Compare commits
66 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
ee02abfe37 | ||
|
|
f0de235f37 | ||
|
|
9e9fe6d275 | ||
|
|
f4ca5f0f34 | ||
|
|
5f240fa05c | ||
|
|
1e29eca59a | ||
|
|
1f71ec3bf8 | ||
|
|
64c5ad88f6 | ||
|
|
fb5a3c1c5c | ||
|
|
4a5a83f94a | ||
|
|
133edc249f | ||
|
|
da30e66127 | ||
|
|
4516e1e0f4 | ||
|
|
bd80f65163 | ||
|
|
f828ecf282 | ||
|
|
a0483167c5 | ||
|
|
87288f508c | ||
|
|
dc184ed2fd | ||
|
|
49e1bf9ab1 | ||
|
|
74acf3f9dc | ||
|
|
38205d2791 | ||
|
|
81da926d4f | ||
|
|
1018fe5d3f | ||
|
|
58b32dd50f | ||
|
|
82184b895a | ||
|
|
da0f6f78a4 | ||
|
|
cfd06d064c | ||
|
|
a90e9ae92a | ||
|
|
8ab0002057 | ||
|
|
e1840be234 | ||
|
|
d6ecaaa344 | ||
|
|
0c08c2ab89 | ||
|
|
39ff11e059 | ||
|
|
93254431c5 | ||
|
|
fc14a8eac8 | ||
|
|
50759bb3ca | ||
|
|
23134d8e72 | ||
|
|
7cd095f76a | ||
|
|
d5c3054da4 | ||
|
|
ae12c838bd | ||
|
|
51727dd345 | ||
|
|
5611b000fb | ||
|
|
461896e228 | ||
|
|
e388536a03 | ||
|
|
61f22edd86 | ||
|
|
9e368691d6 | ||
|
|
dad2b3ec8f | ||
|
|
8821c37ff8 | ||
|
|
c105170eca | ||
|
|
b07c04eddc | ||
|
|
7aa0f68b10 | ||
|
|
cbdae4c312 | ||
|
|
9210940556 | ||
|
|
d8489527b4 | ||
|
|
64c9cd97de | ||
|
|
119a9890b1 | ||
|
|
69be6b5939 | ||
|
|
112152f2df | ||
|
|
2ef634a6cb | ||
|
|
fd31b4fb74 | ||
|
|
3b12520fa2 | ||
|
|
24718a5f72 | ||
|
|
db62bacc7e | ||
|
|
6500669b67 | ||
|
|
557d151ed4 | ||
|
|
95ffd485b4 |
@@ -8,8 +8,8 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
|||||||
|
|
||||||
# KDE Applications version, managed by release script.
|
# KDE Applications version, managed by release script.
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "11")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "80")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||||
|
|
||||||
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||||
|
|||||||
@@ -535,7 +535,7 @@ void TextHandlerTest::componentOutput_data()
|
|||||||
QVariantMap{{QStringLiteral("class"), QStringLiteral("html")}}}};
|
QVariantMap{{QStringLiteral("class"), QStringLiteral("html")}}}};
|
||||||
QTest::newRow("quote") << QStringLiteral("<p>Text</p>\n<blockquote>\n<p>blockquote</p>\n</blockquote>")
|
QTest::newRow("quote") << QStringLiteral("<p>Text</p>\n<blockquote>\n<p>blockquote</p>\n</blockquote>")
|
||||||
<< QList<MessageComponent>{MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}},
|
<< QList<MessageComponent>{MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}},
|
||||||
MessageComponent{MessageComponentType::Quote, QStringLiteral("\"blockquote\""), {}}};
|
MessageComponent{MessageComponentType::Quote, QStringLiteral("“blockquote”"), {}}};
|
||||||
QTest::newRow("no tag first paragraph") << QStringLiteral("Text\n<p>Text</p>")
|
QTest::newRow("no tag first paragraph") << QStringLiteral("Text\n<p>Text</p>")
|
||||||
<< QList<MessageComponent>{MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}},
|
<< QList<MessageComponent>{MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}},
|
||||||
MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}}};
|
MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}}};
|
||||||
|
|||||||
@@ -54,11 +54,14 @@
|
|||||||
<summary xml:lang="ar">دردش على ماتركس</summary>
|
<summary xml:lang="ar">دردش على ماتركس</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ca">Xat a Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ca">Xat a Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ca-valencia">Xat a Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ca-valencia">Xat a Matrix</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="de">Über Matrix unterhalten</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="en-GB">Chat on Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="en-GB">Chat on Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="es">Charle en Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="es">Charle en Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="eu">Berriketa Matrix-en</summary>
|
<summary xml:lang="eu">Berriketa Matrix-en</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="fi">Keskustelu Matrixissä</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="fr">Discuter sur Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="fr">Discuter sur Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="gl">Charlar en Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="gl">Charlar en Matrix</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="hu">Csevegés Matrixon</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ia">Conversation en ditecto sur Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ia">Conversation en ditecto sur Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="it">Chat su Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="it">Chat su Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ka">ისაუბრეთ Matrix-ზე</summary>
|
<summary xml:lang="ka">ისაუბრეთ Matrix-ზე</summary>
|
||||||
@@ -66,6 +69,7 @@
|
|||||||
<summary xml:lang="nn">Prat med via Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="nn">Prat med via Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="pl">Rozmawiaj na Matriksie</summary>
|
<summary xml:lang="pl">Rozmawiaj na Matriksie</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="sl">Klepet na Matrixu</summary>
|
<summary xml:lang="sl">Klepet na Matrixu</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="sv">Chatta på Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ta">மேட்ரிக்ஸுக்கான உரையாடல் செயலி</summary>
|
<summary xml:lang="ta">மேட்ரிக்ஸுக்கான உரையாடல் செயலி</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="tr">Matrix Üzerinde Sohbet</summary>
|
<summary xml:lang="tr">Matrix Üzerinde Sohbet</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="uk">Спілкування у Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="uk">Спілкування у Matrix</summary>
|
||||||
@@ -441,6 +445,7 @@
|
|||||||
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
||||||
</content_rating>
|
</content_rating>
|
||||||
<releases>
|
<releases>
|
||||||
|
<release version="24.12.0" date="2024-12-12"/>
|
||||||
<release version="24.08.3" date="2024-11-07"/>
|
<release version="24.08.3" date="2024-11-07"/>
|
||||||
<release version="24.08.2" date="2024-10-10"/>
|
<release version="24.08.2" date="2024-10-10"/>
|
||||||
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>
|
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>
|
||||||
|
|||||||
@@ -88,18 +88,26 @@ GenericName[x-test]=xxMatrix Clientxx
|
|||||||
GenericName[zh_CN]=Matrix 客户端
|
GenericName[zh_CN]=Matrix 客户端
|
||||||
GenericName[zh_TW]=Matrix 用戶端
|
GenericName[zh_TW]=Matrix 用戶端
|
||||||
Comment=Chat on Matrix
|
Comment=Chat on Matrix
|
||||||
|
Comment[ar]=دردش على ماتركس
|
||||||
Comment[ca]=Xat a Matrix
|
Comment[ca]=Xat a Matrix
|
||||||
Comment[ca@valencia]=Xat a Matrix
|
Comment[ca@valencia]=Xat a Matrix
|
||||||
|
Comment[de]=Über Matrix unterhalten
|
||||||
|
Comment[en_GB]=Chat on Matrix
|
||||||
Comment[es]=Chat en Matrix
|
Comment[es]=Chat en Matrix
|
||||||
Comment[eu]=Berriketa Matrix-en
|
Comment[eu]=Berriketa Matrix-en
|
||||||
Comment[fr]=Clavarder sur Matrix
|
Comment[fr]=Clavarder sur Matrix
|
||||||
Comment[gl]=Charle en Matrix
|
Comment[gl]=Charle en Matrix
|
||||||
Comment[hu]=Csevegés Matrixon
|
Comment[hu]=Csevegés Matrixon
|
||||||
|
Comment[ia]=Conversation en ditecto sur Matrix
|
||||||
Comment[it]= su Matrix
|
Comment[it]= su Matrix
|
||||||
|
Comment[ka]=საუბარი Matrix-ზე
|
||||||
Comment[pl]=Rozmawiaj na Matriksie
|
Comment[pl]=Rozmawiaj na Matriksie
|
||||||
Comment[sl]=Klepet na Matrixu
|
Comment[sl]=Klepet na Matrixu
|
||||||
|
Comment[sv]=Chatta på Matrix
|
||||||
|
Comment[ta]=மேட்ரிக்ஸில் உரையாட உதவும்
|
||||||
Comment[tr]=Matrix Üzerinde Sohbet Et
|
Comment[tr]=Matrix Üzerinde Sohbet Et
|
||||||
Comment[uk]=Спілкування у Matrix
|
Comment[uk]=Спілкування у Matrix
|
||||||
|
Comment[zh_TW]=在 Matrix 上聊天
|
||||||
MimeType=x-scheme-handler/matrix;
|
MimeType=x-scheme-handler/matrix;
|
||||||
Exec=neochat %u
|
Exec=neochat %u
|
||||||
Terminal=false
|
Terminal=false
|
||||||
|
|||||||
267
po/ar/neochat.po
267
po/ar/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 08:55+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 06:32+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ar\n"
|
"Language-Team: ar\n"
|
||||||
"Language: ar\n"
|
"Language: ar\n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "أرسل موقعاً جغرافياً"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة"
|
msgstr "أرسل رسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
|
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "ضع اسم للمرفق…"
|
msgstr "ضع اسم للمرفق…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة…"
|
msgstr "أرسل رسالة…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "ألغِ الرد"
|
msgstr "ألغِ الرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "لا يوجد ملصقات"
|
msgstr "لا يوجد ملصقات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "لا يوجد صورة تعبيرية"
|
msgstr "لا يوجد صورة تعبيرية"
|
||||||
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "المقصد"
|
msgstr "المقصد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
||||||
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "يحمّل"
|
msgstr "يحمّل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "معرف ماتركس"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "يحمّل..."
|
msgstr "يحمّل..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "سجّل"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "كلمة السر:"
|
msgstr "كلمة السر:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1041,57 +1041,56 @@ msgstr "اسم المستخدم:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "اسم المستخدم غير متوفّر"
|
msgstr "اسم المستخدم غير متوفّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "مرحباً"
|
msgstr "مرحباً"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "نيوتشات"
|
msgstr "نيوتشات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "تابع بحساب موجود"
|
msgstr "تابع بحساب موجود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (يحمّل)"
|
msgstr "%1 (يحمّل)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "اخرج من هذا الحساب"
|
msgstr "اخرج من هذا الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "لج إلى حساب موجود أو أنشئ حسابا جديدا"
|
msgstr "لج إلى حساب موجود أو أنشئ حسابا جديدا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "عُد"
|
msgstr "عُد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات"
|
msgstr "إعدادات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "شارِك رابط على مارتكس"
|
msgstr "دردش على ماتركس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1877,7 +1876,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1932,58 +1931,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "أظهر رمز QR"
|
msgstr "أظهر رمز QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "حرر هذا الحساب"
|
msgstr "حرر هذا الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات الإشعارات"
|
msgstr "إعدادات الإشعارات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "الأجهزة"
|
msgstr "الأجهزة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "افتح أدوات المطوّر"
|
msgstr "افتح أدوات المطوّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "أدوات المطوّر"
|
msgstr "أدوات المطوّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "افتح النسخ الاحتياطي الآمن"
|
msgstr "افتح النسخ الاحتياطي الآمن"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "النسخة الاحتياطية لمفتاح الفتح"
|
msgstr "النسخة الاحتياطية لمفتاح الفتح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "تَثَبّت من هذا الجهاز"
|
msgstr "تَثَبّت من هذا الجهاز"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "اخرج"
|
msgstr "اخرج"
|
||||||
@@ -2034,7 +2033,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "المرفق:"
|
msgstr "المرفق:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "حرّر"
|
msgstr "حرّر"
|
||||||
@@ -2384,18 +2383,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "حسنًا"
|
msgstr "حسنًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "اعرض المصدر"
|
msgstr "اعرض المصدر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "أزِل"
|
msgstr "أزِل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2403,55 +2402,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "أزل رسالة"
|
msgstr "أزل رسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "سبب إزالة هذه الرسالة"
|
msgstr "سبب إزالة هذه الرسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "أزل"
|
msgstr "أزل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "بلّغ"
|
msgstr "بلّغ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
|
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "اعرض المستخدم"
|
msgstr "اعرض المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "بحث عن '%1'"
|
msgstr "بحث عن '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
|
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
|
||||||
@@ -2626,15 +2625,14 @@ msgid "Only show spaces"
|
|||||||
msgstr "أظهر الفضاءات فقط"
|
msgstr "أظهر الفضاءات فقط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a room address"
|
|
||||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||||
msgstr "أدخل عنوان الغرفة"
|
msgstr "ادخل الغرفة يدويًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "إذا كنت تعرف بالفعل عنوان الغرفة أو اسمها المستعار، ولم يتم عرضه هنا."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2813,19 +2811,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "الرابط المحدد حاليا"
|
msgstr "الرابط المحدد حاليا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "تراجع"
|
msgstr "تراجع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "اقبل"
|
msgstr "اقبل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2834,36 +2832,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"تعذر حفظ الملف. تحقق مما إذا كان لديك الإذن الصحيح لتحرير دليل ذاكرة التخزين "
|
"تعذر حفظ الملف. تحقق مما إذا كان لديك الإذن الصحيح لتحرير دليل ذاكرة التخزين "
|
||||||
"المؤقت."
|
"المؤقت."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ألغِ"
|
msgstr "ألغِ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "اقتصّ"
|
msgstr "اقتصّ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "دوّر لليسار"
|
msgstr "دوّر لليسار"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "دوّر لليمين"
|
msgstr "دوّر لليمين"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "اعكس"
|
msgstr "اعكس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3044,7 +3042,7 @@ msgstr "شارك"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "دخول الغرفة يدويًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
@@ -3197,7 +3195,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "انضم"
|
msgstr "انضم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3231,18 +3229,18 @@ msgstr "غرفة مكتومة"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "اضبط الغرفة"
|
msgstr "اضبط الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات الغرفة"
|
msgstr "إعدادات الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "معلومات"
|
msgstr "معلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "الوسائط"
|
msgstr "الوسائط"
|
||||||
@@ -3372,7 +3370,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "وسائط الغرفة"
|
msgstr "وسائط الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
|
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
|
||||||
@@ -3682,7 +3680,7 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
|
|||||||
msgstr[4] "%2 يكتبون"
|
msgstr[4] "%2 يكتبون"
|
||||||
msgstr[5] "%2 يكتبون"
|
msgstr[5] "%2 يكتبون"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3772,129 +3770,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
|
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "اطرد هذا المستخدم"
|
msgstr "اطرد هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "طرد المستخدم"
|
msgstr "طرد المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
|
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "اطرد"
|
msgstr "اطرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "أدعو هذا المستخدم"
|
msgstr "أدعو هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "احظر هذا المستخدم"
|
msgstr "احظر هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "احظر مستخدم"
|
msgstr "احظر مستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
|
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "احظر"
|
msgstr "احظر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
|
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
|
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
|
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "أزل الرسائل"
|
msgstr "أزل الرسائل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
|
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "أزل"
|
msgstr "أزل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "أزل الرسائل"
|
msgstr "أزل الرسائل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "محادثة مع %1"
|
msgstr "محادثة مع %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
|
msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "نسخ الرابط"
|
msgstr "نسخ الرابط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات الفتح"
|
msgstr "إعدادات الفتح"
|
||||||
@@ -4072,52 +4070,52 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
|
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "لا يوجد خادم."
|
msgstr "لا يوجد خادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
|
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "تابع"
|
msgstr "تابع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "يعمل"
|
msgstr "يعمل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
||||||
@@ -4142,126 +4140,126 @@ msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "حرّر الحساب"
|
msgstr "حرّر الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "ارفع صورة رمزية جديدة"
|
msgstr "ارفع صورة رمزية جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "أزل الصورة الرمزية الحالية"
|
msgstr "أزل الصورة الرمزية الحالية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "معلومات مستخدم"
|
msgstr "معلومات مستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "اسم العرض:"
|
msgstr "اسم العرض:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "التسمية:"
|
msgstr "التسمية:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "العمل"
|
msgstr "العمل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
|
msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "احفظ"
|
msgstr "احفظ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "لا يدعم خادمك تغيير كلمة سرك"
|
msgstr "لا يدعم خادمك تغيير كلمة سرك"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:"
|
msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "كلمة السرّ الجديدة:"
|
msgstr "كلمة السرّ الجديدة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
|
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "كلمات السر لم تتطابق"
|
msgstr "كلمات السر لم تتطابق"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا"
|
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "أرقام الهاتف"
|
msgstr "أرقام الهاتف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "خادم الهوية"
|
msgstr "خادم الهوية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "معلومات الخادوم"
|
msgstr "معلومات الخادوم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "رابط الخادم المنزل"
|
msgstr "رابط الخادم المنزل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "إدارة الحساب"
|
msgstr "إدارة الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "عطّل الحساب"
|
msgstr "عطّل الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "كلمة السر غيّرت بنجاح"
|
msgstr "كلمة السر غيّرت بنجاح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "أدخلت كلمة سر خاطئة"
|
msgstr "أدخلت كلمة سر خاطئة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلمة السر"
|
msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلمة السر"
|
||||||
@@ -4272,7 +4270,7 @@ msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلم
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "الحسابات"
|
msgstr "الحسابات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "أضف حسابًا"
|
msgstr "أضف حسابًا"
|
||||||
@@ -4502,7 +4500,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "الملصقات والصور التعبيرية"
|
msgstr "الملصقات والصور التعبيرية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4652,7 +4650,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
|
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4728,7 +4726,7 @@ msgstr "النّشاط"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ستعرض الغرف التي تحتوي على إشعارات غير مقروءة أولاً"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4773,17 +4771,16 @@ msgid "Editor"
|
|||||||
msgstr "المحرّر"
|
msgstr "المحرّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Enter"
|
msgid "Send messages with Enter"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة"
|
msgstr "أرسل رسالة مع عند الضغط على زر الإدخال"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "أرسل رسالة مع عند الضغط على Ctrl+Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4817,7 +4814,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "أعد كلّ الإعدادات إلى قيمها المبدئية"
|
msgstr "أعد كلّ الإعدادات إلى قيمها المبدئية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -860,12 +860,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1030,47 +1030,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1905,58 +1905,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2351,18 +2351,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2370,55 +2370,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2779,55 +2779,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
"cache directory."
|
"cache directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3195,18 +3195,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3717,129 +3717,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4012,52 +4012,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4082,126 +4082,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4591,7 +4591,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/az/neochat.po
242
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -48,36 +48,36 @@ msgstr "Dəvət göndərmək"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "İsmarıcı göndərin"
|
msgstr "İsmarıcı göndərin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
|
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "İmtina"
|
msgstr "İmtina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Add word"
|
#| msgid "Add word"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Söz əlavə edin"
|
msgstr "Söz əlavə edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Custom Emoji"
|
#| msgid "Custom Emoji"
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
@@ -960,12 +960,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
||||||
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Yüklənir..."
|
msgstr "Yüklənir..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Matrix ID:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Yüklənir..."
|
msgstr "Yüklənir..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Qeydiyyat"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Şifrə:"
|
msgstr "Şifrə:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1147,49 +1147,49 @@ msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Xoş Gəldiniz"
|
msgstr "Xoş Gəldiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Yüklənir..."
|
msgstr "Yüklənir..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2172,12 +2172,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
@@ -2185,50 +2185,50 @@ msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
|||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Cihazlar"
|
msgstr "Cihazlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Ayarlar"
|
msgstr "Ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
|
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Çıxış"
|
msgstr "Çıxış"
|
||||||
@@ -2284,7 +2284,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Qoşma fayl:"
|
msgstr "Qoşma fayl:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Düzəliş etmək"
|
msgstr "Düzəliş etmək"
|
||||||
@@ -2675,19 +2675,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
|
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Silmək"
|
msgstr "Silmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2696,61 +2696,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Silmək"
|
msgstr "Silmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' ilə axtarın"
|
msgstr "'%1' ilə axtarın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..."
|
msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..."
|
||||||
@@ -3130,19 +3130,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Geriyə qaytarmaq"
|
msgstr "Geriyə qaytarmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Qəbul etmək"
|
msgstr "Qəbul etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -3151,36 +3151,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fayl saxlanıla bilmədi. Keş qovluğuna düzəliş etməyə lazımi icazənizin olub "
|
"Fayl saxlanıla bilmədi. Keş qovluğuna düzəliş etməyə lazımi icazənizin olub "
|
||||||
"olmadığını yoxlayın."
