
color: root.author.color
|
||||
@@ -53,6 +52,13 @@ RowLayout {
|
||||
}
|
||||
Accessible.name: contentItem.text
|
||||
onClicked: RoomManager.resolveResource(root.author.uri)
|
||||
|
||||
HoverHandler {
|
||||
cursorShape: Qt.PointingHandCursor
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
Item {
|
||||
Layout.fillWidth: true
|
||||
}
|
||||
QQC2.Label {
|
||||
id: timeLabel
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +74,8 @@ QQC2.Control {
|
||||
*/
|
||||
property real maxContentWidth: -1
|
||||
|
||||
required property bool isPending
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief The reply has been clicked.
|
||||
*/
|
||||
@@ -89,29 +91,43 @@ QQC2.Control {
|
||||
*/
|
||||
signal showMessageMenu
|
||||
|
||||
contentItem: ColumnLayout {
|
||||
id: contentColumn
|
||||
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
Repeater {
|
||||
id: contentRepeater
|
||||
model: root.contentModel
|
||||
delegate: MessageComponentChooser {
|
||||
room: root.room
|
||||
index: root.index
|
||||
actionsHandler: root.actionsHandler
|
||||
timeline: root.timeline
|
||||
maxContentWidth: root.maxContentWidth
|
||||
contentItem: RowLayout {
|
||||
Kirigami.Icon {
|
||||
source: "content-loading-symbolic"
|
||||
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||
visible: root.isPending && Config.showLocalMessagesOnRight
|
||||
}
|
||||
ColumnLayout {
|
||||
id: contentColumn
|
||||
spacing: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||
Repeater {
|
||||
id: contentRepeater
|
||||
model: root.contentModel
|
||||
delegate: MessageComponentChooser {
|
||||
room: root.room
|
||||
index: root.index
|
||||
actionsHandler: root.actionsHandler
|
||||
timeline: root.timeline
|
||||
maxContentWidth: root.maxContentWidth
|
||||
|
||||
onReplyClicked: eventId => {
|
||||
root.replyClicked(eventId);
|
||||
onReplyClicked: eventId => {
|
||||
root.replyClicked(eventId);
|
||||
}
|
||||
onSelectedTextChanged: selectedText => {
|
||||
root.selectedTextChanged(selectedText);
|
||||
}
|
||||
onShowMessageMenu: root.showMessageMenu()
|
||||
onRemoveLinkPreview: index => root.contentModel.closeLinkPreview(index)
|
||||
}
|
||||
onSelectedTextChanged: selectedText => {
|
||||
root.selectedTextChanged(selectedText);
|
||||
}
|
||||
onShowMessageMenu: root.showMessageMenu()
|
||||
onRemoveLinkPreview: index => root.contentModel.closeLinkPreview(index)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
Kirigami.Icon {
|
||||
source: "content-loading-symbolic"
|
||||
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.small
|
||||
visible: root.isPending && !Config.showLocalMessagesOnRight
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
background: Kirigami.ShadowedRectangle {
|
||||
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user