|
"olmadığını yoxlayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "İmtina"
|
msgstr "İmtina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Kəsmək"
|
msgstr "Kəsmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Sola döndərmək"
|
msgstr "Sola döndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Sağa döndərmək"
|
msgstr "Sağa döndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Səhifələmək"
|
msgstr "Səhifələmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Qoşulun"
|
msgstr "Qoşulun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore"
|
#| msgid "Ignore"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3583,20 +3583,20 @@ msgstr "Səssiz"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Otaq ayarları"
|
msgstr "Otaq ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
|
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
|
||||||
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 yazır"
|
msgstr[0] "%2 yazır"
|
||||||
msgstr[1] "%2 yazırlar"
|
msgstr[1] "%2 yazırlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
@@ -4156,141 +4156,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick this user"
|
#| msgid "Kick this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
|
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Silmək"
|
msgstr "Silmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Məxfi çatı açmaq"
|
msgstr "Məxfi çatı açmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopyalamaq"
|
msgstr "Kopyalamaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
@@ -4466,57 +4466,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Əsas server:"
|
msgstr "Əsas server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Ad yoxdur"
|
msgstr "Ad yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Davam etmək"
|
msgstr "Davam etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4544,113 +4544,113 @@ msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
|
msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Avatarı yeniləyin"
|
msgstr "Avatarı yeniləyin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Displays action"
|
#| msgid "Displays action"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Ekran əməlləri"
|
msgstr "Ekran əməlləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Yarlıq:"
|
msgstr "Yarlıq:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Saxlayın"
|
msgstr "Saxlayın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Cari şifrə:"
|
msgstr "Cari şifrə:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Yeni şifrə:"
|
msgstr "Yeni şifrə:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:"
|
msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
|
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
|
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Üzvlər"
|
msgstr "Üzvlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Əsas server:"
|
msgstr "Əsas server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Əsas server:"
|
msgstr "Əsas server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
#| msgid "Account detail"
|
#| msgid "Account detail"
|
||||||
@@ -4658,23 +4658,23 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
|
msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Səhv şifrə daxil edildi"
|
msgstr "Səhv şifrə daxil edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi"
|
msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi"
|
||||||
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi Hesabları"
|
msgstr "İstifadəçi Hesabları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add an account"
|
#| msgid "Add an account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
@@ -4944,7 +4944,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -5112,7 +5112,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -5291,7 +5291,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Security"
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
|||||||
242
po/ca/neochat.po
242
po/ca/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Envia una ubicació"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge"
|
msgstr "Envia un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Establir un títol d'adjunt…"
|
msgstr "Establir un títol d'adjunt…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge…"
|
msgstr "Envia un missatge…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Sense adhesius"
|
msgstr "Sense adhesius"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Sense emojis"
|
msgstr "Sense emojis"
|
||||||
@@ -871,12 +871,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinació"
|
msgstr "Destinació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de la xarxa: %1"
|
msgstr "Error de la xarxa: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
|
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
|
||||||
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "El registre està desactivat en aquest servidor."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "S'està carregant"
|
msgstr "S'està carregant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "S'està carregant…"
|
msgstr "S'està carregant…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Registre"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1047,47 +1047,47 @@ msgstr "Nom d'usuari:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari no disponible"
|
msgstr "Nom d'usuari no disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Us donem la benvinguda"
|
msgstr "Us donem la benvinguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continua amb un compte existent"
|
msgstr "Continua amb un compte existent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (carregant)"
|
msgstr "%1 (carregant)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Tanca la sessió d'aquest compte"
|
msgstr "Tanca la sessió d'aquest compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
|
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Enrere"
|
msgstr "Enrere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
|
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1933,58 +1933,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Edita aquest compte"
|
msgstr "Edita aquest compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor de comptes"
|
msgstr "Editor de comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de les notificacions"
|
msgstr "Configuració de les notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositius"
|
msgstr "Dispositius"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
|
msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Obre una còpia de seguretat del secret"
|
msgstr "Obre una còpia de seguretat del secret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Obre una còpia de seguretat de la clau"
|
msgstr "Obre una còpia de seguretat de la clau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifica aquest dispositiu"
|
msgstr "Verifica aquest dispositiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Desconnecta"
|
msgstr "Desconnecta"
|
||||||
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Adjunt:"
|
msgstr "Adjunt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Edita"
|
msgstr "Edita"
|
||||||
@@ -2388,18 +2388,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "D'acord"
|
msgstr "D'acord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Mostra el codi font"
|
msgstr "Mostra el codi font"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2407,55 +2407,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatge"
|
msgstr "Eliminació de missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge"
|
msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Informa"
|
msgstr "Informa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Informa un missatge"
|
msgstr "Informa un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
|
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Informa del missatge"
|
msgstr "Informa del missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Mostra l'usuari"
|
msgstr "Mostra l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Cerca «%1»"
|
msgstr "Cerca «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
||||||
@@ -2818,19 +2818,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfés"
|
msgstr "Desfés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepta"
|
msgstr "Accepta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2839,36 +2839,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No es pot desar el fitxer. Comproveu que teniu el permís correcte per a "
|
"No es pot desar el fitxer. Comproveu que teniu el permís correcte per a "
|
||||||
"editar el directori de la memòria cau."
|
"editar el directori de la memòria cau."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Escapça"
|
msgstr "Escapça"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Gira a l'esquerra"
|
msgstr "Gira a l'esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Gira a la dreta"
|
msgstr "Gira a la dreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Inverteix"
|
msgstr "Inverteix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Uneix-te"
|
msgstr "Uneix-te"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3239,18 +3239,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura la sala"
|
msgstr "Configura la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de la sala"
|
msgstr "Configuració de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informació"
|
msgstr "Informació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimèdia"
|
msgstr "Multimèdia"
|
||||||
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Elements multimèdia de la sala"
|
msgstr "Elements multimèdia de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
||||||
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3774,129 +3774,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalls del compte"
|
msgstr "Detalls del compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "No ignoris aquest usuari"
|
msgstr "No ignoris aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignora aquest usuari"
|
msgstr "Ignora aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsa aquest usuari"
|
msgstr "Expulsa aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Expulsió d'usuari"
|
msgstr "Expulsió d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari"
|
msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Expulsa"
|
msgstr "Expulsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Convida aquest usuari"
|
msgstr "Convida aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bandeja aquest usuari"
|
msgstr "Bandeja aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari"
|
msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bandeja"
|
msgstr "Bandeja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Desbandeja aquest usuari"
|
msgstr "Desbandeja aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari"
|
msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari"
|
msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari"
|
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Xat amb %1"
|
msgstr "Xat amb %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Convida a un xat privat"
|
msgstr "Convida a un xat privat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Commuta d'usuari"
|
msgstr "Commuta d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Obre la configuració"
|
msgstr "Obre la configuració"
|
||||||
@@ -4102,52 +4102,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sense servidor."
|
msgstr "Sense servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
|
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
|
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
|
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "En funcionament"
|
msgstr "En funcionament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4174,126 +4174,126 @@ msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Edita el compte"
|
msgstr "Edita el compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Puja un avatar nou"
|
msgstr "Puja un avatar nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Elimina l'avatar actual"
|
msgstr "Elimina l'avatar actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informació d'usuari"
|
msgstr "Informació d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nom a mostrar:"
|
msgstr "Nom a mostrar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiqueta:"
|
msgstr "Etiqueta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Feina"
|
msgstr "Feina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Desa"
|
msgstr "Desa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
|
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya actual:"
|
msgstr "Contrasenya actual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya nova:"
|
msgstr "Contrasenya nova:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
|
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Adreces de correu electrònic"
|
msgstr "Adreces de correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Números de telèfon"
|
msgstr "Números de telèfon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servidor d'identitats"
|
msgstr "Servidor d'identitats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informació del servidor"
|
msgstr "Informació del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL del servidor domèstic"
|
msgstr "URL del servidor domèstic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestió del compte"
|
msgstr "Gestió del compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Desactivació del compte"
|
msgstr "Desactivació del compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
|
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia"
|
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
||||||
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes"
|
msgstr "Comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Afegeix un compte"
|
msgstr "Afegeix un compte"
|
||||||
@@ -4536,7 +4536,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Adhesius i emojis"
|
msgstr "Adhesius i emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4687,7 +4687,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "No ignoris aquest usuari"
|
msgstr "No ignoris aquest usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4853,7 +4853,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
|
msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Envia una ubicació"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge"
|
msgstr "Envia un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Establix un títol d'adjunt…"
|
msgstr "Establix un títol d'adjunt…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge…"
|
msgstr "Envia un missatge…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Sense adhesius"
|
msgstr "Sense adhesius"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Sense emoji"
|
msgstr "Sense emoji"
|
||||||
@@ -873,12 +873,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinació"
|
msgstr "Destinació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
||||||
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "El registre està desactivat en este servidor."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "S'està carregant"
|
msgstr "S'està carregant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "S'està carregant…"
|
msgstr "S'està carregant…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Registre"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1049,47 +1049,47 @@ msgstr "Nom d'usuari:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari no disponible"
|
msgstr "Nom d'usuari no disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Us donem la benvinguda"
|
msgstr "Us donem la benvinguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continua amb un compte existent"
|
msgstr "Continua amb un compte existent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (carregant)"
|
msgstr "%1 (carregant)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Tanca la sessió d'este compte"
|
msgstr "Tanca la sessió d'este compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
|
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Arrere"
|
msgstr "Arrere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1935,58 +1935,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Edita este compte"
|
msgstr "Edita este compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor de comptes"
|
msgstr "Editor de comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Configureu les notificacions"
|
msgstr "Configureu les notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositius"
|
msgstr "Dispositius"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Obri les eines de desenvolupament"
|
msgstr "Obri les eines de desenvolupament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Obri una còpia de seguretat del secret"
|
msgstr "Obri una còpia de seguretat del secret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Obri una còpia de seguretat de la clau"
|
msgstr "Obri una còpia de seguretat de la clau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifica este dispositiu"
|
msgstr "Verifica este dispositiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Desconnecta"
|
msgstr "Desconnecta"
|
||||||
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Adjunt:"
|
msgstr "Adjunt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Edita"
|
msgstr "Edita"
|
||||||
@@ -2390,18 +2390,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "D'acord"
|
msgstr "D'acord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Mostra el codi font"
|
msgstr "Mostra el codi font"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2409,55 +2409,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatge"
|
msgstr "Eliminació de missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motiu per a eliminar este missatge"
|
msgstr "Motiu per a eliminar este missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Informa"
|
msgstr "Informa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Informa un missatge"
|
msgstr "Informa un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
|
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Informa del missatge"
|
msgstr "Informa del missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Mostra l'usuari"
|
msgstr "Mostra l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Busca «%1»"
|
msgstr "Busca «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura les dreceres web…"
|
msgstr "Configura les dreceres web…"
|
||||||
@@ -2820,19 +2820,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfés"
|
msgstr "Desfés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepta"
|
msgstr "Accepta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2841,36 +2841,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No es pot guardar el fitxer. Comproveu que teniu el permís correcte per a "
|
"No es pot guardar el fitxer. Comproveu que teniu el permís correcte per a "
|
||||||
"editar el directori de la memòria cau."
|
"editar el directori de la memòria cau."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Escapça"
|
msgstr "Escapça"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Gira a l'esquerra"
|
msgstr "Gira a l'esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Gira a la dreta"
|
msgstr "Gira a la dreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Invertix"
|
msgstr "Invertix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Unix-te"
|
msgstr "Unix-te"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3241,18 +3241,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura la sala"
|
msgstr "Configura la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configureu la sala"
|
msgstr "Configureu la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informació"
|
msgstr "Informació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimèdia"
|
msgstr "Multimèdia"
|
||||||
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Elements multimèdia de la sala"
|
msgstr "Elements multimèdia de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
||||||
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3776,129 +3776,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalls del compte"
|
msgstr "Detalls del compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "No ignores este usuari"
|
msgstr "No ignores este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignora este usuari"
|
msgstr "Ignora este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsa este usuari"
|
msgstr "Expulsa este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Expulsió d'usuari"
|
msgstr "Expulsió d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motiu per a expulsar este usuari"
|
msgstr "Motiu per a expulsar este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Expulsa"
|
msgstr "Expulsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Convida a este usuari"
|
msgstr "Convida a este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bandeja este usuari"
|
msgstr "Bandeja este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
|
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bandeja"
|
msgstr "Bandeja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Desbandeja este usuari"
|
msgstr "Desbandeja este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
|
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
|
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari"
|
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Xat amb %1"
|
msgstr "Xat amb %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Convida a un xat privat"
|
msgstr "Convida a un xat privat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Canvia d'usuari"
|
msgstr "Canvia d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Obri la configuració"
|
msgstr "Obri la configuració"
|
||||||
@@ -4104,52 +4104,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sense servidor."
|
msgstr "Sense servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
|
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
|
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
|
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "En funcionament"
|
msgstr "En funcionament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4176,126 +4176,126 @@ msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Edita el compte"
|
msgstr "Edita el compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Puja un avatar nou"
|
msgstr "Puja un avatar nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Elimina l'avatar actual"
|
msgstr "Elimina l'avatar actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informació d'usuari"
|
msgstr "Informació d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nom que s'ha de mostrar:"
|
msgstr "Nom que s'ha de mostrar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiqueta:"
|
msgstr "Etiqueta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Faena"
|
msgstr "Faena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Guarda"
|
msgstr "Guarda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
|
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya actual:"
|
msgstr "Contrasenya actual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya nova:"
|
msgstr "Contrasenya nova:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
|
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Adreces de correu electrònic"
|
msgstr "Adreces de correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Números de telèfon"
|
msgstr "Números de telèfon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servidor d'identitats"
|
msgstr "Servidor d'identitats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informació del servidor"
|
msgstr "Informació del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL del servidor domèstic"
|
msgstr "URL del servidor domèstic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestioneu el compte"
|
msgstr "Gestioneu el compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Desactivació del compte"
|
msgstr "Desactivació del compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
|
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia"
|
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
||||||
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes"
|
msgstr "Comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Afig un compte"
|
msgstr "Afig un compte"
|
||||||
@@ -4538,7 +4538,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Adhesius i emoji"
|
msgstr "Adhesius i emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4689,7 +4689,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "No ignores este usuari"
|
msgstr "No ignores este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
|
msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/cs/neochat.po
242
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Poslat polohu"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Poslat správu"
|
msgstr "Poslat správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Poslat správu…"
|
msgstr "Poslat správu…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Zrušit odpověď"
|
msgstr "Zrušit odpověď"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Žádné nálepky"
|
msgstr "Žádné nálepky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Žádné emotikony"
|
msgstr "Žádné emotikony"
|
||||||
@@ -861,12 +861,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cíl"
|
msgstr "Cíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Chyba sítě: %1"
|
msgstr "Chyba sítě: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
||||||
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Načítání"
|
msgstr "Načítání"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Probíhá načítání…"
|
msgstr "Probíhá načítání…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Registrovat"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1031,47 +1031,47 @@ msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Vítejte"
|
msgstr "Vítejte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (načítání)"
|
msgstr "%1 (načítání)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Přejít zpět"
|
msgstr "Přejít zpět"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1910,58 +1910,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Zobrazit QR kód"
|
msgstr "Zobrazit QR kód"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor účtů"
|
msgstr "Editor účtů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení oznamování"
|
msgstr "Nastavení oznamování"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Zařízení"
|
msgstr "Zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Vývojové nástroje"
|
msgstr "Vývojové nástroje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Ověřit toto zařízení"
|
msgstr "Ověřit toto zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Odhlásit se"
|
msgstr "Odhlásit se"
|
||||||
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Příloha:"
|
msgstr "Příloha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Upravit"
|
msgstr "Upravit"
|
||||||
@@ -2356,18 +2356,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2375,55 +2375,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Hlášení"
|
msgstr "Hlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Vyhledat '%1'"
|
msgstr "Vyhledat '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
|
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
|
||||||
@@ -2784,55 +2784,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Zpět"
|
msgstr "Zpět"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Přijmout"
|
msgstr "Přijmout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
"cache directory."
|
"cache directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Oříznout"
|
msgstr "Oříznout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Otočit doleva"
|
msgstr "Otočit doleva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Otočit doprava"
|
msgstr "Otočit doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Převrátit"
|
msgstr "Převrátit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Připojit"
|
msgstr "Připojit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3200,18 +3200,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení místnosti"
|
msgstr "Nastavení místnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informace"
|
msgstr "Informace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
|
msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
|
||||||
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr[0] "%2 píše"
|
|||||||
msgstr[1] "%2 píší"
|
msgstr[1] "%2 píší"
|
||||||
msgstr[2] "%2 píší"
|
msgstr[2] "%2 píší"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3726,129 +3726,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti o účtu"
|
msgstr "Podrobnosti o účtu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Vykopnou uživatele"
|
msgstr "Vykopnou uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Vykopnout"
|
msgstr "Vykopnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Zablokovat uživatele"
|
msgstr "Zablokovat uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
|
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele"
|
msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Rozhovor s %1"
|
msgstr "Rozhovor s %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Přepnout uživatele"
|
msgstr "Přepnout uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Otevřít nastavení"
|
msgstr "Otevřít nastavení"
|
||||||
@@ -4021,52 +4021,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Pokračovat"
|
msgstr "Pokračovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Pracuje"
|
msgstr "Pracuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4091,126 +4091,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Upravit účet"
|
msgstr "Upravit účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Odeslat nového avatara"
|
msgstr "Odeslat nového avatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informace o uživateli"
|
msgstr "Informace o uživateli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Zobrazované jméno:"
|
msgstr "Zobrazované jméno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Popisek:"
|
msgstr "Popisek:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Práce"
|
msgstr "Práce"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Zobrazit QR kód"
|
msgstr "Zobrazit QR kód"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Uložit"
|
msgstr "Uložit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Stávající heslo:"
|
msgstr "Stávající heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nové heslo:"
|
msgstr "Nové heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Hesla se neshodují"
|
msgstr "Hesla se neshodují"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-mailové adresy"
|
msgstr "E-mailové adresy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonní čísla"
|
msgstr "Telefonní čísla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informace o serveru"
|
msgstr "Informace o serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Správa účtů"
|
msgstr "Správa účtů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deaktivovat účet"
|
msgstr "Deaktivovat účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Účty"
|
msgstr "Účty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Přidat účet"
|
msgstr "Přidat účet"
|
||||||
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4768,7 +4768,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Obnovit všechna nastavení na výchozí hodnoty"
|
msgstr "Obnovit všechna nastavení na výchozí hodnoty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/da/neochat.po
242
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -48,36 +48,36 @@ msgstr "Indstillinger"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -901,13 +901,13 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Network Error"
|
#| msgid "Network Error"
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Netværksfejl"
|
msgstr "Netværksfejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Login Failed"
|
#| msgid "Login Failed"
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Indlæser"
|
msgstr "Indlæser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Indlæser"
|
msgstr "Indlæser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Adgangskode"
|
msgstr "Adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password"
|
#| msgid "Password"
|
||||||
@@ -1083,50 +1083,50 @@ msgstr "Brugernavn"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Chat"
|
#| msgid "Chat"
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "Chat"
|
msgstr "Chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Indlæser"
|
msgstr "Indlæser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1997,62 +1997,62 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accounts"
|
#| msgid "Accounts"
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Log ud"
|
msgstr "Log ud"
|
||||||
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Redigér"
|
msgstr "Redigér"
|
||||||
@@ -2472,19 +2472,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "O.k."
|
msgstr "O.k."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Se kildetekst"
|
msgstr "Se kildetekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2493,59 +2493,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Username"
|
#| msgid "Username"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Brugernavn"
|
msgstr "Brugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2926,55 +2926,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Fortryd"
|
msgstr "Fortryd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Acceptér"
|
msgstr "Acceptér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
"cache directory."
|
"cache directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Beskær"
|
msgstr "Beskær"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Rotér til venstre"
|
msgstr "Rotér til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Rotér til højre"
|
msgstr "Rotér til højre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Vend"
|
msgstr "Vend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Gå med"
|
msgstr "Gå med"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3369,20 +3369,20 @@ msgstr "Lydløs"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3517,7 +3517,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
@@ -3921,137 +3921,137 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopiér"
|
msgstr "Kopiér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
@@ -4226,53 +4226,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Intet navn"
|
msgstr "Intet navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4297,131 +4297,131 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Redigér konto"
|
msgstr "Redigér konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gem"
|
msgstr "Gem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Nuværende adgangskode:"
|
msgstr "Nuværende adgangskode:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Ny adgangskode:"
|
msgstr "Ny adgangskode:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Medlemmer"
|
msgstr "Medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accounts"
|
#| msgid "Accounts"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Redigér konto"
|
msgstr "Redigér konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4831,7 +4831,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
572
po/de/neochat.po
572
po/de/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
242
po/el/neochat.po
242
po/el/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,34 +49,34 @@ msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
|
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
|
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
|
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add keyword"
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
|
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
||||||
@@ -926,12 +926,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Προορισμός"
|
msgstr "Προορισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
||||||
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυ
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Φορτώνει"
|
msgstr "Φορτώνει"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Φορτώνει…"
|
msgstr "Φορτώνει…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Εγγραφή"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1108,24 +1108,24 @@ msgstr "Χρήστης"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Καλώς ήρθατε"
|
msgstr "Καλώς ήρθατε"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
|
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||||
#| msgid "Uploading"
|
#| msgid "Uploading"
|
||||||
@@ -1133,27 +1133,27 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
|||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Γίνεται αποστολή"
|
msgstr "Γίνεται αποστολή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
|
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση πίσω"
|
msgstr "Μετάβαση πίσω"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Settings"
|
#| msgid "Room Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2019,60 +2019,60 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση κώδικα QR"
|
msgstr "Εμφάνιση κώδικα QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
|
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room notifications setting"
|
#| msgid "Room notifications setting"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
|
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Συσκευές"
|
msgstr "Συσκευές"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή"
|
msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
|
msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας"
|
msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας κλειδιού"
|
msgstr "Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας κλειδιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
|
msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||||
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Συνημμένο:"
|
msgstr "Συνημμένο:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία"
|
msgstr "Επεξεργασία"
|
||||||
@@ -2493,18 +2493,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Εντάξει"
|
msgstr "Εντάξει"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Προβολή πηγής"
|
msgstr "Προβολή πηγής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2512,56 +2512,56 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Αιτία αφαίρεσης αυτού του μηνύματος"
|
msgstr "Αιτία αφαίρεσης αυτού του μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Αναφορά"
|
msgstr "Αναφορά"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
|
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
#| msgid "Switch User"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση για το '%1'"
|
msgstr "Αναζήτηση για το '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
|
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
|
||||||
@@ -2936,19 +2936,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση"
|
msgstr "Αναίρεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Αποδοχή"
|
msgstr "Αποδοχή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2957,36 +2957,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου. Έλεγξε αν έχεις το δικαίωμα επεξεργασίας "
|
"Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου. Έλεγξε αν έχεις το δικαίωμα επεξεργασίας "
|
||||||
"στον κατάλογο της προσωρινής μνήμης."
|
"στον κατάλογο της προσωρινής μνήμης."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Ακύρωση"
|
msgstr "Ακύρωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Περικοπή"
|
msgstr "Περικοπή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Περιστροφή αριστερά"
|
msgstr "Περιστροφή αριστερά"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Περιστροφή δεξιά"
|
msgstr "Περιστροφή δεξιά"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Αναστροφή"
|
msgstr "Αναστροφή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Είσοδος"
|
msgstr "Είσοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3376,18 +3376,18 @@ msgstr "Αίθουσα σε σίγαση"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
|
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
|
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες"
|
msgstr "Πληροφορίες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Έκδοση αίθουσας"
|
msgstr "Έκδοση αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
|
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
|
||||||
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί"
|
msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί"
|
||||||
msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
|
msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
@@ -3928,131 +3928,131 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
|
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
|
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Εκδίωξη χρήστη"
|
msgstr "Εκδίωξη χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
|
msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
|
msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
|
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Αποκλεισμός"
|
msgstr "Αποκλεισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
|
msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
|
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
|
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων"
|
msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων"
|
||||||
@@ -4253,57 +4253,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
|
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Συνέχεια"
|
msgstr "Συνέχεια"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4331,131 +4331,131 @@ msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
|
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Ενημέρωση avatar"
|
msgstr "Ενημέρωση avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar"
|
msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
|
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Όνομα όπως εμφανίζεται:"
|
msgstr "Όνομα όπως εμφανίζεται:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Ετικέτα:"
|
msgstr "Ετικέτα:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Τρέχων κωδικός:"
|
msgstr "Τρέχων κωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Νέος κωδικός:"
|
msgstr "Νέος κωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
|
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Μέλη"
|
msgstr "Μέλη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Server"
|
#| msgid "Add New Server"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
|
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
|
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Url εξυπηρετητή"
|
msgstr "Url εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Account editor"
|
#| msgid "Account editor"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
|
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
|
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Δόθηκε λάθος κωδικός πρόσβασης"
|
msgstr "Δόθηκε λάθος κωδικός πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικ
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Λογαριασμοί"
|
msgstr "Λογαριασμοί"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
|
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
|
||||||
@@ -4709,7 +4709,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Security"
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 15:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 15:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: British English\n"
|
"Language-Team: British English\n"
|
||||||
"Language: en_GB\n"
|
"Language: en_GB\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Send a Location"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send message"
|
msgstr "Send message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send an encrypted message…"
|
msgstr "Send an encrypted message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Set an attachment caption…"
|
msgstr "Set an attachment caption…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send a message…"
|
msgstr "Send a message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel reply"
|
msgstr "Cancel reply"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "No stickers"
|
msgstr "No stickers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "No emojis"
|
msgstr "No emojis"
|
||||||
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Network Error: %1"
|
msgstr "Network Error: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Login Failed: %1"
|
msgstr "Login Failed: %1"
|
||||||
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Loading"
|
msgstr "Loading"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Loading…"
|
msgstr "Loading…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Register"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Password:"
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1041,57 +1041,56 @@ msgstr "Username:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Username unavailable"
|
msgstr "Username unavailable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Welcome"
|
msgstr "Welcome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continue with an existing account"
|
msgstr "Continue with an existing account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (loading)"
|
msgstr "%1 (loading)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Log out of this account"
|
msgstr "Log out of this account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Log in or Create a New Account"
|
msgstr "Log in or Create a New Account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Go back"
|
msgstr "Go back"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Settings"
|
msgstr "Settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "Share a URL to Matrix"
|
msgstr "Chat on Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1868,7 +1867,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1923,58 +1922,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Show QR code"
|
msgstr "Show QR code"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Edit this account"
|
msgstr "Edit this account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Account editor"
|
msgstr "Account editor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Notification settings"
|
msgstr "Notification settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Devices"
|
msgstr "Devices"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Open developer tools"
|
msgstr "Open developer tools"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Developer Tools"
|
msgstr "Developer Tools"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Open Secret Backup"
|
msgstr "Open Secret Backup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Open Key Backup"
|
msgstr "Open Key Backup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verify this Device"
|
msgstr "Verify this Device"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Logout"
|
msgstr "Logout"
|
||||||
@@ -2025,7 +2024,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Attachment:"
|
msgstr "Attachment:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Edit"
|
msgstr "Edit"
|
||||||
@@ -2377,18 +2376,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "View Source"
|
msgstr "View Source"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2396,55 +2395,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Remove Message"
|
msgstr "Remove Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Reason for removing this message"
|
msgstr "Reason for removing this message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Report"
|
msgstr "Report"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Report Message"
|
msgstr "Report Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Reason for reporting this message"
|
msgstr "Reason for reporting this message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Report Message"
|
msgstr "Report Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Show User"
|
msgstr "Show User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Search for '%1'"
|
msgstr "Search for '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configure Web Shortcuts..."
|
msgstr "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
@@ -2807,19 +2806,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "The currently selected link"
|
msgstr "The currently selected link"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Undo"
|
msgstr "Undo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accept"
|
msgstr "Accept"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2828,36 +2827,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
"cache directory."
|
"cache directory."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel"
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Crop"
|
msgstr "Crop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Rotate left"
|
msgstr "Rotate left"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Rotate right"
|
msgstr "Rotate right"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Flip"
|
msgstr "Flip"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3191,7 +3190,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Join"
|
msgstr "Join"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3227,18 +3226,18 @@ msgstr "Muted room"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configure room"
|
msgstr "Configure room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Room settings"
|
msgstr "Room settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
@@ -3365,7 +3364,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Room Media"
|
msgstr "Room Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
@@ -3663,7 +3662,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 is typing"
|
msgstr[0] "%2 is typing"
|
||||||
msgstr[1] "%2 are typing"
|
msgstr[1] "%2 are typing"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3755,129 +3754,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Account Details"
|
msgstr "Account Details"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Do not ignore this user"
|
msgstr "Do not ignore this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignore this user"
|
msgstr "Ignore this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kick this user"
|
msgstr "Kick this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Kick User"
|
msgstr "Kick User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Reason for kicking this user"
|
msgstr "Reason for kicking this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kick"
|
msgstr "Kick"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invite this user"
|
msgstr "Invite this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Ban this user"
|
msgstr "Ban this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Ban User"
|
msgstr "Ban User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Reason for banning this user"
|
msgstr "Reason for banning this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Ban"
|
msgstr "Ban"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Unban this user"
|
msgstr "Unban this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Set user power level"
|
msgstr "Set user power level"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remove recent messages by this user"
|
msgstr "Remove recent messages by this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remove Messages"
|
msgstr "Remove Messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgstr "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remove Messages"
|
msgstr "Remove Messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Chat with %1"
|
msgstr "Chat with %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invite to private chat"
|
msgstr "Invite to private chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copy link"
|
msgstr "Copy link"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Switch User"
|
msgstr "Switch User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Open Settings"
|
msgstr "Open Settings"
|
||||||
@@ -4078,52 +4077,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
|
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "No server."
|
msgstr "No server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Checking Server availability."
|
msgstr "Checking Server availability."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "This is not a valid server."
|
msgstr "This is not a valid server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registration for this server is disabled."
|
msgstr "Registration for this server is disabled."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "No username."
|
msgstr "No username."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Checking username availability."
|
msgstr "Checking username availability."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "This username is not available."
|
msgstr "This username is not available."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continue"
|
msgstr "Continue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Working"
|
msgstr "Working"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4149,126 +4148,126 @@ msgstr "Failed to request joining room<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Edit Account"
|
msgstr "Edit Account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Upload new avatar"
|
msgstr "Upload new avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Remove current avatar"
|
msgstr "Remove current avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "User Information"
|
msgstr "User Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Display Name:"
|
msgstr "Display Name:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Label:"
|
msgstr "Label:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Work"
|
msgstr "Work"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Show QR Code"
|
msgstr "Show QR Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Save"
|
msgstr "Save"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Your server doesn't support changing your password"
|
msgstr "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Current Password:"
|
msgstr "Current Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "New Password:"
|
msgstr "New Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirm new Password:"
|
msgstr "Confirm new Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Passwords don't match"
|
msgstr "Passwords don't match"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Passwords do not match"
|
msgstr "Passwords do not match"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Email Addresses"
|
msgstr "Email Addresses"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Phone Numbers"
|
msgstr "Phone Numbers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identity Server"
|
msgstr "Identity Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Server Information"
|
msgstr "Server Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Homeserver URL"
|
msgstr "Homeserver URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Account Management"
|
msgstr "Account Management"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deactivate Account"
|
msgstr "Deactivate Account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Password changed successfully"
|
msgstr "Password changed successfully"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Wrong password entered"
|
msgstr "Wrong password entered"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Unknown problem while trying to change password"
|
msgstr "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
@@ -4279,7 +4278,7 @@ msgstr "Unknown problem while trying to change password"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Accounts"
|
msgstr "Accounts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Add Account"
|
msgstr "Add Account"
|
||||||
@@ -4509,7 +4508,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Stickers & Emojis"
|
msgstr "Stickers & Emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4660,7 +4659,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Do not ignore this user"
|
msgstr "Do not ignore this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4737,7 +4736,7 @@ msgstr "Activity"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4825,7 +4824,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Reset all configuration values to their default"
|
msgstr "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/eo/neochat.po
242
po/eo/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 21:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 21:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "Sendi Lokon"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Sendi mesaĝon"
|
msgstr "Sendi mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…"
|
msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Agordi kunsendaĵan apudskribon…"
|
msgstr "Agordi kunsendaĵan apudskribon…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Sendi mesaĝon…"
|
msgstr "Sendi mesaĝon…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Nuligi respondon"
|
msgstr "Nuligi respondon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Neniuj glumarkoj"
|
msgstr "Neniuj glumarkoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Neniuj emojis"
|
msgstr "Neniuj emojis"
|
||||||
@@ -868,12 +868,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Celo"
|
msgstr "Celo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
||||||
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Registrado estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Ŝargante"
|
msgstr "Ŝargante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Matrica ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Ŝargante…"
|
msgstr "Ŝargante…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Registri"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Pasvorto:"
|
msgstr "Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1043,47 +1043,47 @@ msgstr "Uzantnomo:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Uzantnomo nedisponebla"
|
msgstr "Uzantnomo nedisponebla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bonvenon"
|
msgstr "Bonvenon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Daŭrigi kun ekzistanta konto"
|
msgstr "Daŭrigi kun ekzistanta konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (alŝutante)"
|
msgstr "%1 (alŝutante)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Elsaluti el tiu konto"
|
msgstr "Elsaluti el tiu konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Ensaluti aŭ Krei Novan Konton"
|
msgstr "Ensaluti aŭ Krei Novan Konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Reiri"
|
msgstr "Reiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1926,58 +1926,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Montri QR-kodon"
|
msgstr "Montri QR-kodon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Redakti ĉi tiun konton"
|
msgstr "Redakti ĉi tiun konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Kontoredaktilo"
|
msgstr "Kontoredaktilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Sciigaj agordoj"
|
msgstr "Sciigaj agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Aparatoj"
|
msgstr "Aparatoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Malfermi programistajn ilojn"
|
msgstr "Malfermi programistajn ilojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Evoluistaj Iloj"
|
msgstr "Evoluistaj Iloj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Malfermi Sekretan Sekurkopion"
|
msgstr "Malfermi Sekretan Sekurkopion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Malfermi Ŝlosilan Sekurkopion"
|
msgstr "Malfermi Ŝlosilan Sekurkopion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Konfirmi ĉi Aparaton"
|
msgstr "Konfirmi ĉi Aparaton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Elsaluti"
|
msgstr "Elsaluti"
|
||||||
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Aldonaĵo:"
|
msgstr "Aldonaĵo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Redakti"
|
msgstr "Redakti"
|
||||||
@@ -2379,18 +2379,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Bone"
|
msgstr "Bone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vidi Fonton"
|
msgstr "Vidi Fonton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Forigi"
|
msgstr "Forigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2398,55 +2398,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Forigi Mesaĝon"
|
msgstr "Forigi Mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Kialo por forigi ĉi tiun mesaĝon"
|
msgstr "Kialo por forigi ĉi tiun mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Forigi"
|
msgstr "Forigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Raporti"
|
msgstr "Raporti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
|
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Montri Uzanton"
|
msgstr "Montri Uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Serĉi '%1'"
|
msgstr "Serĉi '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Agordi Retajn Ŝparvojojn..."
|
msgstr "Agordi Retajn Ŝparvojojn..."
|
||||||
@@ -2810,19 +2810,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "La aktuale elektita ligilo"
|
msgstr "La aktuale elektita ligilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Malfari"
|
msgstr "Malfari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Akcepti"
|
msgstr "Akcepti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2831,36 +2831,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ne eblas konservi dosieron. Kontrolu ĉu vi havas la ĝustan permeson redakti "
|
"Ne eblas konservi dosieron. Kontrolu ĉu vi havas la ĝustan permeson redakti "
|
||||||
"la kaŝmemordosierujon."
|
"la kaŝmemordosierujon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Nuligi"
|
msgstr "Nuligi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Rikolto"
|
msgstr "Rikolto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Rotacii maldekstren"
|
msgstr "Rotacii maldekstren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Rotacii dekstren"
|
msgstr "Rotacii dekstren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Renversi"
|
msgstr "Renversi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Aliĝis"
|
msgstr "Aliĝis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3230,18 +3230,18 @@ msgstr "Silentigita ĉambro"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Agordi ĉambron"
|
msgstr "Agordi ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Ĉambro-agordoj"
|
msgstr "Ĉambro-agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informoj"
|
msgstr "Informoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Komunikaĵoj"
|
msgstr "Komunikaĵoj"
|
||||||
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Ĉambro-Komunikaĵoj"
|
msgstr "Ĉambro-Komunikaĵoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
|
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
|
||||||
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 estas tajpanta"
|
msgstr[0] "%2 estas tajpanta"
|
||||||
msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
|
msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3759,129 +3759,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detaloj pri Konto"
|
msgstr "Detaloj pri Konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignori ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Ignori ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Piedbati Uzantojn"
|
msgstr "Piedbati Uzantojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Kialo por piedbati ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Kialo por piedbati ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Piedbati"
|
msgstr "Piedbati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Malpermesi Uzanton"
|
msgstr "Malpermesi Uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Malpermeso"
|
msgstr "Malpermeso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Agordi uzantpotencnivelon"
|
msgstr "Agordi uzantpotencnivelon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
|
msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Forigi Mesaĝojn"
|
msgstr "Forigi Mesaĝojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Kialo por forigi la lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
|
msgstr "Kialo por forigi la lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Forigi"
|
msgstr "Forigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Forigi Mesaĝojn"
|
msgstr "Forigi Mesaĝojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Babili kun %1"
|
msgstr "Babili kun %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Inviti al privata babilejo"
|
msgstr "Inviti al privata babilejo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopii ligilon"
|
msgstr "Kopii ligilon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Ŝanĝi Uzanton"
|
msgstr "Ŝanĝi Uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Malfermi Agordojn"
|
msgstr "Malfermi Agordojn"
|
||||||
@@ -4068,52 +4068,52 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
|
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Neniu servilo."
|
msgstr "Neniu servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
|
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
|
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
|
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Neniu uzantnomo."
|
msgstr "Neniu uzantnomo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
|
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
|
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Daŭrigi"
|
msgstr "Daŭrigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Laborante"
|
msgstr "Laborante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4141,126 +4141,126 @@ msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Redakti Konton"
|
msgstr "Redakti Konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Alŝuti novan avataron"
|
msgstr "Alŝuti novan avataron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Forigi nunan avataron"
|
msgstr "Forigi nunan avataron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Uzant-Informo"
|
msgstr "Uzant-Informo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Montra Nomo:"
|
msgstr "Montra Nomo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etikedo:"
|
msgstr "Etikedo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Laboro"
|
msgstr "Laboro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Montri QR-Kodon"
|
msgstr "Montri QR-Kodon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Konservi"
|
msgstr "Konservi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Via servilo ne subtenas ŝanĝi vian pasvorton"
|
msgstr "Via servilo ne subtenas ŝanĝi vian pasvorton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Aktuala Pasvorto:"
|
msgstr "Aktuala Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nova pasvorto:"
|
msgstr "Nova pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Konfirmi novan pasvorton:"
|
msgstr "Konfirmi novan pasvorton:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Pasvortoj ne kongruas"
|
msgstr "Pasvortoj ne kongruas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "pasvortoj ne egalas"
|
msgstr "pasvortoj ne egalas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Retpoŝtaj Adresoj"
|
msgstr "Retpoŝtaj Adresoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonnumeroj"
|
msgstr "Telefonnumeroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identeca Servilo"
|
msgstr "Identeca Servilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Servila Informo"
|
msgstr "Servila Informo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Hejmservilo url"
|
msgstr "Hejmservilo url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Administrado de kontoj"
|
msgstr "Administrado de kontoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Malaktivigi Konton"
|
msgstr "Malaktivigi Konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Pasvorto ŝanĝiĝis sukcese"
|
msgstr "Pasvorto ŝanĝiĝis sukcese"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Malĝusta pasvorto enigita"
|
msgstr "Malĝusta pasvorto enigita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Nekonata problemo dum vi provas ŝanĝi pasvorton"
|
msgstr "Nekonata problemo dum vi provas ŝanĝi pasvorton"
|
||||||
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr "Nekonata problemo dum vi provas ŝanĝi pasvorton"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Kontoj"
|
msgstr "Kontoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Aldoni konton"
|
msgstr "Aldoni konton"
|
||||||
@@ -4501,7 +4501,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Glumarkoj kaj Emojis"
|
msgstr "Glumarkoj kaj Emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4652,7 +4652,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4818,7 +4818,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Restarigi ĉiujn agordvalorojn al ĝiaj defaŭltoj"
|
msgstr "Restarigi ĉiujn agordvalorojn al ĝiaj defaŭltoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/es/neochat.po
242
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 00:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 00:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Enviar una ubicación"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar mensaje"
|
msgstr "Enviar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
|
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..."
|
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar respuesta"
|
msgstr "Cancelar respuesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "No hay pegatinas"
|
msgstr "No hay pegatinas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "No hay emojis"
|
msgstr "No hay emojis"
|
||||||
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de red: %1"
|
msgstr "Error de red: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
||||||
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "El registro está desactivado en este servidor."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Cargando"
|
msgstr "Cargando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargando..."
|
msgstr "Cargando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Registrar"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña:"
|
msgstr "Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1044,47 +1044,47 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
|
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bienvenido"
|
msgstr "Bienvenido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continuar con una cuenta existente"
|
msgstr "Continuar con una cuenta existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (cargando)"
|
msgstr "%1 (cargando)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta"
|
msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Iniciar sesión o crear una nueva cuenta"
|
msgstr "Iniciar sesión o crear una nueva cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Retroceder"
|
msgstr "Retroceder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1931,58 +1931,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Mostrar código QR"
|
msgstr "Mostrar código QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Editar esta cuenta"
|
msgstr "Editar esta cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor de la cuenta"
|
msgstr "Editor de la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias de notificaciones"
|
msgstr "Preferencias de notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
|
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Herramientas del desarrollador"
|
msgstr "Herramientas del desarrollador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Abrir copia de seguridad secreta"
|
msgstr "Abrir copia de seguridad secreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Abrir copia de seguridad de la clave"
|
msgstr "Abrir copia de seguridad de la clave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verificar este dispositivo"
|
msgstr "Verificar este dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Salir de la sesión"
|
msgstr "Salir de la sesión"
|
||||||
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Adjunto:"
|
msgstr "Adjunto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
@@ -2387,18 +2387,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Ver fuente"
|
msgstr "Ver fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2406,55 +2406,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Eliminar mensaje"
|
msgstr "Eliminar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motivo para eliminar este mensaje"
|
msgstr "Motivo para eliminar este mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Denunciar"
|
msgstr "Denunciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Denunciar mensaje"
|
msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
|
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Denunciar mensaje"
|
msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Mostrar usuario"
|
msgstr "Mostrar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Buscar «%1»"
|
msgstr "Buscar «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar atajos web..."
|
msgstr "Configurar atajos web..."
|
||||||
@@ -2817,19 +2817,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "El enlace seleccionado actualmente"
|
msgstr "El enlace seleccionado actualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Deshacer"
|
msgstr "Deshacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2838,36 +2838,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se ha podido guardar el archivo. Compruebe si dispone del permiso "
|
"No se ha podido guardar el archivo. Compruebe si dispone del permiso "
|
||||||
"adecuado para editar el directorio de caché."
|
"adecuado para editar el directorio de caché."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Recortar"
|
msgstr "Recortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Rotar a la izquierda"
|
msgstr "Rotar a la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Rotar a la derecha"
|
msgstr "Rotar a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Invertir"
|
msgstr "Invertir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Unirse"
|
msgstr "Unirse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3237,18 +3237,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar la sala"
|
msgstr "Configurar la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias de la sala"
|
msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Información"
|
msgstr "Información"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia de la sala"
|
msgstr "Multimedia de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
|
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
|
||||||
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 está escribiendo"
|
msgstr[0] "%2 está escribiendo"
|
||||||
msgstr[1] "%2 están escribiendo"
|
msgstr[1] "%2 están escribiendo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3767,129 +3767,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar a este usuario"
|
msgstr "Ignorar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsar a este usuario"
|
msgstr "Expulsar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Expulsar usuario"
|
msgstr "Expulsar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motivo para expulsar a este usuario"
|
msgstr "Motivo para expulsar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Expulsar"
|
msgstr "Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invitar a este usuario"
|
msgstr "Invitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
|
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
|
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Inhabilitar"
|
msgstr "Inhabilitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Habilitar a este usuario"
|
msgstr "Habilitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
|
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Chatear con %1"
|
msgstr "Chatear con %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invitar a un chat privado"
|
msgstr "Invitar a un chat privado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar enlace"
|
msgstr "Copiar enlace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambiar usuario"
|
msgstr "Cambiar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Abrir las preferencias"
|
msgstr "Abrir las preferencias"
|
||||||
@@ -4097,52 +4097,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
|
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "No hay ningún servidor."
|
msgstr "No hay ningún servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
|
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Este servidor no es válido."
|
msgstr "Este servidor no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
|
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sin nombre de usuario."
|
msgstr "Sin nombre de usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
|
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
|
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Trabajando"
|
msgstr "Trabajando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4169,126 +4169,126 @@ msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Editar cuenta"
|
msgstr "Editar cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Enviar nuevo avatar"
|
msgstr "Enviar nuevo avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Eliminar el avatar actual"
|
msgstr "Eliminar el avatar actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Información del usuario"
|
msgstr "Información del usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nombre visible:"
|
msgstr "Nombre visible:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiqueta:"
|
msgstr "Etiqueta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Trabajo"
|
msgstr "Trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Mostrar código QR"
|
msgstr "Mostrar código QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Guardar"
|
msgstr "Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Su servidor no permite el cambio de contraseña"
|
msgstr "Su servidor no permite el cambio de contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña actual:"
|
msgstr "Contraseña actual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nueva contraseña:"
|
msgstr "Nueva contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmar la nueva contraseña:"
|
msgstr "Confirmar la nueva contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Direcciones de correo electrónico"
|
msgstr "Direcciones de correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Números de teléfono"
|
msgstr "Números de teléfono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servidor de identidades"
|
msgstr "Servidor de identidades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Información del servidor"
|
msgstr "Información del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL del servidor doméstico"
|
msgstr "URL del servidor doméstico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestión de la cuenta"
|
msgstr "Gestión de la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Desactivar la cuenta"
|
msgstr "Desactivar la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"
|
msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
|
msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
||||||
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Cuentas"
|
msgstr "Cuentas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Añadir cuenta"
|
msgstr "Añadir cuenta"
|
||||||
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Pegatinas y emojis"
|
msgstr "Pegatinas y emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4681,7 +4681,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Restaurar la configuración a sus valores predeterminados"
|
msgstr "Restaurar la configuración a sus valores predeterminados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
304
po/eu/neochat.po
304
po/eu/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1505
po/fi/neochat.po
1505
po/fi/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
242
po/fr/neochat.po
242
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 10:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 10:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||||
@@ -45,33 +45,33 @@ msgstr "Envoyer un emplacement"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message"
|
msgstr "Envoyer un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
|
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
|
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message..."
|
msgstr "Envoyer un message..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annuler la réponse"
|
msgstr "Annuler la réponse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Aucune étiquette auto-collante"
|
msgstr "Aucune étiquette auto-collante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Aucune émoticône"
|
msgstr "Aucune émoticône"
|
||||||
@@ -864,12 +864,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||||
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Chargement..."
|
msgstr "Chargement..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Identifiant Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Chargement..."
|
msgstr "Chargement..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "S'inscrire"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Mot de passe :"
|
msgstr "Mot de passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1040,47 +1040,47 @@ msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
|
msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bienvenue"
|
msgstr "Bienvenue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continuer avec un compte existant"
|
msgstr "Continuer avec un compte existant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (Chargement en cours)"
|
msgstr "%1 (Chargement en cours)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Se déconnecter de ce compte"
|
msgstr "Se déconnecter de ce compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
|
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Revenir en arrière"
|
msgstr "Revenir en arrière"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1 : %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Afficher un code « QR »"
|
msgstr "Afficher un code « QR »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Modifier ce compte"
|
msgstr "Modifier ce compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Éditeur de comptes"
|
msgstr "Éditeur de comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Configuration des notifications"
|
msgstr "Configuration des notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Périphériques"
|
msgstr "Périphériques"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Ouvrir les outils de développement"
|
msgstr "Ouvrir les outils de développement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Outils de développement"
|
msgstr "Outils de développement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Ouvrir l'archive secrète"
|
msgstr "Ouvrir l'archive secrète"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Ouvrir l'archive des clés"
|
msgstr "Ouvrir l'archive des clés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Vérifier ce périphérique"
|
msgstr "Vérifier ce périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Déconnexion"
|
msgstr "Déconnexion"
|
||||||
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Pièces jointes :"
|
msgstr "Pièces jointes :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifier"
|
msgstr "Modifier"
|
||||||
@@ -2388,18 +2388,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Afficher la source"
|
msgstr "Afficher la source"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2407,55 +2407,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Supprimer un message"
|
msgstr "Supprimer un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
|
msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Rapport"
|
msgstr "Rapport"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Signaler un message"
|
msgstr "Signaler un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Raison pour le signalement de ce message"
|
msgstr "Raison pour le signalement de ce message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Signaler un message"
|
msgstr "Signaler un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Afficher l'utilisateur"
|
msgstr "Afficher l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Rechercher « %1 »"
|
msgstr "Rechercher « %1 »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
|
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
|
||||||
@@ -2819,19 +2819,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
|
msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepter"
|
msgstr "Accepter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2840,36 +2840,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossible d'enregistrer un fichier. Veuillez vérifier que vous avez les "
|
"Impossible d'enregistrer un fichier. Veuillez vérifier que vous avez les "
|
||||||
"permissions correctes pour modifier le dossier de cache."
|
"permissions correctes pour modifier le dossier de cache."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Rogner"
|
msgstr "Rogner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Tourner vers la gauche"
|
msgstr "Tourner vers la gauche"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Tourner vers la droite"
|
msgstr "Tourner vers la droite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Retourner"
|
msgstr "Retourner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Rejoindre"
|
msgstr "Rejoindre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3243,18 +3243,18 @@ msgstr "Salon en pause"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurer un salon"
|
msgstr "Configurer un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configuration du salon"
|
msgstr "Configuration du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informations"
|
msgstr "Informations"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Média du salon"
|
msgstr "Média du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
|
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
|
||||||
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
|
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
|
||||||
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
|
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3776,129 +3776,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Détails du compte"
|
msgstr "Détails du compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
|
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur"
|
msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Rejeter"
|
msgstr "Rejeter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Inviter cet utilisateur"
|
msgstr "Inviter cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
|
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bannir"
|
msgstr "Bannir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
|
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
|
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
|
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Supprimer des messages"
|
msgstr "Supprimer des messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur"
|
msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Supprimer des messages"
|
msgstr "Supprimer des messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Discuter avec %1"
|
msgstr "Discuter avec %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Inviter dans un salon privé"
|
msgstr "Inviter dans un salon privé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copier un lien"
|
msgstr "Copier un lien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Ouvrir la configuration"
|
msgstr "Ouvrir la configuration"
|
||||||
@@ -4104,52 +4104,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
|
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Aucun serveur."
|
msgstr "Aucun serveur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
|
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
|
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
|
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
|
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
|
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuer"
|
msgstr "Continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "De travail"
|
msgstr "De travail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4176,127 +4176,127 @@ msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Modifier un compte"
|
msgstr "Modifier un compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Télécharger un nouvel avatar"
|
msgstr "Télécharger un nouvel avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Supprimer l'avatar courant"
|
msgstr "Supprimer l'avatar courant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
|
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nom d'affichage :"
|
msgstr "Nom d'affichage :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Libellé :"
|
msgstr "Libellé :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "De travail"
|
msgstr "De travail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Afficher un code « QR »"
|
msgstr "Afficher un code « QR »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Enregistrer"
|
msgstr "Enregistrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
|
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Mot de passe actuel :"
|
msgstr "Mot de passe actuel :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nouveau mot de passe :"
|
msgstr "Nouveau mot de passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
|
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Adresses de courriel"
|
msgstr "Adresses de courriel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Numéros de téléphone"
|
msgstr "Numéros de téléphone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Serveur d'identité"
|
msgstr "Serveur d'identité"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informations sur le serveur"
|
msgstr "Informations sur le serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL du serveur d'accueil"
|
msgstr "URL du serveur d'accueil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestion des comptes"
|
msgstr "Gestion des comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Désactiver un compte"
|
msgstr "Désactiver un compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Mot de passe changé avec succès"
|
msgstr "Mot de passe changé avec succès"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Mot de passe erroné"
|
msgstr "Mot de passe erroné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
|
msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
|
||||||
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes"
|
msgstr "Comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Ajouter un compte"
|
msgstr "Ajouter un compte"
|
||||||
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes"
|
msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Réinitialiser toutes les valeurs de la configuration à leurs valeurs par "
|
"Réinitialiser toutes les valeurs de la configuration à leurs valeurs par "
|
||||||
"défaut"
|
"défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/gl/neochat.po
242
po/gl/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:42+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Enviar unha localización"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar unha mensaxe"
|
msgstr "Enviar unha mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…"
|
msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Definir unha lenda de anexo…"
|
msgstr "Definir unha lenda de anexo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar unha mensaxe…"
|
msgstr "Enviar unha mensaxe…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Non hai adhesivos"
|
msgstr "Non hai adhesivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Non hai expresións"
|
msgstr "Non hai expresións"
|
||||||
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "O acceso fallou: %1"
|
msgstr "O acceso fallou: %1"
|
||||||
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Cargando"
|
msgstr "Cargando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Identificador de Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargando…"
|
msgstr "Cargando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Rexistrar"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasinal:"
|
msgstr "Contrasinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1038,47 +1038,47 @@ msgstr "Nome de persoa usuaria:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "O nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
msgstr "O nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Benvida"
|
msgstr "Benvida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continuar cunha conta existente"
|
msgstr "Continuar cunha conta existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (cargando)"
|
msgstr "%1 (cargando)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Saír da conta"
|
msgstr "Saír da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Acceder ou crear unha nova conta"
|
msgstr "Acceder ou crear unha nova conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Volver"
|
msgstr "Volver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1924,58 +1924,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Amosar o código QR"
|
msgstr "Amosar o código QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Editar a conta"
|
msgstr "Editar a conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor da conta"
|
msgstr "Editor da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Configuración das notificacións"
|
msgstr "Configuración das notificacións"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvemento"
|
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
|
msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Abrir a salvagarda do segredo"
|
msgstr "Abrir a salvagarda do segredo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Abrir a salvagarda da chave"
|
msgstr "Abrir a salvagarda da chave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Saír"
|
msgstr "Saír"
|
||||||
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Anexo:"
|
msgstr "Anexo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
@@ -2379,18 +2379,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Ver a orixe"
|
msgstr "Ver a orixe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Retirar"
|
msgstr "Retirar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2398,55 +2398,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Retirar a mensaxe"
|
msgstr "Retirar a mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motivo polo que se retira a mensaxe."
|
msgstr "Motivo polo que se retira a mensaxe."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Retirar"
|
msgstr "Retirar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Denunciar"
|
msgstr "Denunciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Denunciar a mensaxe"
|
msgstr "Denunciar a mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe."
|
msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Denunciar a mensaxe"
|
msgstr "Denunciar a mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Amosar a persoa"
|
msgstr "Amosar a persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Buscar «%1»"
|
msgstr "Buscar «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar os atallos web…"
|
msgstr "Configurar os atallos web…"
|
||||||
@@ -2809,19 +2809,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "A ligazón seleccionada"
|
msgstr "A ligazón seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfacer"
|
msgstr "Desfacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2830,36 +2830,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non é posíbel gardar o ficheiro. Comprobe se ten os permisos correctos para "
|
"Non é posíbel gardar o ficheiro. Comprobe se ten os permisos correctos para "
|
||||||
"editar o cartafol da caché."
|
"editar o cartafol da caché."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Recortar"
|
msgstr "Recortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Rotar á esquerda"
|
msgstr "Rotar á esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Rotar á dereita"
|
msgstr "Rotar á dereita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Voltear"
|
msgstr "Voltear"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Unirse"
|
msgstr "Unirse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3231,18 +3231,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar a sala"
|
msgstr "Configurar a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configuración da sala"
|
msgstr "Configuración da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Información"
|
msgstr "Información"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia da sala"
|
msgstr "Multimedia da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
|
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
|
||||||
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 está escribindo."
|
msgstr[0] "%2 está escribindo."
|
||||||
msgstr[1] "%2 están escribindo."
|
msgstr[1] "%2 están escribindo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3761,129 +3761,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalles da conta"
|
msgstr "Detalles da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
|
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar a esta persoa"
|
msgstr "Ignorar a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsar esta persoa"
|
msgstr "Expulsar esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Expulsar"
|
msgstr "Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motivo polo que se expulsou a esta persoa."
|
msgstr "Motivo polo que se expulsou a esta persoa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Expulsar"
|
msgstr "Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invitar a esta persoa"
|
msgstr "Invitar a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Prohibir o acceso a esta persoa"
|
msgstr "Prohibir o acceso a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Prohibir o acceso"
|
msgstr "Prohibir o acceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivo polo que se prohibiu o acceso a esta persoa."
|
msgstr "Motivo polo que se prohibiu o acceso a esta persoa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Prohibir o acceso"
|
msgstr "Prohibir o acceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Readmitir a esta persoa"
|
msgstr "Readmitir a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa"
|
msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa"
|
msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Retirar as mensaxes"
|
msgstr "Retirar as mensaxes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa."
|
msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Retirar"
|
msgstr "Retirar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Retirar as mensaxes"
|
msgstr "Retirar as mensaxes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Conversar con %1"
|
msgstr "Conversar con %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invitar a unha conversa privada"
|
msgstr "Invitar a unha conversa privada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar a ligazón"
|
msgstr "Copiar a ligazón"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambiar de conta"
|
msgstr "Cambiar de conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Abrir a configuración"
|
msgstr "Abrir a configuración"
|
||||||
@@ -4084,52 +4084,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
|
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Non hai servidor."
|
msgstr "Non hai servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
|
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Non é un servidor válido."
|
msgstr "Non é un servidor válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
|
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
|
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Traballando"
|
msgstr "Traballando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4156,126 +4156,126 @@ msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Editar a conta"
|
msgstr "Editar a conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Enviar un novo avatar"
|
msgstr "Enviar un novo avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Retirar o avatar actual"
|
msgstr "Retirar o avatar actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Información da persoa usuaria"
|
msgstr "Información da persoa usuaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nome visual:"
|
msgstr "Nome visual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiqueta:"
|
msgstr "Etiqueta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Traballo"
|
msgstr "Traballo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Amosar o código QR"
|
msgstr "Amosar o código QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gardar"
|
msgstr "Gardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "O seu servidor non permite cambiar o contrasinal."
|
msgstr "O seu servidor non permite cambiar o contrasinal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasinal actual:"
|
msgstr "Contrasinal actual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Novo contrasinal:"
|
msgstr "Novo contrasinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmar o novo contrasinal:"
|
msgstr "Confirmar o novo contrasinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Os contrasinais non se corresponden"
|
msgstr "Os contrasinais non se corresponden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
|
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Enderezos de correo electrónico"
|
msgstr "Enderezos de correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Números de teléfono"
|
msgstr "Números de teléfono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servidor de identidade"
|
msgstr "Servidor de identidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Información do servidor"
|
msgstr "Información do servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL do servidor"
|
msgstr "URL do servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Xestión de contas"
|
msgstr "Xestión de contas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Desactivar a conta"
|
msgstr "Desactivar a conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "´Cambiado correctamente o contrasinal"
|
msgstr "´Cambiado correctamente o contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto."
|
msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal."
|
msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal."
|
||||||
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal."
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Contas"
|
msgstr "Contas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Engadir unha conta"
|
msgstr "Engadir unha conta"
|
||||||
@@ -4516,7 +4516,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Adesivos e expresións"
|
msgstr "Adesivos e expresións"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
|
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4833,7 +4833,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Restabelecer os valores predeterminados da configuración."
|
msgstr "Restabelecer os valores predeterminados da configuración."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/hu/neochat.po
242
po/hu/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Hely küldése"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Üzenet küldése"
|
msgstr "Üzenet küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Titkosított üzenet küldése…"
|
msgstr "Titkosított üzenet küldése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Mellékletleírás beállítása…"
|
msgstr "Mellékletleírás beállítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Üzenet küldése…"
|
msgstr "Üzenet küldése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Válasz megszakítása"
|
msgstr "Válasz megszakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Nincsenek matricák"
|
msgstr "Nincsenek matricák"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Nincsenek emodzsik"
|
msgstr "Nincsenek emodzsik"
|
||||||
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cél"
|
msgstr "Cél"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
||||||
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Betöltés"
|
msgstr "Betöltés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Matrix azonosító"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Betöltés…"
|
msgstr "Betöltés…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Regisztráció"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Jelszó:"
|
msgstr "Jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1045,47 +1045,47 @@ msgstr "Felhasználónév:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "A felhasználónév nem érhető el"
|
msgstr "A felhasználónév nem érhető el"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Kezdőlap"
|
msgstr "Kezdőlap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Folytatás meglévő fiókkal"
|
msgstr "Folytatás meglévő fiókkal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (betöltés)"
|
msgstr "%1 (betöltés)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Kijelentkezés ebből a fiókból"
|
msgstr "Kijelentkezés ebből a fiókból"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása"
|
msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Vissza"
|
msgstr "Vissza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "QR-kód megjelenítése"
|
msgstr "QR-kód megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Fiókszerkesztő"
|
msgstr "Fiókszerkesztő"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Értesítési beállítások"
|
msgstr "Értesítési beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Eszközök"
|
msgstr "Eszközök"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása"
|
msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Fejlesztői eszközök"
|
msgstr "Fejlesztői eszközök"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása"
|
msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Kulcsmentés megnyitása"
|
msgstr "Kulcsmentés megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Ezen eszköz ellenőrzése"
|
msgstr "Ezen eszköz ellenőrzése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||||
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Melléklet"
|
msgstr "Melléklet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Szerkesztés"
|
msgstr "Szerkesztés"
|
||||||
@@ -2386,18 +2386,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Forrás megtekintése"
|
msgstr "Forrás megtekintése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás"
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2405,55 +2405,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Üzenet eltávolítása"
|
msgstr "Üzenet eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Az üzenet eltávolításának oka"
|
msgstr "Az üzenet eltávolításának oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás"
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Jelentés"
|
msgstr "Jelentés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Üzenet jelentése"
|
msgstr "Üzenet jelentése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
|
msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Üzenet jelentése"
|
msgstr "Üzenet jelentése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Felhasználó megjelenítése"
|
msgstr "Felhasználó megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "„%1” keresése"
|
msgstr "„%1” keresése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
|
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
|
||||||
@@ -2816,19 +2816,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
|
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Visszavonás"
|
msgstr "Visszavonás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Elfogadás"
|
msgstr "Elfogadás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2837,36 +2837,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nem lehet menteni a fájlt. Ellenőrizze, hogy megfelelőek-e a jogosultságai a "
|
"Nem lehet menteni a fájlt. Ellenőrizze, hogy megfelelőek-e a jogosultságai a "
|
||||||
"gyorsítótárkönyvtár szerkesztéséhez."
|
"gyorsítótárkönyvtár szerkesztéséhez."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégse"
|
msgstr "Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Levágás"
|
msgstr "Levágás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Forgatás balra"
|
msgstr "Forgatás balra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Forgatás jobbra"
|
msgstr "Forgatás jobbra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Tükrözés függőlegesen"
|
msgstr "Tükrözés függőlegesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Csatlakozás"
|
msgstr "Csatlakozás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3238,18 +3238,18 @@ msgstr "Némított szoba"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Szoba beállítása"
|
msgstr "Szoba beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Szobabeállítások"
|
msgstr "Szobabeállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Információk"
|
msgstr "Információk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Médiatartalom"
|
msgstr "Médiatartalom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 gépel"
|
msgstr[0] "%2 gépel"
|
||||||
msgstr[1] "%2 gépel"
|
msgstr[1] "%2 gépel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3769,129 +3769,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Fiókadatok"
|
msgstr "Fiókadatok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kirúgás"
|
msgstr "Kirúgás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Felhasználó kirúgása"
|
msgstr "Felhasználó kirúgása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "A felhasználó kirúgásának oka"
|
msgstr "A felhasználó kirúgásának oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kirúgás"
|
msgstr "Kirúgás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Meghívás"
|
msgstr "Meghívás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Kitiltás"
|
msgstr "Kitiltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Felhasználó kitiltása"
|
msgstr "Felhasználó kitiltása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Kitiltás oka"
|
msgstr "Kitiltás oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Kitiltás"
|
msgstr "Kitiltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Tiltás visszavonása"
|
msgstr "Tiltás visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Jogosultsági szint beállítása"
|
msgstr "Jogosultsági szint beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása"
|
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Üzenetek eltávolítása"
|
msgstr "Üzenetek eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka"
|
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás"
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Üzenetek eltávoltása"
|
msgstr "Üzenetek eltávoltása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Csevegés vele: %1"
|
msgstr "Csevegés vele: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
|
msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Hivatkozás másolása"
|
msgstr "Hivatkozás másolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
||||||
@@ -4087,52 +4087,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nincs kiszolgáló."
|
msgstr "Nincs kiszolgáló."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
|
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nincs felhasználónév."
|
msgstr "Nincs felhasználónév."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
|
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
|
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Tovább"
|
msgstr "Tovább"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Dolgozunk"
|
msgstr "Dolgozunk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4159,126 +4159,126 @@ msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Új profilkép feltöltése"
|
msgstr "Új profilkép feltöltése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása"
|
msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Felhasználóinformációk"
|
msgstr "Felhasználóinformációk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Megjelenítendő név:"
|
msgstr "Megjelenítendő név:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Címke:"
|
msgstr "Címke:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Munkahelyi"
|
msgstr "Munkahelyi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "QR-kód megjelenítése"
|
msgstr "QR-kód megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Mentés"
|
msgstr "Mentés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást"
|
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
|
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Új jelszó:"
|
msgstr "Új jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Új jelszó megerősítése:"
|
msgstr "Új jelszó megerősítése:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-mail címek"
|
msgstr "E-mail címek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonszámok"
|
msgstr "Telefonszámok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identitáskiszolgáló"
|
msgstr "Identitáskiszolgáló"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Kiszolgálóinformációk"
|
msgstr "Kiszolgálóinformációk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je"
|
msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Fiókkezelés"
|
msgstr "Fiókkezelés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Fiók deaktiválása"
|
msgstr "Fiók deaktiválása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Sikeres jelszómódosítás"
|
msgstr "Sikeres jelszómódosítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Hibás jelszó"
|
msgstr "Hibás jelszó"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
|
msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
|
||||||
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Fiókok"
|
msgstr "Fiókok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
||||||
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Matricák és emodzsik"
|
msgstr "Matricák és emodzsik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4673,7 +4673,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4842,7 +4842,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre"
|
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
253
po/ia/neochat.po
253
po/ia/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 15:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 09:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ia\n"
|
"Language: ia\n"
|
||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "Invia un location"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Invia message"
|
msgstr "Invia message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Invia un message cryptate ..."
|
msgstr "Invia un message cryptate ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Assigna un caption de attachamento..."
|
msgstr "Assigna un caption de attachamento..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Invia un message…"
|
msgstr "Invia un message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancella responsa"
|
msgstr "Cancella responsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Nulle Etiquettas Gummate (Stickers)"
|
msgstr "Nulle Etiquettas Gummate (Stickers)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Nulle Emojis"
|
msgstr "Nulle Emojis"
|
||||||
@@ -867,12 +867,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de rete: %1"
|
msgstr "Error de rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
||||||
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Cargante"
|
msgstr "Cargante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "ID de Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargante..."
|
msgstr "Cargante..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Registra"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasigno:"
|
msgstr "Contrasigno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1044,57 +1044,56 @@ msgstr "Nomine de usator:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nomine de usator non disponibile"
|
msgstr "Nomine de usator non disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Benvenite"
|
msgstr "Benvenite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "Neochat"
|
msgstr "Neochat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continua con un conto existente"
|
msgstr "Continua con un conto existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (cargante)"
|
msgstr "%1 (cargante)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Claude session de iste conto"
|
msgstr "Claude session de iste conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Accede o crea un conto nove"
|
msgstr "Accede o crea un conto nove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Vade retro"
|
msgstr "Vade retro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Preferentias"
|
msgstr "Preferentias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "Comparti un URL a Matrix"
|
msgstr "Conversation en ditecto sur Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1928,58 +1927,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Monstra codice QR"
|
msgstr "Monstra codice QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Edita iste conto"
|
msgstr "Edita iste conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor de conto"
|
msgstr "Editor de conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Preferentias de notificationes"
|
msgstr "Preferentias de notificationes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Aperi instrumentos de disveloppator"
|
msgstr "Aperi instrumentos de disveloppator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Instrumentos de disveloppator"
|
msgstr "Instrumentos de disveloppator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Aperi copia de securitate (retrocopia) secrete"
|
msgstr "Aperi copia de securitate (retrocopia) secrete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Aperi copia secrete de clave"
|
msgstr "Aperi copia secrete de clave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifica iste Dispositivo"
|
msgstr "Verifica iste Dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Clausura de session"
|
msgstr "Clausura de session"
|
||||||
@@ -2030,7 +2029,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Attachamento:"
|
msgstr "Attachamento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifica"
|
msgstr "Modifica"
|
||||||
@@ -2385,18 +2384,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vider Fonte"
|
msgstr "Vider Fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2404,55 +2403,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Remove message"
|
msgstr "Remove message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motivo per remover iste message"
|
msgstr "Motivo per remover iste message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Reporta"
|
msgstr "Reporta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Reporta Message"
|
msgstr "Reporta Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motivo per reportar iste message"
|
msgstr "Motivo per reportar iste message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Reporta Message"
|
msgstr "Reporta Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Monstra usator"
|
msgstr "Monstra usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Cerca '%1'"
|
msgstr "Cerca '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura vias breve de Web..."
|
msgstr "Configura vias breve de Web..."
|
||||||
@@ -2815,19 +2814,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Le ligamine currentemte seligite"
|
msgstr "Le ligamine currentemte seligite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepta"
|
msgstr "Accepta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2836,36 +2835,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Incapace a salveguardar file. Verifica si tu ha le correcte permission per "
|
"Incapace a salveguardar file. Verifica si tu ha le correcte permission per "
|
||||||
"editar le directorio de cache."
|
"editar le directorio de cache."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancella"
|
msgstr "Cancella"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Talia"
|
msgstr "Talia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Rota a sinistra"
|
msgstr "Rota a sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Rota a dextera"
|
msgstr "Rota a dextera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Colpa"
|
msgstr "Colpa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3201,7 +3200,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Uni te"
|
msgstr "Uni te"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3237,18 +3236,18 @@ msgstr "Sala Silentiate"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura sala"
|
msgstr "Configura sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Medios"
|
msgstr "Medios"
|
||||||
@@ -3375,7 +3374,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Media de sala"
|
msgstr "Media de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
|
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
|
||||||
@@ -3674,7 +3673,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 es typante"
|
msgstr[0] "%2 es typante"
|
||||||
msgstr[1] "%2 es typante"
|
msgstr[1] "%2 es typante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3768,129 +3767,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalios de conto"
|
msgstr "Detalios de conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
|
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignora iste usator"
|
msgstr "Ignora iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Calca iste usator"
|
msgstr "Calca iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Calca usator"
|
msgstr "Calca usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motivation per calcar iste usator"
|
msgstr "Motivation per calcar iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kick (Calca)"
|
msgstr "Kick (Calca)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invita iste usator"
|
msgstr "Invita iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Prohibi iste usator"
|
msgstr "Prohibi iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Prohibi usator"
|
msgstr "Prohibi usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
|
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Prohibi (Ban)"
|
msgstr "Prohibi (Ban)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
|
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
|
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remove messages recente per iste usator"
|
msgstr "Remove messages recente per iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remove messages"
|
msgstr "Remove messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator"
|
msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remove messages"
|
msgstr "Remove messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Conversa con %1"
|
msgstr "Conversa con %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invita in conversation private"
|
msgstr "Invita in conversation private"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copia Ligamine"
|
msgstr "Copia Ligamine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Commuta Usator"
|
msgstr "Commuta Usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Aperi Preferentias"
|
msgstr "Aperi Preferentias"
|
||||||
@@ -4097,52 +4096,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nulle servitor."
|
msgstr "Nulle servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
|
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Isto non es un valide servitor."
|
msgstr "Isto non es un valide servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
|
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Necun nomine de usator."
|
msgstr "Necun nomine de usator."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
|
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
|
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "travaliante"
|
msgstr "travaliante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4169,126 +4168,126 @@ msgstr "Il falleva a requirer unir sala<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Modifica conto"
|
msgstr "Modifica conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Incarga nove avatar"
|
msgstr "Incarga nove avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Remove avatar currente"
|
msgstr "Remove avatar currente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Information de Usator"
|
msgstr "Information de Usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nomine de monstrar:"
|
msgstr "Nomine de monstrar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiquetta:"
|
msgstr "Etiquetta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Labor"
|
msgstr "Labor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Monstra codice QR"
|
msgstr "Monstra codice QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salveguarda"
|
msgstr "Salveguarda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Tu servitor non supporta que tu pote cambiar tu contrasigno"
|
msgstr "Tu servitor non supporta que tu pote cambiar tu contrasigno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasigno currente:"
|
msgstr "Contrasigno currente:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nove contrasigno:"
|
msgstr "Nove contrasigno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirma nove contrasigno:"
|
msgstr "Confirma nove contrasigno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Le contrasigno non coincide"
|
msgstr "Le contrasigno non coincide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Le contrasigno non es equal"
|
msgstr "Le contrasigno non es equal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Adresses de E-Posta"
|
msgstr "Adresses de E-Posta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Numeros de telephono"
|
msgstr "Numeros de telephono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servitor de Identitate"
|
msgstr "Servitor de Identitate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Information de servitor"
|
msgstr "Information de servitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Url de Servitor de casa (Homeserver):"
|
msgstr "Url de Servitor de casa (Homeserver):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestion de conto"
|
msgstr "Gestion de conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deactiva conto"
|
msgstr "Deactiva conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
|
msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Insertate contrasigno errate"
|
msgstr "Insertate contrasigno errate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
|
msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
|
||||||
@@ -4299,7 +4298,7 @@ msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Contos"
|
msgstr "Contos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Adde conto"
|
msgstr "Adde conto"
|
||||||
@@ -4531,7 +4530,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers) & Emoji"
|
msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers) & Emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4682,7 +4681,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
|
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4760,7 +4759,7 @@ msgstr "Activitate"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salas con notificationes non legite essera monstrate prime"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4848,7 +4847,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Re-fixa omne valores de configuration a loervalores predefinite"
|
msgstr "Re-fixa omne valores de configuration a loervalores predefinite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/id/neochat.po
242
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -48,34 +48,34 @@ msgstr "Kirim Lokasi"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan"
|
msgstr "Kirim pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
|
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set an attachment caption..."
|
#| msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Atur takarir lampiran..."
|
msgstr "Atur takarir lampiran..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan…"
|
msgstr "Kirim pesan…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Batalkan balasan"
|
msgstr "Batalkan balasan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Tidak ada stiker"
|
msgstr "Tidak ada stiker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Tidak ada emoji"
|
msgstr "Tidak ada emoji"
|
||||||
@@ -945,12 +945,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Tujuan"
|
msgstr "Tujuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
||||||
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Memuat..."
|
msgstr "Memuat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "ID Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Memuat..."
|
msgstr "Memuat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Daftar"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Kata sandi:"
|
msgstr "Kata sandi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1129,24 +1129,24 @@ msgstr "Pengguna"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Selamat datang"
|
msgstr "Selamat datang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
|
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||||
#| msgid "Uploading"
|
#| msgid "Uploading"
|
||||||
@@ -1154,27 +1154,27 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
|||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Mengunggah"
|
msgstr "Mengunggah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Sunting akun ini"
|
msgstr "Sunting akun ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
|
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Settings"
|
#| msgid "Room Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2101,60 +2101,60 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Kode pendek:"
|
msgstr "Kode pendek:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Sunting akun ini"
|
msgstr "Sunting akun ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Penyunting akun"
|
msgstr "Penyunting akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan notifikasi"
|
msgstr "Pengaturan notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Peranti"
|
msgstr "Peranti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Buka alat pengembang"
|
msgstr "Buka alat pengembang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Developer Tools"
|
#| msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Alat Pengembang"
|
msgstr "Alat Pengembang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifikasi peranti"
|
msgstr "Verifikasi peranti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Keluar dari Akun"
|
msgstr "Keluar dari Akun"
|
||||||
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Lampiran:"
|
msgstr "Lampiran:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Sunting"
|
msgstr "Sunting"
|
||||||
@@ -2591,19 +2591,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Oke"
|
msgstr "Oke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Tampilkan Sumber"
|
msgstr "Tampilkan Sumber"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2612,59 +2612,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan ini"
|
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Laporkan"
|
msgstr "Laporkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Laporkan Pesan"
|
msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
|
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Laporkan Pesan"
|
msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
#| msgid "Switch User"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Ganti Pengguna"
|
msgstr "Ganti Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Cari '%1'"
|
msgstr "Cari '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..."
|
msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..."
|
||||||
@@ -3046,19 +3046,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Urungkan"
|
msgstr "Urungkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Terima"
|
msgstr "Terima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -3067,36 +3067,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tidak dapat menyimpan berkas. Periksa jika Anda memiliki izin untuk "
|
"Tidak dapat menyimpan berkas. Periksa jika Anda memiliki izin untuk "
|
||||||
"menyunting direktori cache."
|
"menyunting direktori cache."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Batal"
|
msgstr "Batal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Potong"
|
msgstr "Potong"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Putar ke kiri"
|
msgstr "Putar ke kiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Putar ke kanan"
|
msgstr "Putar ke kanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Balikkan"
|
msgstr "Balikkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Bergabung"
|
msgstr "Bergabung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3499,20 +3499,20 @@ msgstr "Ruangan dibusukan"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Konfigurasi ruangan"
|
msgstr "Konfigurasi ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan ruangan"
|
msgstr "Pengaturan ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Information"
|
#| msgid "Room Information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informasi Ruangan"
|
msgstr "Informasi Ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Versi ruangan"
|
msgstr "Versi ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
|
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
|
||||||
@@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 sedang mengetik"
|
msgstr[0] "%2 sedang mengetik"
|
||||||
msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
|
msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
@@ -4071,138 +4071,138 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detail akun"
|
msgstr "Detail akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Keluarkan pengguna ini"
|
msgstr "Keluarkan pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick users"
|
#| msgid "Kick users"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Keluarkan pengguna"
|
msgstr "Keluarkan pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Undang pengguna ini"
|
msgstr "Undang pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Cekal pengguna ini"
|
msgstr "Cekal pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban User"
|
#| msgid "Ban User"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Cekal Pengguna"
|
msgstr "Cekal Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Cekal"
|
msgstr "Cekal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
|
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
|
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
|
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove Messages"
|
#| msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan terkini pengguna ini"
|
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan terkini pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
|
msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Salin tautan"
|
msgstr "Salin tautan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Ganti Pengguna"
|
msgstr "Ganti Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Buka Pengaturan"
|
msgstr "Buka Pengaturan"
|
||||||
@@ -4400,59 +4400,59 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Tambahkan server"
|
msgstr "Tambahkan server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Tidak ada nama"
|
msgstr "Tidak ada nama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Lanjut"
|
msgstr "Lanjut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4480,133 +4480,133 @@ msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Sunting Akun"
|
msgstr "Sunting Akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Perbarui avatar"
|
msgstr "Perbarui avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Hapus avatar saat ini"
|
msgstr "Hapus avatar saat ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "User information"
|
#| msgid "User information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informasi pengguna"
|
msgstr "Informasi pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "<display name>"
|
#| msgid "<display name>"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "<nama tampilan>"
|
msgstr "<nama tampilan>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Label:"
|
msgstr "Label:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Simpan"
|
msgstr "Simpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda"
|
msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Kata Sandi Saat Ini:"
|
msgstr "Kata Sandi Saat Ini:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Kata Sandi Baru:"
|
msgstr "Kata Sandi Baru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:"
|
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Anggota"
|
msgstr "Anggota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Server"
|
#| msgid "Add New Server"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Tambahkan Server Baru"
|
msgstr "Tambahkan Server Baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informasi Server"
|
msgstr "Informasi Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL Homeserver"
|
msgstr "URL Homeserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Account editor"
|
#| msgid "Account editor"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Penyunting akun"
|
msgstr "Penyunting akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Sunting Akun"
|
msgstr "Sunting Akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Kata sandi berhasil diubah"
|
msgstr "Kata sandi berhasil diubah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Kata sandi salah"
|
msgstr "Kata sandi salah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
|
msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
|
||||||
@@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Akun"
|
msgstr "Akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Tambahkan Akun"
|
msgstr "Tambahkan Akun"
|
||||||
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Stiker & Emoji"
|
msgstr "Stiker & Emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -5187,7 +5187,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Security"
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
|||||||
242
po/ie/neochat.po
242
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||||
@@ -49,35 +49,35 @@ msgstr "Inviar un invitation"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Inviar li missage"
|
msgstr "Inviar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Ciffrat missage"
|
msgstr "Ciffrat missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Anullar li response"
|
msgstr "Anullar li response"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Add word"
|
#| msgid "Add word"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Adjunter un parol"
|
msgstr "Adjunter un parol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
||||||
@@ -906,12 +906,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Errore de rete: %1"
|
msgstr "Errore de rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
||||||
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Cargante..."
|
msgstr "Cargante..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "ID de Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargante..."
|
msgstr "Cargante..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Registrar se"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasigne:"
|
msgstr "Contrasigne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1085,48 +1085,48 @@ msgstr "Bannir ti usator"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Null usatores disponibil"
|
msgstr "Null usatores disponibil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Benevenit"
|
msgstr "Benevenit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Cargante..."
|
msgstr "Cargante..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "_Conto:"
|
msgstr "_Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2046,59 +2046,59 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "_Conto:"
|
msgstr "_Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Conto:"
|
msgstr "Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Notificationes:"
|
msgstr "Notificationes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Aparates"
|
msgstr "Aparates"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verificar li aparate"
|
msgstr "Verificar li aparate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Cluder li session"
|
msgstr "Cluder li session"
|
||||||
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Atachament:"
|
msgstr "Atachament:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modificar"
|
msgstr "Modificar"
|
||||||
@@ -2522,19 +2522,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vider li fonte"
|
msgstr "Vider li fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2543,58 +2543,58 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Raportar"
|
msgstr "Raportar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Serchar por «%1»"
|
msgstr "Serchar por «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar abreviationes de web..."
|
msgstr "Configurar abreviationes de web..."
|
||||||
@@ -2968,55 +2968,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Defar"
|
msgstr "Defar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Acceptar"
|
msgstr "Acceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
"cache directory."
|
"cache directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anullar"
|
msgstr "Anullar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Tonder"
|
msgstr "Tonder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Rotar a levul"
|
msgstr "Rotar a levul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Rotar a dextri"
|
msgstr "Rotar a dextri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Reflecter verticalmen"
|
msgstr "Reflecter verticalmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Adherer"
|
msgstr "Adherer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3410,20 +3410,20 @@ msgstr "Assurdat"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar"
|
msgstr "Configurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 tippa"
|
msgstr[0] "%2 tippa"
|
||||||
msgstr[1] "%2 tippa"
|
msgstr[1] "%2 tippa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3968,107 +3968,107 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detallies del conto"
|
msgstr "Detallies del conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Usator: "
|
msgstr "Usator: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Debannir ti usator"
|
msgstr "Debannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remover recent missages de ti usator"
|
msgstr "Remover recent missages de ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
@@ -4076,30 +4076,30 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Aperte un privat conversation"
|
msgstr "Aperte un privat conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||||
@@ -4273,57 +4273,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sin nómine"
|
msgstr "Sin nómine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Null usatores disponibil"
|
msgstr "Null usatores disponibil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||||
@@ -4348,131 +4348,131 @@ msgstr "Invitar un usator"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "_Conto:"
|
msgstr "_Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Avatar:"
|
msgstr "Avatar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Monitores"
|
msgstr "Monitores"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiquette:"
|
msgstr "Etiquette:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gardar"
|
msgstr "Gardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Actual contrasigne:"
|
msgstr "Actual contrasigne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nov contrasigne:"
|
msgstr "Nov contrasigne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmar li contrasigne:"
|
msgstr "Confirmar li contrasigne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Contrasignes"
|
msgstr "Contrasignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Contrasignes"
|
msgstr "Contrasignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Conto:"
|
msgstr "Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "_Conto:"
|
msgstr "_Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Li contrasigne sta cambiat successosimen"
|
msgstr "Li contrasigne sta cambiat successosimen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Contrasigne es ínvalid."
|
msgstr "Contrasigne es ínvalid."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Contos"
|
msgstr "Contos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add an account"
|
#| msgid "Add an account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
@@ -4732,7 +4732,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Usator: "
|
msgstr "Usator: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Security"
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
|||||||
242
po/it/neochat.po
242
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Invia una località"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Invia messaggio"
|
msgstr "Invia messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
|
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
|
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Invia un messaggio…"
|
msgstr "Invia un messaggio…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annulla la risposta"
|
msgstr "Annulla la risposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Nessun adesivo"
|
msgstr "Nessun adesivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Nessun emoji"
|
msgstr "Nessun emoji"
|
||||||
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinazione"
|
msgstr "Destinazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Errore di rete: %1"
|
msgstr "Errore di rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
||||||
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Caricamento"
|
msgstr "Caricamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "ID Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Caricamento…"
|
msgstr "Caricamento…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Registra"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Password:"
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Nome utente:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "None utente non disponibile"
|
msgstr "None utente non disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Benvenuto"
|
msgstr "Benvenuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continua con un account esistente"
|
msgstr "Continua con un account esistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (caricamento)"
|
msgstr "%1 (caricamento)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Esci da questo account"
|
msgstr "Esci da questo account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Accedi o crea con un nuovo account"
|
msgstr "Accedi o crea con un nuovo account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Indietro"
|
msgstr "Indietro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Mostra il codice QR"
|
msgstr "Mostra il codice QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Modifica questo account"
|
msgstr "Modifica questo account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor degli account"
|
msgstr "Editor degli account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
|
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivi"
|
msgstr "Dispositivi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori"
|
msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Strumenti per sviluppatori"
|
msgstr "Strumenti per sviluppatori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Apri backup segreto"
|
msgstr "Apri backup segreto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Apri backup chiave"
|
msgstr "Apri backup chiave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifica questo dispositivo"
|
msgstr "Verifica questo dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Chiudi sessione"
|
msgstr "Chiudi sessione"
|
||||||
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Allegato:"
|
msgstr "Allegato:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifica"
|
msgstr "Modifica"
|
||||||
@@ -2387,18 +2387,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Visualizza sorgente"
|
msgstr "Visualizza sorgente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Rimuovi"
|
msgstr "Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2406,55 +2406,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Rimuovi messaggio"
|
msgstr "Rimuovi messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motivo per la rimozione di questo messaggio"
|
msgstr "Motivo per la rimozione di questo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Rimuovi"
|
msgstr "Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Segnala"
|
msgstr "Segnala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
|
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Mostra utente"
|
msgstr "Mostra utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Cerca «%1»"
|
msgstr "Cerca «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura le scorciatoie web..."
|
msgstr "Configura le scorciatoie web..."
|
||||||
@@ -2819,19 +2819,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
|
msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accetta"
|
msgstr "Accetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2840,36 +2840,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossibile salvare il file. Controlla se hai il permesso per modificare la "
|
"Impossibile salvare il file. Controlla se hai il permesso per modificare la "
|
||||||
"cartella della cache."
|
"cartella della cache."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Ritaglia"
|
msgstr "Ritaglia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Ruota a sinistra"
|
msgstr "Ruota a sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Ruota a destra"
|
msgstr "Ruota a destra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Ribalta"
|
msgstr "Ribalta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Entra"
|
msgstr "Entra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3241,18 +3241,18 @@ msgstr "Stanza silenziata"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura la stanza"
|
msgstr "Configura la stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informazioni"
|
msgstr "Informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Media della stanza"
|
msgstr "Media della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
|
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
|
||||||
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
|
msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
|
||||||
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
|
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3773,129 +3773,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Dettagli dell'account"
|
msgstr "Dettagli dell'account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignora questo utente"
|
msgstr "Ignora questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Espelli questo utente"
|
msgstr "Espelli questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Espelli utente"
|
msgstr "Espelli utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente"
|
msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Espelli"
|
msgstr "Espelli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invita questo utente"
|
msgstr "Invita questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bandisci questo utente"
|
msgstr "Bandisci questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandisci utente"
|
msgstr "Bandisci utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivo per bandire questo utente"
|
msgstr "Motivo per bandire questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bando"
|
msgstr "Bando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
|
msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
|
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
|
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente"
|
msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Rimuovi"
|
msgstr "Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Chat con %1"
|
msgstr "Chat con %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invita in chat privata"
|
msgstr "Invita in chat privata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copia collegamento"
|
msgstr "Copia collegamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambia utente"
|
msgstr "Cambia utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Apri le impostazioni"
|
msgstr "Apri le impostazioni"
|
||||||
@@ -4104,52 +4104,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
|
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
|
||||||
"sconosciuto."
|
"sconosciuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nessun server."
|
msgstr "Nessun server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Questo non è un server valido."
|
msgstr "Questo non è un server valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nessun nome utente."
|
msgstr "Nessun nome utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Attivo"
|
msgstr "Attivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4175,126 +4175,126 @@ msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Modifica account"
|
msgstr "Modifica account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Carica un nuovo avatar"
|
msgstr "Carica un nuovo avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Rimuovi l'avatar attuale"
|
msgstr "Rimuovi l'avatar attuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informazioni utente"
|
msgstr "Informazioni utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nome visualizzato:"
|
msgstr "Nome visualizzato:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etichetta:"
|
msgstr "Etichetta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Lavoro"
|
msgstr "Lavoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Mostra il codice QR"
|
msgstr "Mostra il codice QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salva"
|
msgstr "Salva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password"
|
msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Password attuale:"
|
msgstr "Password attuale:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nuova password:"
|
msgstr "Nuova password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Conferma la nuova password:"
|
msgstr "Conferma la nuova password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Le password non corrispondono"
|
msgstr "Le password non corrispondono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Le password non corrispondono"
|
msgstr "Le password non corrispondono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Indirizzi di posta elettronica"
|
msgstr "Indirizzi di posta elettronica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Numeri di telefono"
|
msgstr "Numeri di telefono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Server delle identità"
|
msgstr "Server delle identità"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informazioni server"
|
msgstr "Informazioni server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Server principale"
|
msgstr "Server principale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestione degli account"
|
msgstr "Gestione degli account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Disattiva account"
|
msgstr "Disattiva account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Password modificata correttamente"
|
msgstr "Password modificata correttamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "È stata digitata una password errata"
|
msgstr "È stata digitata una password errata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
|
msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
|
||||||
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Account"
|
msgstr "Account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Aggiungi account"
|
msgstr "Aggiungi account"
|
||||||
@@ -4537,7 +4537,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Adesivi ed emoji"
|
msgstr "Adesivi ed emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4688,7 +4688,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Ripristina tutti i valori di configurazione ai valori predefiniti"
|
msgstr "Ripristina tutti i valori di configurazione ai valori predefiniti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/ja/neochat.po
242
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -44,33 +44,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -856,12 +856,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1026,47 +1026,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1898,58 +1898,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2344,18 +2344,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2363,55 +2363,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2772,55 +2772,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
"cache directory."
|
"cache directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3188,18 +3188,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3324,7 +3324,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgid "%2 is typing"
|
|||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3706,129 +3706,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4001,52 +4001,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4071,126 +4071,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4431,7 +4431,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4744,7 +4744,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
251
po/ka/neochat.po
251
po/ka/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 04:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-27 04:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
|
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…"
|
msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
|
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "სტიკერების გარეშე"
|
msgstr "სტიკერების გარეშე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "ემოჯიების გარეშე"
|
msgstr "ემოჯიების გარეშე"
|
||||||
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "დანიშნულება"
|
msgstr "დანიშნულება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
||||||
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გა
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "იტვირთება"
|
msgstr "იტვირთება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "ჩატვირთვა…"
|
msgstr "ჩატვირთვა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "რესგისტრაცია"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "პაროლი:"
|
msgstr "პაროლი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1042,57 +1042,56 @@ msgstr "მომხმარებელი:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "მომხმარებელი ხელმისაწვდომი არაა"
|
msgstr "მომხმარებელი ხელმისაწვდომი არაა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
|
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "არსებული ანგარიშით გაგრძელება"
|
msgstr "არსებული ანგარიშით გაგრძელება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (ჩატვირთვა)"
|
msgstr "%1 (ჩატვირთვა)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "ამ ანგარიშიდან გასვლა"
|
msgstr "ამ ანგარიშიდან გასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "შედით ან შექმენით ახალი ანგარიში"
|
msgstr "შედით ან შექმენით ახალი ანგარიში"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "უკან დაბრუნება"
|
msgstr "უკან დაბრუნება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "მორგება"
|
msgstr "მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "ბმულის გაზიარება Matrix-ზე"
|
msgstr "საუბარი Matrix-ზე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1926,58 +1925,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "ამ ანგარიშის ჩასწორება"
|
msgstr "ამ ანგარიშის ჩასწორება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "ანგარიშების რედაქტორი"
|
msgstr "ანგარიშების რედაქტორი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "გაფრთხილებების მორგება"
|
msgstr "გაფრთხილებების მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "მოწყობილობები"
|
msgstr "მოწყობილობები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა"
|
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოები"
|
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "საიდუმლო მარქაფის გახსნა"
|
msgstr "საიდუმლო მარქაფის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "გასაღების მარქაფის გახსნა"
|
msgstr "გასაღების მარქაფის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "ამ მოწყობილობის გადამოწმება"
|
msgstr "ამ მოწყობილობის გადამოწმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "გასვლა"
|
msgstr "გასვლა"
|
||||||
@@ -2028,7 +2027,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "მიმაგრება:"
|
msgstr "მიმაგრება:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "ჩასწორება"
|
msgstr "ჩასწორება"
|
||||||
@@ -2379,18 +2378,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "წყაროს ნახვა"
|
msgstr "წყაროს ნახვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "წაშლა"
|
msgstr "წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2398,55 +2397,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
|
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "წაშლა"
|
msgstr "წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "ანგარიში"
|
msgstr "ანგარიში"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის ჩვენება"
|
msgstr "მომხმარებლის ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "%1-იs მოძებნა"
|
msgstr "%1-იs მოძებნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
|
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
|
||||||
@@ -2808,19 +2807,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"
|
msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "დაბრუნება"
|
msgstr "დაბრუნება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "დასტური"
|
msgstr "დასტური"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2829,36 +2828,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ფაილის შენახვის შეცდომა. შეამოწმეთ, გაქვთ თუ არა ქეშის საქაღალდეში ჩაწერის "
|
"ფაილის შენახვის შეცდომა. შეამოწმეთ, გაქვთ თუ არა ქეშის საქაღალდეში ჩაწერის "
|
||||||
"უფლება."
|
"უფლება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "გაუქმება"
|
msgstr "გაუქმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "ამოჭრა"
|
msgstr "ამოჭრა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "მარცხნივ მოტრიალება"
|
msgstr "მარცხნივ მოტრიალება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება"
|
msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "გადაბრუნება"
|
msgstr "გადაბრუნება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3194,7 +3193,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "შესვლა"
|
msgstr "შესვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3228,18 +3227,18 @@ msgstr "დადუმებული ოთახი"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "ინფორმაცია"
|
msgstr "ინფორმაცია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "მედია"
|
msgstr "მედია"
|
||||||
@@ -3366,7 +3365,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "ოთახის მედია"
|
msgstr "ოთახის მედია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
|
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
|
||||||
@@ -3664,7 +3663,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 კრეფს"
|
msgstr[0] "%2 კრეფს"
|
||||||
msgstr[1] "%2 კრეფს"
|
msgstr[1] "%2 კრეფს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3756,129 +3755,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის დეტალები"
|
msgstr "ანგარიშის დეტალები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის გაგდება"
|
msgstr "მომხმარებლის გაგდება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "გაგდება"
|
msgstr "გაგდება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "ბანი"
|
msgstr "ბანი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
|
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "წაშლა"
|
msgstr "წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "%1-სთან საუბარი"
|
msgstr "%1-სთან საუბარი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "მოწვევა პირად საუბარში"
|
msgstr "მოწვევა პირად საუბარში"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის გადართვა"
|
msgstr "მომხმარებლის გადართვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||||
@@ -4065,52 +4064,52 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "სერვერის გარეშე."
|
msgstr "სერვერის გარეშე."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
|
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
|
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
|
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
|
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
|
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
|
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "გაგრძელება"
|
msgstr "გაგრძელება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "მუშაობს"
|
msgstr "მუშაობს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4136,126 +4135,126 @@ msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შ
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის ჩასწორება"
|
msgstr "ანგარიშის ჩასწორება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "ახალი ავატარის ატვირთვა"
|
msgstr "ახალი ავატარის ატვირთვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "მიმდინარე ავატარის წაშლა"
|
msgstr "მიმდინარე ავატარის წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია"
|
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "საჩვენებელი სახელი:"
|
msgstr "საჩვენებელი სახელი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "ჭდე:"
|
msgstr "ჭდე:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "სამუშაო"
|
msgstr "სამუშაო"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "შენახვა"
|
msgstr "შენახვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "თქვენს სერვერის თქვენი პაროლის შეცვლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
msgstr "თქვენს სერვერის თქვენი პაროლის შეცვლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Მიმდინარე პაროლი:"
|
msgstr "Მიმდინარე პაროლი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "ახალი პაროლი:"
|
msgstr "ახალი პაროლი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
|
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "ელფოსტის მისამართები"
|
msgstr "ელფოსტის მისამართები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "ტელეფონის ნომრები"
|
msgstr "ტელეფონის ნომრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი"
|
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
|
msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "სახლის სერვერის URL"
|
msgstr "სახლის სერვერის URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის მართვა"
|
msgstr "ანგარიშის მართვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია"
|
msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა"
|
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია"
|
msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შეცვლილსას"
|
msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შეცვლილსას"
|
||||||
@@ -4266,7 +4265,7 @@ msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შე
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "ანგარიშები"
|
msgstr "ანგარიშები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის დამატება"
|
msgstr "ანგარიშის დამატება"
|
||||||
@@ -4497,7 +4496,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
|
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4648,7 +4647,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4724,7 +4723,7 @@ msgstr "აქტივობა"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "წაუკითხავი შეტყობინებების მქონე ოთახების პირველი ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4812,7 +4811,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "ყველა კონფიგურაციის მნიშვნელობის ნაგულისხმევზე ჩამოყრა"
|
msgstr "ყველა კონფიგურაციის მნიშვნელობის ნაგულისხმევზე ჩამოყრა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/ko/neochat.po
242
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "위치 보내기"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "메시지 보내기"
|
msgstr "메시지 보내기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
|
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "메시지 보내기…"
|
msgstr "메시지 보내기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "답장 취소"
|
msgstr "답장 취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "스티커 없음"
|
msgstr "스티커 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "이모지 없음"
|
msgstr "이모지 없음"
|
||||||
@@ -940,12 +940,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "대상"
|
msgstr "대상"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "로그인 실패: %1"
|
msgstr "로그인 실패: %1"
|
||||||
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "불러오는 중"
|
msgstr "불러오는 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "불러오는 중…"
|
msgstr "불러오는 중…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "등록"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "암호:"
|
msgstr "암호:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1113,48 +1113,48 @@ msgstr "사용자 이름:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "사용자 이름을 사용할 수 없음"
|
msgstr "사용자 이름을 사용할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "환영합니다"
|
msgstr "환영합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "기존 계정으로 진행"
|
msgstr "기존 계정으로 진행"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1(불러오는 중)"
|
msgstr "%1(불러오는 중)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "이 계정 편집"
|
msgstr "이 계정 편집"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "기존 계정에 로그인하거나 새 계정 만들기"
|
msgstr "기존 계정에 로그인하거나 새 계정 만들기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "뒤로 가기"
|
msgstr "뒤로 가기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2041,60 +2041,60 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "단축 코드:"
|
msgstr "단축 코드:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "이 계정 편집"
|
msgstr "이 계정 편집"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "계정 편집기"
|
msgstr "계정 편집기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "알림 설정"
|
msgstr "알림 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "장치"
|
msgstr "장치"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "개발자 도구 열기"
|
msgstr "개발자 도구 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Developer Tools"
|
#| msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "개발자 도구"
|
msgstr "개발자 도구"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "장치 확인"
|
msgstr "장치 확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "로그아웃"
|
msgstr "로그아웃"
|
||||||
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "첨부:"
|
msgstr "첨부:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "편집"
|
msgstr "편집"
|
||||||
@@ -2526,19 +2526,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "확인"
|
msgstr "확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "소스 보기"
|
msgstr "소스 보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "삭제"
|
msgstr "삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2547,59 +2547,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "메시지 삭제"
|
msgstr "메시지 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "이 메시지를 삭제하는 이유"
|
msgstr "이 메시지를 삭제하는 이유"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "삭제"
|
msgstr "삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "신고"
|
msgstr "신고"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "메시지 신고"
|
msgstr "메시지 신고"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
|
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "메시지 신고"
|
msgstr "메시지 신고"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
#| msgid "Switch User"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "사용자 전환"
|
msgstr "사용자 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' 검색"
|
msgstr "'%1' 검색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
|
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
|
||||||
@@ -2972,19 +2972,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "실행 취소"
|
msgstr "실행 취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "수락"
|
msgstr "수락"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2993,36 +2993,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"파일을 저장할 수 없습니다. 캐시 디렉터리를 편집할 수 있는 권한이 있는지 확인"
|
"파일을 저장할 수 없습니다. 캐시 디렉터리를 편집할 수 있는 권한이 있는지 확인"
|
||||||
"하십시오."
|
"하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "취소"
|
msgstr "취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "자르기"
|
msgstr "자르기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "왼쪽으로 회전"
|
msgstr "왼쪽으로 회전"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "오른쪽으로 회전"
|
msgstr "오른쪽으로 회전"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "상하 뒤집기"
|
msgstr "상하 뒤집기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "입장"
|
msgstr "입장"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3407,19 +3407,19 @@ msgstr "대화방 음소거됨"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "대화방 설정"
|
msgstr "대화방 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "대화방 설정"
|
msgstr "대화방 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "정보"
|
msgstr "정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "미디어"
|
msgstr "미디어"
|
||||||
@@ -3549,7 +3549,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "대화방 미디어"
|
msgstr "대화방 미디어"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
|
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
|
||||||
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgid "%2 is typing"
|
|||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
|
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
@@ -3944,137 +3944,137 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "계정 정보"
|
msgstr "계정 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 무시 해제"
|
msgstr "이 사용자 무시 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 무시"
|
msgstr "이 사용자 무시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 추방"
|
msgstr "이 사용자 추방"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick users"
|
#| msgid "Kick users"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "사용자 추방"
|
msgstr "사용자 추방"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "사용자를 차단하는 이유"
|
msgstr "사용자를 차단하는 이유"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 초대"
|
msgstr "이 사용자 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 차단"
|
msgstr "이 사용자 차단"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban User"
|
#| msgid "Ban User"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "사용자 차단"
|
msgstr "사용자 차단"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "사용자를 차단하는 이유"
|
msgstr "사용자를 차단하는 이유"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "차단"
|
msgstr "차단"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 차단 해제"
|
msgstr "이 사용자 차단 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "사용자 권한 수준 설정"
|
msgstr "사용자 권한 수준 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제"
|
msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove Messages"
|
#| msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "메시지 삭제"
|
msgstr "메시지 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "이 사용자의 최근 메시지를 삭제하는 이유"
|
msgstr "이 사용자의 최근 메시지를 삭제하는 이유"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "삭제"
|
msgstr "삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "메시지 삭제"
|
msgstr "메시지 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "%1 님과 채팅"
|
msgstr "%1 님과 채팅"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "개인 대화로 초대"
|
msgstr "개인 대화로 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "링크 복사"
|
msgstr "링크 복사"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "사용자 전환"
|
msgstr "사용자 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "설정 열기"
|
msgstr "설정 열기"
|
||||||
@@ -4251,52 +4251,52 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
|
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "서버가 없습니다."
|
msgstr "서버가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "계속"
|
msgstr "계속"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "작업 중"
|
msgstr "작업 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4324,131 +4324,131 @@ msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "계정 편집"
|
msgstr "계정 편집"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "새 아바타 업데이트"
|
msgstr "새 아바타 업데이트"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "현재 아바타 삭제"
|
msgstr "현재 아바타 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "User information"
|
#| msgid "User information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "사용자 정보"
|
msgstr "사용자 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "<display name>"
|
#| msgid "<display name>"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "<표시 이름>"
|
msgstr "<표시 이름>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "이름표:"
|
msgstr "이름표:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Working"
|
#| msgid "Working"
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "작업 중"
|
msgstr "작업 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "저장"
|
msgstr "저장"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "서버에서 암호 변경을 지원하지 않습니다"
|
msgstr "서버에서 암호 변경을 지원하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "현재 암호:"
|
msgstr "현재 암호:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "새 암호:"
|
msgstr "새 암호:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "새 암호 확인:"
|
msgstr "새 암호 확인:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "구성원"
|
msgstr "구성원"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Server"
|
#| msgid "Add New Server"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "새 서버 추가"
|
msgstr "새 서버 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "서버 정보"
|
msgstr "서버 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "홈 서버 URL"
|
msgstr "홈 서버 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "계정 관리"
|
msgstr "계정 관리"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "계정 비활성화"
|
msgstr "계정 비활성화"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "암호가 변경됨"
|
msgstr "암호가 변경됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "암호가 잘못됨"
|
msgstr "암호가 잘못됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
|
msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
|
||||||
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "계정"
|
msgstr "계정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "계정 추가"
|
msgstr "계정 추가"
|
||||||
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "스티커와 이모지"
|
msgstr "스티커와 이모지"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4850,7 +4850,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 무시 해제"
|
msgstr "이 사용자 무시 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Security"
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
|||||||
242
po/lt/neochat.po
242
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -863,12 +863,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1033,47 +1033,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1912,58 +1912,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2358,18 +2358,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2377,55 +2377,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2786,55 +2786,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
"cache directory."
|
"cache directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3202,18 +3202,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3731,129 +3731,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4026,52 +4026,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4096,126 +4096,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4456,7 +4456,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4605,7 +4605,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4769,7 +4769,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/lv/neochat.po
242
po/lv/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 21:07+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 21:07+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Sūtīt vietu"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Sūtīt ziņu"
|
msgstr "Sūtīt ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu..."
|
msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu..."
|
msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Sūtīt ziņu..."
|
msgstr "Sūtīt ziņu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Atcelt atbildi"
|
msgstr "Atcelt atbildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Nav uzlīmju"
|
msgstr "Nav uzlīmju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Nav emocijzīmju"
|
msgstr "Nav emocijzīmju"
|
||||||
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Galamērķis"
|
msgstr "Galamērķis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
||||||
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Ielādē"
|
msgstr "Ielādē"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "„Matrix“ ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Ielādē..."
|
msgstr "Ielādē..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Reģistrēties"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Parole:"
|
msgstr "Parole:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Lietotājvārds:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Lietotājvārds nav pieejams"
|
msgstr "Lietotājvārds nav pieejams"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Laipni lūgti!"
|
msgstr "Laipni lūgti!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Turpināt ar esošu kontu"
|
msgstr "Turpināt ar esošu kontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (ielādējas)"
|
msgstr "%1 (ielādējas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Izrakstīties no konta"
|
msgstr "Izrakstīties no konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Ierakstīties vai izveidot jaunu kontu"
|
msgstr "Ierakstīties vai izveidot jaunu kontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Atgriezties"
|
msgstr "Atgriezties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
|
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1927,58 +1927,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Rādīt kvadrātkodu"
|
msgstr "Rādīt kvadrātkodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Rediģēt kontu"
|
msgstr "Rediģēt kontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Konta redaktors"
|
msgstr "Konta redaktors"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Paziņojumu iestatījumi"
|
msgstr "Paziņojumu iestatījumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Ierīces"
|
msgstr "Ierīces"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Atvērt rīkus izstrādātājiem"
|
msgstr "Atvērt rīkus izstrādātājiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Rīki izstrādātājiem"
|
msgstr "Rīki izstrādātājiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Atvērt slepeno rezervi"
|
msgstr "Atvērt slepeno rezervi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Atvērt atslēgas rezervi"
|
msgstr "Atvērt atslēgas rezervi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Pārbaudīt šo ierīci"
|
msgstr "Pārbaudīt šo ierīci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Izrakstīties"
|
msgstr "Izrakstīties"
|
||||||
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Pielikums:"
|
msgstr "Pielikums:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Rediģēt"
|
msgstr "Rediģēt"
|
||||||
@@ -2383,18 +2383,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Labi"
|
msgstr "Labi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Skatīt avotu"
|
msgstr "Skatīt avotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Noņemt"
|
msgstr "Noņemt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2402,55 +2402,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Noņemt ziņu"
|
msgstr "Noņemt ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Iemesls šīs ziņas noņemšanai"
|
msgstr "Iemesls šīs ziņas noņemšanai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Noņemt"
|
msgstr "Noņemt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Ziņot"
|
msgstr "Ziņot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Ziņot par ziņu"
|
msgstr "Ziņot par ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
|
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Ziņot par ziņu"
|
msgstr "Ziņot par ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Rādīt lietotāju"
|
msgstr "Rādīt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Meklēt „%1“"
|
msgstr "Meklēt „%1“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Konfigurēt tīmekļa saīsnes..."
|
msgstr "Konfigurēt tīmekļa saīsnes..."
|
||||||
@@ -2814,19 +2814,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Pašreiz atlasītā saite"
|
msgstr "Pašreiz atlasītā saite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Atsaukt"
|
msgstr "Atsaukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Pieņemt"
|
msgstr "Pieņemt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2835,36 +2835,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neizdodas saglabāt datni. Pārbaudiet, vai jums ir nepieciešamās atļaujas "
|
"Neizdodas saglabāt datni. Pārbaudiet, vai jums ir nepieciešamās atļaujas "
|
||||||
"kešatmiņas mapes rediģēšanai."
|
"kešatmiņas mapes rediģēšanai."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atcelt"
|
msgstr "Atcelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Kadrēt"
|
msgstr "Kadrēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Pagriezt pa kreisi"
|
msgstr "Pagriezt pa kreisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Pagriezt pa labi"
|
msgstr "Pagriezt pa labi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Apmest"
|
msgstr "Apmest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Pievienoties"
|
msgstr "Pievienoties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3234,18 +3234,18 @@ msgstr "Apklusināta istaba"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Konfigurēt istabu"
|
msgstr "Konfigurēt istabu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Istabas iestatījumi"
|
msgstr "Istabas iestatījumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informācija"
|
msgstr "Informācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multivide"
|
msgstr "Multivide"
|
||||||
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Istabas multivide"
|
msgstr "Istabas multivide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudīt tīkla savienojumu."
|
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudīt tīkla savienojumu."
|
||||||
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr[0] "%2 raksta"
|
|||||||
msgstr[1] "%2 raksta"
|
msgstr[1] "%2 raksta"
|
||||||
msgstr[2] "%2 raksta"
|
msgstr[2] "%2 raksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3766,129 +3766,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Konta informācija"
|
msgstr "Konta informācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
|
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorēt šo lietotāju"
|
msgstr "Ignorēt šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Izmest šo lietotāju"
|
msgstr "Izmest šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Izmest lietotāju"
|
msgstr "Izmest lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Iemesls lietotāja izmešanai"
|
msgstr "Iemesls lietotāja izmešanai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Izmest"
|
msgstr "Izmest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Uzaicināt šo lietotāju"
|
msgstr "Uzaicināt šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Aizliegt šo lietotāju"
|
msgstr "Aizliegt šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Aizliegt lietotāju"
|
msgstr "Aizliegt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Iemesls lietotāja aizliegšanai"
|
msgstr "Iemesls lietotāja aizliegšanai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Aizliegt"
|
msgstr "Aizliegt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Beigt aizliegt lietotāju"
|
msgstr "Beigt aizliegt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Iestatīt svarīguma līmeni"
|
msgstr "Iestatīt svarīguma līmeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas"
|
msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Noņemt ziņas"
|
msgstr "Noņemt ziņas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Iemesls šī lietotāja pēdējo ziņu noņemšanai"
|
msgstr "Iemesls šī lietotāja pēdējo ziņu noņemšanai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Noņemt"
|
msgstr "Noņemt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Noņemt ziņas"
|
msgstr "Noņemt ziņas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Tērzēt ar %1"
|
msgstr "Tērzēt ar %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu"
|
msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopēt saiti"
|
msgstr "Kopēt saiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Pārslēgt lietotāju"
|
msgstr "Pārslēgt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Atvērt iestatījumus"
|
msgstr "Atvērt iestatījumus"
|
||||||
@@ -4074,52 +4074,52 @@ msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas"
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
|
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nav servera."
|
msgstr "Nav servera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
|
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
|
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
|
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nav lietotājvārda"
|
msgstr "Nav lietotājvārda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
|
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
|
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Turpināt"
|
msgstr "Turpināt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Darbojas"
|
msgstr "Darbojas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4146,126 +4146,126 @@ msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Rediģēt kontu"
|
msgstr "Rediģēt kontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Augšupielādēt jaunu attēlu"
|
msgstr "Augšupielādēt jaunu attēlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Noņemt pašreizējo attēlu"
|
msgstr "Noņemt pašreizējo attēlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Lietotāja informācija"
|
msgstr "Lietotāja informācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Parādāmais vārds:"
|
msgstr "Parādāmais vārds:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiķete:"
|
msgstr "Etiķete:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Darbojas"
|
msgstr "Darbojas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Rādīt kvadrātkodu"
|
msgstr "Rādīt kvadrātkodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Saglabāt"
|
msgstr "Saglabāt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Jūsu serveris neatbalsta paroles maiņu"
|
msgstr "Jūsu serveris neatbalsta paroles maiņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Pašreizējā parole:"
|
msgstr "Pašreizējā parole:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Jaunā parole:"
|
msgstr "Jaunā parole:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Apstipriniet jauno paroli:"
|
msgstr "Apstipriniet jauno paroli:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Paroles nesakrīt"
|
msgstr "Paroles nesakrīt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Paroles nesakrīt"
|
msgstr "Paroles nesakrīt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-pasta adreses"
|
msgstr "E-pasta adreses"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Tālruņa numuri"
|
msgstr "Tālruņa numuri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identitātes serveris"
|
msgstr "Identitātes serveris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Servera informācija"
|
msgstr "Servera informācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Mājas servera URL"
|
msgstr "Mājas servera URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Konta pārvaldība"
|
msgstr "Konta pārvaldība"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deaktivizēt kontu"
|
msgstr "Deaktivizēt kontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Parole ir veiksmīgi nomainīta"
|
msgstr "Parole ir veiksmīgi nomainīta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Ievadīt nepareiza parole"
|
msgstr "Ievadīt nepareiza parole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli"
|
msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli"
|
||||||
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Pievienot kontu"
|
msgstr "Pievienot kontu"
|
||||||
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Uzlīmes un emocijzīmes"
|
msgstr "Uzlīmes un emocijzīmes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
|
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Atiestatīt visas konfigurācijas vērtības un noklusējumiem"
|
msgstr "Atiestatīt visas konfigurācijas vērtības un noklusējumiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/nl/neochat.po
242
po/nl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 12:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 12:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "Een locatie verzenden"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Bericht verzenden"
|
msgstr "Bericht verzenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
|
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…"
|
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Een bericht verzenden…"
|
msgstr "Een bericht verzenden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Antwoord annuleren"
|
msgstr "Antwoord annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Geen stickers"
|
msgstr "Geen stickers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Geen emoji's"
|
msgstr "Geen emoji's"
|
||||||
@@ -867,12 +867,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Bestemming"
|
msgstr "Bestemming"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
||||||
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Laden"
|
msgstr "Laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Matrix-ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Laden…"
|
msgstr "Laden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Registreren"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1043,47 +1043,47 @@ msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Gebruikersnaam niet beschikbaar"
|
msgstr "Gebruikersnaam niet beschikbaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Welkom"
|
msgstr "Welkom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "Neochat"
|
msgstr "Neochat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Doorgaan met een bestaand account"
|
msgstr "Doorgaan met een bestaand account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (bezig met laden)"
|
msgstr "%1 (bezig met laden)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Uit dit account afmelden"
|
msgstr "Uit dit account afmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Aanmelden of een nieuw account aanmaken"
|
msgstr "Aanmelden of een nieuw account aanmaken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Ga terug"
|
msgstr "Ga terug"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1929,58 +1929,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "QR-code tonen"
|
msgstr "QR-code tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Dit account bewerken"
|
msgstr "Dit account bewerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Accountbewerker"
|
msgstr "Accountbewerker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Instellingen van meldingen"
|
msgstr "Instellingen van meldingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Apparaten"
|
msgstr "Apparaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen"
|
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars"
|
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Reservekopie van geheim openen"
|
msgstr "Reservekopie van geheim openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Reservekopie van sleutel openen"
|
msgstr "Reservekopie van sleutel openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Dit apparaat verifiëren"
|
msgstr "Dit apparaat verifiëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Afmelden"
|
msgstr "Afmelden"
|
||||||
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Bijlage:"
|
msgstr "Bijlage:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Bewerken"
|
msgstr "Bewerken"
|
||||||
@@ -2386,18 +2386,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Bron bekijken"
|
msgstr "Bron bekijken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2405,55 +2405,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Bericht verwijderen"
|
msgstr "Bericht verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Reden om dit bericht te verwijderen"
|
msgstr "Reden om dit bericht te verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Rapporteer"
|
msgstr "Rapporteer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Bericht rapporteren"
|
msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
|
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Bericht rapporteren"
|
msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker tonen"
|
msgstr "Gebruiker tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Zoeken naar '%1'"
|
msgstr "Zoeken naar '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
|
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
|
||||||
@@ -2818,19 +2818,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "De nu geselecteerde koppeling"
|
msgstr "De nu geselecteerde koppeling"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Ongedaan maken"
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Accepteren"
|
msgstr "Accepteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2839,36 +2839,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u de benodigde "
|
"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u de benodigde "
|
||||||
"toegangsrechten hebt om de cache-map te bewerken."
|
"toegangsrechten hebt om de cache-map te bewerken."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuleren"
|
msgstr "Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Uitsnijden"
|
msgstr "Uitsnijden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Linksom draaien"
|
msgstr "Linksom draaien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Rechtsom draaien"
|
msgstr "Rechtsom draaien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Verticaal spiegelen"
|
msgstr "Verticaal spiegelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Deelnemen"
|
msgstr "Deelnemen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3240,18 +3240,18 @@ msgstr "Gedempte room"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Room configureren"
|
msgstr "Room configureren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Roominstellingen"
|
msgstr "Roominstellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informatie"
|
msgstr "Informatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Media van room"
|
msgstr "Media van room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
|
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
|
||||||
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
|
msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
|
||||||
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
|
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3773,129 +3773,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Accountdetails"
|
msgstr "Accountdetails"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker negeren"
|
msgstr "Deze gebruiker negeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
|
msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Verbannen"
|
msgstr "Verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
|
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker verbannen"
|
msgstr "Deze gebruiker verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Verbannen"
|
msgstr "Verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
|
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
|
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
|
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Berichten verwijderen"
|
msgstr "Berichten verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen"
|
msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Berichten verwijderen"
|
msgstr "Berichten verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Chat met %1"
|
msgstr "Chat met %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "In een privé chat uitnodigen"
|
msgstr "In een privé chat uitnodigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker wisselen"
|
msgstr "Gebruiker wisselen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Instellingen openen"
|
msgstr "Instellingen openen"
|
||||||
@@ -4101,52 +4101,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
|
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Geen server."
|
msgstr "Geen server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
|
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Dit is geen geldige server."
|
msgstr "Dit is geen geldige server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
|
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Geen gebruikersnaam."
|
msgstr "Geen gebruikersnaam."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
|
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
|
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Doorgaan"
|
msgstr "Doorgaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Werkend"
|
msgstr "Werkend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4172,126 +4172,126 @@ msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Account bewerken"
|
msgstr "Account bewerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Nieuwe avatar uploaden"
|
msgstr "Nieuwe avatar uploaden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Huidige avatar verwijderen"
|
msgstr "Huidige avatar verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Gebruikersinformatie"
|
msgstr "Gebruikersinformatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Schermnaam:"
|
msgstr "Schermnaam:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Label:"
|
msgstr "Label:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Werk"
|
msgstr "Werk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "QR-code tonen"
|
msgstr "QR-code tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Opslaan"
|
msgstr "Opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Uw server ondersteunt het wijzigen van uw wachtwoord niet"
|
msgstr "Uw server ondersteunt het wijzigen van uw wachtwoord niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Huidig wachtwoord:"
|
msgstr "Huidig wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
|
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
|
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-mailadressen"
|
msgstr "E-mailadressen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefoonnummers"
|
msgstr "Telefoonnummers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identiteitsserver"
|
msgstr "Identiteitsserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Serverinformatie"
|
msgstr "Serverinformatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Homeserver-url"
|
msgstr "Homeserver-url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Accountbeheer"
|
msgstr "Accountbeheer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Account deactiveren"
|
msgstr "Account deactiveren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord is met succes gewijzigd"
|
msgstr "Wachtwoord is met succes gewijzigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Verkeerde wachtwoord ingevoerd"
|
msgstr "Verkeerde wachtwoord ingevoerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen"
|
msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen"
|
||||||
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Accounts"
|
msgstr "Accounts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Account toevoegen"
|
msgstr "Account toevoegen"
|
||||||
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Stickers & Emoji's"
|
msgstr "Stickers & Emoji's"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4683,7 +4683,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4850,7 +4850,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Alle configuratiewaarden resetten naar hun standaard"
|
msgstr "Alle configuratiewaarden resetten naar hun standaard"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
245
po/nn/neochat.po
245
po/nn/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Send geografisk posisjon"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send meldinga"
|
msgstr "Send meldinga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send ei kryptert melding …"
|
msgstr "Send ei kryptert melding …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Vel vedleggstekst …"
|
msgstr "Vel vedleggstekst …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send ei melding …"
|
msgstr "Send ei melding …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Avbryt svar"
|
msgstr "Avbryt svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Ingen klistremerke"
|
msgstr "Ingen klistremerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Ingen emojiar"
|
msgstr "Ingen emojiar"
|
||||||
@@ -894,12 +894,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Mål"
|
msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
||||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Hentar inn"
|
msgstr "Hentar inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Matrix-ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Lastar …"
|
msgstr "Lastar …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Registrer"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1067,47 +1067,47 @@ msgstr "Brukarnamn:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Utilgjengeleg brukarnamn"
|
msgstr "Utilgjengeleg brukarnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Velkommen"
|
msgstr "Velkommen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Hald fram med ein registrert konto"
|
msgstr "Hald fram med ein registrert konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (lastar)"
|
msgstr "%1 (lastar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Logg ut av kontoen"
|
msgstr "Logg ut av kontoen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Logg inn eller registrer ny konto"
|
msgstr "Logg inn eller registrer ny konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Gå tilbake"
|
msgstr "Gå tilbake"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Room Settings"
|
#| msgid "Room Settings"
|
||||||
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1957,58 +1957,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Vis QR-kode"
|
msgstr "Vis QR-kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Rediger kontoen"
|
msgstr "Rediger kontoen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Kontoredigering"
|
msgstr "Kontoredigering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Varslingsinnstillingar"
|
msgstr "Varslingsinnstillingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Einingar"
|
msgstr "Einingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Opna utviklarverktøy"
|
msgstr "Opna utviklarverktøy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Utviklarverktøy"
|
msgstr "Utviklarverktøy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Opna reservekopi av løyndom"
|
msgstr "Opna reservekopi av løyndom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Opna reservekopi av nøkkel"
|
msgstr "Opna reservekopi av nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Stadfest eininga"
|
msgstr "Stadfest eininga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Logg ut"
|
msgstr "Logg ut"
|
||||||
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Vedlegg:"
|
msgstr "Vedlegg:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Rediger"
|
msgstr "Rediger"
|
||||||
@@ -2412,18 +2412,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vis meldingskjelde"
|
msgstr "Vis meldingskjelde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2431,55 +2431,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Fjern melding"
|
msgstr "Fjern melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for fjerning av meldinga"
|
msgstr "Grunngjeving for fjerning av meldinga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Rapporter"
|
msgstr "Rapporter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Rapporter melding"
|
msgstr "Rapporter melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
|
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Rapporter melding"
|
msgstr "Rapporter melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Vis brukar"
|
msgstr "Vis brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Søk etter «%1»"
|
msgstr "Søk etter «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
|
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
|
||||||
@@ -2843,19 +2843,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Den merkte lenkja"
|
msgstr "Den merkte lenkja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Angra"
|
msgstr "Angra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Godta"
|
msgstr "Godta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2864,36 +2864,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Klarte ikkje lagra fil. Sjå til at du har tilgang til å skriva til "
|
"Klarte ikkje lagra fil. Sjå til at du har tilgang til å skriva til "
|
||||||
"mellomlager-mappa."
|
"mellomlager-mappa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Skjer av"
|
msgstr "Skjer av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Drei til venstre"
|
msgstr "Drei til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Drei til høgre"
|
msgstr "Drei til høgre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Opp ned"
|
msgstr "Opp ned"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Vert med"
|
msgstr "Vert med"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3265,18 +3265,18 @@ msgstr "Dempa rom"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Set opp rommet"
|
msgstr "Set opp rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Romval"
|
msgstr "Romval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informasjon"
|
msgstr "Informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Rommedium"
|
msgstr "Rommedium"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
|
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
|
||||||
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 skriv"
|
msgstr[0] "%2 skriv"
|
||||||
msgstr[1] "%2 skriv"
|
msgstr[1] "%2 skriv"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3794,129 +3794,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Kontodetaljar"
|
msgstr "Kontodetaljar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Avignorer brukaren"
|
msgstr "Avignorer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorer brukaren"
|
msgstr "Ignorer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kast ut brukaren"
|
msgstr "Kast ut brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Kast ut brukar"
|
msgstr "Kast ut brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren"
|
msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Spark ut"
|
msgstr "Spark ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Inviter brukaren"
|
msgstr "Inviter brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Utesteng brukaren"
|
msgstr "Utesteng brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Utesteng brukar"
|
msgstr "Utesteng brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
|
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Utesteng"
|
msgstr "Utesteng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
|
msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Vel maktnivå for brukar"
|
msgstr "Vel maktnivå for brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
|
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Fjern meldingar"
|
msgstr "Fjern meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar"
|
msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Fjern meldingar"
|
msgstr "Fjern meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Prat med %1"
|
msgstr "Prat med %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Inviter til privat prat"
|
msgstr "Inviter til privat prat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopier lenkje"
|
msgstr "Kopier lenkje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Byt brukar"
|
msgstr "Byt brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Opna innstillingar"
|
msgstr "Opna innstillingar"
|
||||||
@@ -4106,52 +4106,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
|
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ingen tenar."
|
msgstr "Ingen tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
|
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
|
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Manglar brukarnamn."
|
msgstr "Manglar brukarnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
|
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
|
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Hald fram"
|
msgstr "Hald fram"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Arbeider"
|
msgstr "Arbeider"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4177,126 +4177,126 @@ msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Rediger konto"
|
msgstr "Rediger konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Last opp ny avatar"
|
msgstr "Last opp ny avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Fjern gjeldande avatar"
|
msgstr "Fjern gjeldande avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Brukarinformasjon"
|
msgstr "Brukarinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Visingsnamn:"
|
msgstr "Visingsnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Merkelapp:"
|
msgstr "Merkelapp:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Arbeid"
|
msgstr "Arbeid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Vis QR-kode"
|
msgstr "Vis QR-kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Lagra"
|
msgstr "Lagra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Tenaren støttar ikkje endring av passord"
|
msgstr "Tenaren støttar ikkje endring av passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Gjeldande passord:"
|
msgstr "Gjeldande passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nytt passord:"
|
msgstr "Nytt passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Stadfest passord:"
|
msgstr "Stadfest passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Passorda er ikkje like"
|
msgstr "Passorda er ikkje like"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Passorda er ikkje like"
|
msgstr "Passorda er ikkje like"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-postadresser"
|
msgstr "E-postadresser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonnummer"
|
msgstr "Telefonnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identitetstenar"
|
msgstr "Identitetstenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Tenarinformasjon"
|
msgstr "Tenarinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Adresse til heimetenar"
|
msgstr "Adresse til heimetenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Kontohandsaming"
|
msgstr "Kontohandsaming"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deaktiver konto"
|
msgstr "Deaktiver konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Passordet er no endra"
|
msgstr "Passordet er no endra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Du skreiv inn feil passord"
|
msgstr "Du skreiv inn feil passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Ukjent problem ved endring av passord"
|
msgstr "Ukjent problem ved endring av passord"
|
||||||
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Ukjent problem ved endring av passord"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Kontoar"
|
msgstr "Kontoar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Legg til konto"
|
msgstr "Legg til konto"
|
||||||
@@ -4537,7 +4537,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Klistremerke og emojiar"
|
msgstr "Klistremerke og emojiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4688,7 +4688,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Avignorer brukaren"
|
msgstr "Avignorer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Nullstill alle innstillingane til standardverdiar"
|
msgstr "Nullstill alle innstillingane til standardverdiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -5771,6 +5771,3 @@ msgstr "Vis"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Avslutt"
|
msgstr "Avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Matrix client"
|
|
||||||
#~ msgstr "Matrix-klient"
|
|
||||||
|
|||||||
242
po/pa/neochat.po
242
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
@@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Custom"
|
#| msgid "Custom"
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
@@ -949,12 +949,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
||||||
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1137,49 +1137,49 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
|
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2134,12 +2134,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
@@ -2147,50 +2147,50 @@ msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
|||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
|
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
|
||||||
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "ਨੱਥੀ:"
|
msgstr "ਨੱਥੀ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੋਧੋ"
|
||||||
@@ -2632,19 +2632,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2653,61 +2653,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ"
|
msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
@@ -3088,19 +3088,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
|
msgstr "ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -3108,36 +3108,36 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੈਸ਼ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਠੀਕ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਹਨ।"
|
"ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੈਸ਼ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਠੀਕ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਹਨ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "ਕਰੋਪ"
|
msgstr "ਕਰੋਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ"
|
msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ"
|
msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "ਪਲਟੋ"
|
msgstr "ਪਲਟੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ"
|
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore"
|
#| msgid "Ignore"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3539,20 +3539,20 @@ msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||||
@@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
|
msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
|
||||||
msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
|
msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
@@ -4113,141 +4113,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick this user"
|
#| msgid "Kick this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
@@ -4423,57 +4423,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4501,113 +4501,113 @@ msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱ
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Displays action"
|
#| msgid "Displays action"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ"
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:"
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
#| msgid "Account detail"
|
#| msgid "Account detail"
|
||||||
@@ -4615,23 +4615,23 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ"
|
||||||
@@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾ
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add an account"
|
#| msgid "Add an account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
@@ -4897,7 +4897,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -5240,7 +5240,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Security"
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
|||||||
242
po/pl/neochat.po
242
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 15:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 15:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Wyślij położenie"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
|
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
|
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Wiadomość do wysłania…"
|
msgstr "Wiadomość do wysłania…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Nie ma żadnych naklejek"
|
msgstr "Nie ma żadnych naklejek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Bez emoji"
|
msgstr "Bez emoji"
|
||||||
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Miejsce docelowe"
|
msgstr "Miejsce docelowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
||||||
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Wczytywanie"
|
msgstr "Wczytywanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "ID Matriksa"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Zarejestruj"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Hasło:"
|
msgstr "Hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
|
msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Witaj"
|
msgstr "Witaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Skorzystaj z istniejącego konta"
|
msgstr "Skorzystaj z istniejącego konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (wczytywanie)"
|
msgstr "%1 (wczytywanie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Wyjdź z tego konta"
|
msgstr "Wyjdź z tego konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe"
|
msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Cofnij się"
|
msgstr "Cofnij się"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Pokaż kod QR"
|
msgstr "Pokaż kod QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Edytuj to konto"
|
msgstr "Edytuj to konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Edytor konta"
|
msgstr "Edytor konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia powiadomień"
|
msgstr "Ustawienia powiadomień"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Urządzenia"
|
msgstr "Urządzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Otwórz narzędzia programisty"
|
msgstr "Otwórz narzędzia programisty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Narzędzia programisty"
|
msgstr "Narzędzia programisty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Otwórz kopię zapasową danych poufnych"
|
msgstr "Otwórz kopię zapasową danych poufnych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Otwórz kopię zapasową klucza"
|
msgstr "Otwórz kopię zapasową klucza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Sprawdź to urządzenie"
|
msgstr "Sprawdź to urządzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Wyloguj"
|
msgstr "Wyloguj"
|
||||||
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Załącznik:"
|
msgstr "Załącznik:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Zmień"
|
msgstr "Zmień"
|
||||||
@@ -2386,18 +2386,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Pokaż źródło"
|
msgstr "Pokaż źródło"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2405,55 +2405,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Usuń wiadomość"
|
msgstr "Usuń wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Powód usunięcia tej wiadomości"
|
msgstr "Powód usunięcia tej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Zgłoś"
|
msgstr "Zgłoś"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
|
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Pokaż użytkownika"
|
msgstr "Pokaż użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Poszukaj '%1'"
|
msgstr "Poszukaj '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
|
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
|
||||||
@@ -2816,19 +2816,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
|
msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Cofnij"
|
msgstr "Cofnij"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Zatwierdź"
|
msgstr "Zatwierdź"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2837,36 +2837,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie udało się zapisać pliku. Sprawdź czy masz wystarczające uprawnienia do "
|
"Nie udało się zapisać pliku. Sprawdź czy masz wystarczające uprawnienia do "
|
||||||
"edycji katalogu pamięci podręcznej."
|
"edycji katalogu pamięci podręcznej."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Przytnij"
|
msgstr "Przytnij"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Obróć w lewo"
|
msgstr "Obróć w lewo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Obróć w prawo"
|
msgstr "Obróć w prawo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Odbij w pionie"
|
msgstr "Odbij w pionie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Dołącz"
|
msgstr "Dołącz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3237,18 +3237,18 @@ msgstr "Wyciszony pokój"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Szczegóły"
|
msgstr "Szczegóły"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia pokoju"
|
msgstr "Multimedia pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
|
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
|
||||||
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
|
|||||||
msgstr[1] "%2 piszą"
|
msgstr[1] "%2 piszą"
|
||||||
msgstr[2] "%2 pisze"
|
msgstr[2] "%2 pisze"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3771,129 +3771,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Szczegóły konta"
|
msgstr "Szczegóły konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
|
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
|
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Wykop użytkownika"
|
msgstr "Wykop użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Powód wykopania tego użytkownika"
|
msgstr "Powód wykopania tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Wyrzuć"
|
msgstr "Wyrzuć"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Zaproś tego użytkownika"
|
msgstr "Zaproś tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
|
msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
|
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Zbanuj"
|
msgstr "Zbanuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
|
msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
|
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
|
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika"
|
msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Porozmawiaj z %1"
|
msgstr "Porozmawiaj z %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden"
|
msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Przełącz na innego użytkownika"
|
msgstr "Przełącz na innego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Otwórz ustawienia"
|
msgstr "Otwórz ustawienia"
|
||||||
@@ -4092,52 +4092,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
|
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
|
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
|
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
|
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
|
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Dalej"
|
msgstr "Dalej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Pracuje"
|
msgstr "Pracuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4164,126 +4164,126 @@ msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Dostosowywanie konta"
|
msgstr "Dostosowywanie konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Ustaw nowy awatar"
|
msgstr "Ustaw nowy awatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Usuń bieżącego awatara"
|
msgstr "Usuń bieżącego awatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Szczegóły użytkownika"
|
msgstr "Szczegóły użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Wyświetlana nazwa:"
|
msgstr "Wyświetlana nazwa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etykieta:"
|
msgstr "Etykieta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Praca"
|
msgstr "Praca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Zapisz"
|
msgstr "Zapisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Twój serwer nie obsługuje zmieniania twojego hasła"
|
msgstr "Twój serwer nie obsługuje zmieniania twojego hasła"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Obecne hasło:"
|
msgstr "Obecne hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nowe hasło:"
|
msgstr "Nowe hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:"
|
msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
|
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
|
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Adresy e-mail"
|
msgstr "Adresy e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Numery telefonów"
|
msgstr "Numery telefonów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Serwer tożsamości"
|
msgstr "Serwer tożsamości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Szczegóły serwera"
|
msgstr "Szczegóły serwera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Adres URL serwera domowego"
|
msgstr "Adres URL serwera domowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Zarządzanie kontem"
|
msgstr "Zarządzanie kontem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Wyłącz konto"
|
msgstr "Wyłącz konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Hasło zmieniono pomyślnie"
|
msgstr "Hasło zmieniono pomyślnie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Wpisano złe hasło"
|
msgstr "Wpisano złe hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
|
msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
|
||||||
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Konta"
|
msgstr "Konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Dodaj konto"
|
msgstr "Dodaj konto"
|
||||||
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Naklejki i emoji"
|
msgstr "Naklejki i emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Nie pomijaj tego użytkownika"
|
msgstr "Nie pomijaj tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4842,7 +4842,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich ustawień do domyślnych"
|
msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich ustawień do domyślnych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/pt/neochat.po
242
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,34 +49,34 @@ msgstr "Enviar a Localização"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem"
|
msgstr "Enviar uma mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set an attachment caption..."
|
#| msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
|
msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Sem autocolantes"
|
msgstr "Sem autocolantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Sem emojis"
|
msgstr "Sem emojis"
|
||||||
@@ -947,12 +947,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
||||||
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "A carregar…"
|
msgstr "A carregar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "ID do Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "A carregar…"
|
msgstr "A carregar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Registo"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1131,24 +1131,24 @@ msgstr "Utilizador"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bem-vindo"
|
msgstr "Bem-vindo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||||
#| msgid "Uploading"
|
#| msgid "Uploading"
|
||||||
@@ -1156,27 +1156,27 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
|||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "A enviar"
|
msgstr "A enviar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Editar esta conta"
|
msgstr "Editar esta conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Settings"
|
#| msgid "Room Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2104,60 +2104,60 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Código curto:"
|
msgstr "Código curto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Editar esta conta"
|
msgstr "Editar esta conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor da conta"
|
msgstr "Editor da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Configuração das notificações"
|
msgstr "Configuração das notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
|
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Developer Tools"
|
#| msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
|
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Encerrar"
|
msgstr "Encerrar"
|
||||||
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Anexo:"
|
msgstr "Anexo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
@@ -2594,19 +2594,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Ver o Código"
|
msgstr "Ver o Código"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2615,59 +2615,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Remover a Mensagem"
|
msgstr "Remover a Mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Razão para remover esta mensagem"
|
msgstr "Razão para remover esta mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Comunicar"
|
msgstr "Comunicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Mensagem de Relatório"
|
msgstr "Mensagem de Relatório"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Comunicar a Mensagem"
|
msgstr "Comunicar a Mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
#| msgid "Switch User"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Procurar por '%1'"
|
msgstr "Procurar por '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
||||||
@@ -3048,19 +3048,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfazer"
|
msgstr "Desfazer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceitar"
|
msgstr "Aceitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -3069,36 +3069,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não foi possível gravar o ficheiro. Verifique se tem as permissões correctas "
|
"Não foi possível gravar o ficheiro. Verifique se tem as permissões correctas "
|
||||||
"para editar a pasta da 'cache'."
|
"para editar a pasta da 'cache'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Recortar"
|
msgstr "Recortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Rodar à esquerda"
|
msgstr "Rodar à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Rodar à direita"
|
msgstr "Rodar à direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Inverter"
|
msgstr "Inverter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Juntar-se"
|
msgstr "Juntar-se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3501,20 +3501,20 @@ msgstr "Sala em silêncio"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar a sala"
|
msgstr "Configurar a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configuração da sala"
|
msgstr "Configuração da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Information"
|
#| msgid "Room Information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informação da Sala"
|
msgstr "Informação da Sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Versão da sala"
|
msgstr "Versão da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
|
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
|
||||||
@@ -3980,7 +3980,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 está a escrever"
|
msgstr[0] "%2 está a escrever"
|
||||||
msgstr[1] "%2 estão a escrever"
|
msgstr[1] "%2 estão a escrever"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
@@ -4073,138 +4073,138 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalhe da conta"
|
msgstr "Detalhe da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsar este utilizador"
|
msgstr "Expulsar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick users"
|
#| msgid "Kick users"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Expulsar utilizadores"
|
msgstr "Expulsar utilizadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Convidar este utilizador"
|
msgstr "Convidar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Banir este utilizador"
|
msgstr "Banir este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban User"
|
#| msgid "Ban User"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Banir o Utilizador"
|
msgstr "Banir o Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Banir"
|
msgstr "Banir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Aceitar este utilizador"
|
msgstr "Aceitar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
|
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove Messages"
|
#| msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remover as Mensagens"
|
msgstr "Remover as Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remover as Mensagens"
|
msgstr "Remover as Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Abrir uma conversa privada"
|
msgstr "Abrir uma conversa privada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar a ligação"
|
msgstr "Copiar a ligação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Abrir a Configuração"
|
msgstr "Abrir a Configuração"
|
||||||
@@ -4412,59 +4412,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Adicionar um servidor"
|
msgstr "Adicionar um servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4492,133 +4492,133 @@ msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Editar a Conta"
|
msgstr "Editar a Conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Actualizar o avatar"
|
msgstr "Actualizar o avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Remover o avatar actual"
|
msgstr "Remover o avatar actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "User information"
|
#| msgid "User information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informação do utilizador"
|
msgstr "Informação do utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "<display name>"
|
#| msgid "<display name>"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "<nome visível>"
|
msgstr "<nome visível>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Nome:"
|
msgstr "Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gravar"
|
msgstr "Gravar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
|
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Senha Actual:"
|
msgstr "Senha Actual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nova Senha:"
|
msgstr "Nova Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
|
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "As senhas não correspondem"
|
msgstr "As senhas não correspondem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "As senhas não correspondem"
|
msgstr "As senhas não correspondem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Server"
|
#| msgid "Add New Server"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Adicionar um Novo Servidor"
|
msgstr "Adicionar um Novo Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informações do Servidor"
|
msgstr "Informações do Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL do servidor doméstico"
|
msgstr "URL do servidor doméstico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Account editor"
|
#| msgid "Account editor"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Editor da conta"
|
msgstr "Editor da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Editar a Conta"
|
msgstr "Editar a Conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "A senha foi mudada com sucesso"
|
msgstr "A senha foi mudada com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Foi introduzida uma senha errada"
|
msgstr "Foi introduzida uma senha errada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
|
msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
|
||||||
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Contas"
|
msgstr "Contas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Adicionar uma Conta"
|
msgstr "Adicionar uma Conta"
|
||||||
@@ -4867,7 +4867,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Autocolantes & Emojis"
|
msgstr "Autocolantes & Emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Security"
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -50,36 +50,36 @@ msgstr "Enviar convite"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar mensagem"
|
msgstr "Enviar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
|
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Add word"
|
#| msgid "Add word"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Adiciona palavra"
|
msgstr "Adiciona palavra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Custom Emoji"
|
#| msgid "Custom Emoji"
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
@@ -955,12 +955,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
||||||
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Carregando..."
|
msgstr "Carregando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "ID do Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Carregando..."
|
msgstr "Carregando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Registrar"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1142,23 +1142,23 @@ msgstr "Nome de usuário"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bem-vindo"
|
msgstr "Bem-vindo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||||
#| msgid "Uploading"
|
#| msgid "Uploading"
|
||||||
@@ -1166,26 +1166,26 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
|||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Enviando"
|
msgstr "Enviando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Editar esta conta"
|
msgstr "Editar esta conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2151,12 +2151,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Editar esta conta"
|
msgstr "Editar esta conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
@@ -2164,50 +2164,50 @@ msgstr "Editar esta conta"
|
|||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Configurações"
|
msgstr "Configurações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Editar dispositivo"
|
msgstr "Editar dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Sair"
|
msgstr "Sair"
|
||||||
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Anexo:"
|
msgstr "Anexo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
@@ -2652,18 +2652,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Exibir origem"
|
msgstr "Exibir origem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2672,61 +2672,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Banir este usuário"
|
msgstr "Banir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Pesquisar por '%1'"
|
msgstr "Pesquisar por '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
|
msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
|
||||||
@@ -3106,19 +3106,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfazer"
|
msgstr "Desfazer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceitar"
|
msgstr "Aceitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -3127,36 +3127,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não foi possível salvar o arquivo. Verifique se você tem as permissões "
|
"Não foi possível salvar o arquivo. Verifique se você tem as permissões "
|
||||||
"necessárias para editar o diretório de cache."
|
"necessárias para editar o diretório de cache."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Recortar"
|
msgstr "Recortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Girar à esquerda"
|
msgstr "Girar à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Girar à direita"
|
msgstr "Girar à direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Inverter"
|
msgstr "Inverter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Entrar"
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore"
|
#| msgid "Ignore"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3559,20 +3559,20 @@ msgstr "Mudo"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar sala"
|
msgstr "Configurar sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configurações da sala"
|
msgstr "Configurações da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3715,7 +3715,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede."
|
msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede."
|
||||||
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 está digitando"
|
msgstr[0] "%2 está digitando"
|
||||||
msgstr[1] "%2 estão digitando"
|
msgstr[1] "%2 estão digitando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
@@ -4132,141 +4132,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Remover este usuário"
|
msgstr "Remover este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick this user"
|
#| msgid "Kick this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Remover este usuário"
|
msgstr "Remover este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Banir este usuário"
|
msgstr "Banir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Banir este usuário"
|
msgstr "Banir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
|
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
|
msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
@@ -4442,57 +4442,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4520,113 +4520,113 @@ msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Editar conta"
|
msgstr "Editar conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Atualizar ícone de usuário"
|
msgstr "Atualizar ícone de usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Displays action"
|
#| msgid "Displays action"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Exibe a ação"
|
msgstr "Exibe a ação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Legenda:"
|
msgstr "Legenda:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Senha atual:"
|
msgstr "Senha atual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nova senha:"
|
msgstr "Nova senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmar nova senha:"
|
msgstr "Confirmar nova senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "As senhas não coincidem"
|
msgstr "As senhas não coincidem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "As senhas não coincidem"
|
msgstr "As senhas não coincidem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
#| msgid "Account detail"
|
#| msgid "Account detail"
|
||||||
@@ -4634,23 +4634,23 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Editar conta"
|
msgstr "Editar conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Senha digitada errada"
|
msgstr "Senha digitada errada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha"
|
msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha"
|
||||||
@@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Contas"
|
msgstr "Contas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add an account"
|
#| msgid "Add an account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -5089,7 +5089,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -5266,7 +5266,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Security"
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
|||||||
242
po/ru/neochat.po
242
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Отправить местоположение"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Отправить сообщение"
|
msgstr "Отправить сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
|
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Задать подпись для вложения…"
|
msgstr "Задать подпись для вложения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Введите текст сообщения…"
|
msgstr "Введите текст сообщения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Отменить ответ"
|
msgstr "Отменить ответ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Не найдено ни одного стикера"
|
msgstr "Не найдено ни одного стикера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи"
|
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи"
|
||||||
@@ -868,12 +868,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Назначение"
|
msgstr "Назначение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Ошибка сети: %1"
|
msgstr "Ошибка сети: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
|
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
|
||||||
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Регистрация пользователей отключена н
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Загрузка"
|
msgstr "Загрузка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Идентификатор Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Загрузка..."
|
msgstr "Загрузка..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Зарегистрироваться"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1043,47 +1043,47 @@ msgstr "Имя пользователя:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Имя пользователя недоступно"
|
msgstr "Имя пользователя недоступно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Добро пожаловать"
|
msgstr "Добро пожаловать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Продолжение работы под существующей учётной записью"
|
msgstr "Продолжение работы под существующей учётной записью"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (загрузка)"
|
msgstr "%1 (загрузка)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Выйти из этой учётной записи"
|
msgstr "Выйти из этой учётной записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Вход в существующую учётную запись или создание новой"
|
msgstr "Вход в существующую учётную запись или создание новой"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
|
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1934,58 +1934,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Короткий код:"
|
msgstr "Короткий код:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Изменить эту учётную запись"
|
msgstr "Изменить эту учётную запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Редактирование учётной записи"
|
msgstr "Редактирование учётной записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Параметры уведомлений"
|
msgstr "Параметры уведомлений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Устройства"
|
msgstr "Устройства"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Открыть инструменты разработчика"
|
msgstr "Открыть инструменты разработчика"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Инструменты разработчика"
|
msgstr "Инструменты разработчика"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Открыть резервную копию регистрационных данных"
|
msgstr "Открыть резервную копию регистрационных данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Открытие резервной копии ключей"
|
msgstr "Открытие резервной копии ключей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Верифицировать это устройство"
|
msgstr "Верифицировать это устройство"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Завершить сеанс"
|
msgstr "Завершить сеанс"
|
||||||
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Вложение:"
|
msgstr "Вложение:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Изменить"
|
msgstr "Изменить"
|
||||||
@@ -2392,18 +2392,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "ОК"
|
msgstr "ОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Исходный код"
|
msgstr "Исходный код"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2411,55 +2411,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Удалить сообщение"
|
msgstr "Удалить сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Причина удаления этого сообщения"
|
msgstr "Причина удаления этого сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Пожаловаться"
|
msgstr "Пожаловаться"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
|
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Показать пользователя"
|
msgstr "Показать пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Поиск «%1»"
|
msgstr "Поиск «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
|
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
|
||||||
@@ -2823,19 +2823,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Текущая выбранная ссылка"
|
msgstr "Текущая выбранная ссылка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Отменить"
|
msgstr "Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Принять"
|
msgstr "Принять"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2844,36 +2844,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не удалось сохранить файл. Проверьте, достаточно ли прав доступа для "
|
"Не удалось сохранить файл. Проверьте, достаточно ли прав доступа для "
|
||||||
"редактирования файлов в каталоге кэша."
|
"редактирования файлов в каталоге кэша."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отмена"
|
msgstr "Отмена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Кадрировать"
|
msgstr "Кадрировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Повернуть влево"
|
msgstr "Повернуть влево"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Повернуть вправо"
|
msgstr "Повернуть вправо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Перевернуть"
|
msgstr "Перевернуть"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Присоединиться"
|
msgstr "Присоединиться"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3248,18 +3248,18 @@ msgstr "Уведомления отключены"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Настроить комнату"
|
msgstr "Настроить комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Параметры комнаты"
|
msgstr "Параметры комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Сведения"
|
msgstr "Сведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Мультимедиа"
|
msgstr "Мультимедиа"
|
||||||
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Мультимедиа комнаты"
|
msgstr "Мультимедиа комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
|
|||||||
msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
|
msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
|
||||||
msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
|
msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3789,129 +3789,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Учётная запись"
|
msgstr "Учётная запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
|
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Игнорировать этого пользователя"
|
msgstr "Игнорировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Выгнать этого пользователя"
|
msgstr "Выгнать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Выгонять пользователей"
|
msgstr "Выгонять пользователей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Пригласить этого пользователя"
|
msgstr "Пригласить этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Заблокировать этого пользователя"
|
msgstr "Заблокировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Заблокировать пользователя"
|
msgstr "Заблокировать пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Заблокировать"
|
msgstr "Заблокировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Разблокировать этого пользователя"
|
msgstr "Разблокировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
|
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
|
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Удалить сообщения"
|
msgstr "Удалить сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Причина удаления последних сообщений этого пользователя"
|
msgstr "Причина удаления последних сообщений этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Удаление сообщений"
|
msgstr "Удаление сообщений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Чат с %1"
|
msgstr "Чат с %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Пригласить в частный чат"
|
msgstr "Пригласить в частный чат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Скопировать ссылку"
|
msgstr "Скопировать ссылку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Сменить учётную запись"
|
msgstr "Сменить учётную запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Настроить"
|
msgstr "Настроить"
|
||||||
@@ -4093,52 +4093,52 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
|
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Сервер отсутствует."
|
msgstr "Сервер отсутствует."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Проверка доступности сервера."
|
msgstr "Проверка доступности сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Этот сервер является некорректным."
|
msgstr "Этот сервер является некорректным."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Для этого сервера отключена регистрация."
|
msgstr "Для этого сервера отключена регистрация."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Имя пользователя отсутствует."
|
msgstr "Имя пользователя отсутствует."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Проверка доступности имени пользователя."
|
msgstr "Проверка доступности имени пользователя."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Это имя пользователя недоступно."
|
msgstr "Это имя пользователя недоступно."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Продолжить"
|
msgstr "Продолжить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Работает"
|
msgstr "Работает"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
|
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
|
||||||
@@ -4163,126 +4163,126 @@ msgstr "Не удалось отправить запрос на присоед
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Редактировать учётную запись"
|
msgstr "Редактировать учётную запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Отправить новое изображение"
|
msgstr "Отправить новое изображение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Убрать текущее изображение"
|
msgstr "Убрать текущее изображение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Информация о пользователе"
|
msgstr "Информация о пользователе"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "<отображаемое имя>"
|
msgstr "<отображаемое имя>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Метка:"
|
msgstr "Метка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Работает"
|
msgstr "Работает"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Сканировать QR-код"
|
msgstr "Сканировать QR-код"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Сохранить"
|
msgstr "Сохранить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Сервер не позволяет сменить пароль"
|
msgstr "Сервер не позволяет сменить пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Текущий пароль:"
|
msgstr "Текущий пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Новый пароль:"
|
msgstr "Новый пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Проверка нового пароля:"
|
msgstr "Проверка нового пароля:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Адреса электронной почты"
|
msgstr "Адреса электронной почты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Телефонные номера"
|
msgstr "Телефонные номера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Сервер профилей"
|
msgstr "Сервер профилей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Информация о сервере"
|
msgstr "Информация о сервере"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Адрес домашнего сервера"
|
msgstr "Адрес домашнего сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Управление учётной записью"
|
msgstr "Управление учётной записью"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Деактивировать учётную запись"
|
msgstr "Деактивировать учётную запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Пароль успешно изменён"
|
msgstr "Пароль успешно изменён"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Введён неверный пароль"
|
msgstr "Введён неверный пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "При попытке сменить пароль произошла ошибка"
|
msgstr "При попытке сменить пароль произошла ошибка"
|
||||||
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "При попытке сменить пароль произошла о
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Учётные записи"
|
msgstr "Учётные записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Добавить учётную запись"
|
msgstr "Добавить учётную запись"
|
||||||
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Стикеры и эмодзи"
|
msgstr "Стикеры и эмодзи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
|
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4843,7 +4843,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
242
po/sk/neochat.po
242
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||||
@@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Odoslať pozvanie"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Upraviť zariadenie"
|
msgstr "Upraviť zariadenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Custom"
|
#| msgid "Custom"
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
@@ -957,12 +957,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Chyba siete: %1"
|
msgstr "Chyba siete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
|
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
|
||||||
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Načítava sa…"
|
msgstr "Načítava sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Matrix ID:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Načítava sa…"
|
msgstr "Načítava sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Registrovať sa"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1143,49 +1143,49 @@ msgstr "Používateľské meno"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Vitajte"
|
msgstr "Vitajte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Načítava sa…"
|
msgstr "Načítava sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Upraviť tento účet"
|
msgstr "Upraviť tento účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2159,12 +2159,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Upraviť tento účet"
|
msgstr "Upraviť tento účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
@@ -2172,50 +2172,50 @@ msgstr "Upraviť tento účet"
|
|||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti konta"
|
msgstr "Podrobnosti konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Zariadenia"
|
msgstr "Zariadenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Upraviť zariadenie"
|
msgstr "Upraviť zariadenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Odhlásenie"
|
msgstr "Odhlásenie"
|
||||||
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Príloha:"
|
msgstr "Príloha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Upraviť"
|
msgstr "Upraviť"
|
||||||
@@ -2655,19 +2655,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Zobraziť zdroj"
|
msgstr "Zobraziť zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrániť"
|
msgstr "Odstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2676,61 +2676,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrániť"
|
msgstr "Odstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Hľadať '%1'"
|
msgstr "Hľadať '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
|
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
|
||||||
@@ -3112,19 +3112,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Vrátiť"
|
msgstr "Vrátiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Prijať"
|
msgstr "Prijať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -3133,36 +3133,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Súbor sa nepodarilo uložiť. Skontrolujte, či máte správne povolenie na "
|
"Súbor sa nepodarilo uložiť. Skontrolujte, či máte správne povolenie na "
|
||||||
"úpravu adresára dočasnej pamäte."
|
"úpravu adresára dočasnej pamäte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Orezať"
|
msgstr "Orezať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Otočiť vľavo"
|
msgstr "Otočiť vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Otočiť vpravo"
|
msgstr "Otočiť vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Prevrátiť"
|
msgstr "Prevrátiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3527,7 +3527,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Pripojiť"
|
msgstr "Pripojiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore"
|
#| msgid "Ignore"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3564,20 +3564,20 @@ msgstr "Stlmený"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia miestnosti"
|
msgstr "Nastavenia miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3719,7 +3719,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
|
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
|
||||||
@@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr[0] "%2 píše"
|
|||||||
msgstr[1] "%2 píšu"
|
msgstr[1] "%2 píšu"
|
||||||
msgstr[2] "%2 píšu"
|
msgstr[2] "%2 píšu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
@@ -4141,141 +4141,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti konta"
|
msgstr "Podrobnosti konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
|
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick this user"
|
#| msgid "Kick this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
|
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrániť"
|
msgstr "Odstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopírovať"
|
msgstr "Kopírovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
@@ -4451,57 +4451,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Domáci server:"
|
msgstr "Domáci server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Žiadne meno"
|
msgstr "Žiadne meno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Pokračovať"
|
msgstr "Pokračovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4529,114 +4529,114 @@ msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Upraviť účet"
|
msgstr "Upraviť účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "updated their avatar"
|
#| msgid "updated their avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "aktualizovali avatara"
|
msgstr "aktualizovali avatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Displays action"
|
#| msgid "Displays action"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Zobrazí akciu"
|
msgstr "Zobrazí akciu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Popis:"
|
msgstr "Popis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Uložiť"
|
msgstr "Uložiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Aktuálne heslo:"
|
msgstr "Aktuálne heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nové heslo:"
|
msgstr "Nové heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Potvrdiť nové heslo:"
|
msgstr "Potvrdiť nové heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
|
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
|
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Členovia"
|
msgstr "Členovia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Domáci server:"
|
msgstr "Domáci server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Domáci server:"
|
msgstr "Domáci server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
#| msgid "Account detail"
|
#| msgid "Account detail"
|
||||||
@@ -4644,23 +4644,23 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti konta"
|
msgstr "Podrobnosti konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Upraviť účet"
|
msgstr "Upraviť účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Zadané nesprávne heslo"
|
msgstr "Zadané nesprávne heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla"
|
msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla"
|
||||||
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Kontá"
|
msgstr "Kontá"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add an account"
|
#| msgid "Add an account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
@@ -4925,7 +4925,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -5268,7 +5268,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Security"
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
|||||||
242
po/sl/neochat.po
242
po/sl/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 07:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 07:42+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||||
@@ -51,33 +51,33 @@ msgstr "Pošlji lokacijo"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Pošlji sporočilo"
|
msgstr "Pošlji sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo …"
|
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Nastavi napis priloge …"
|
msgstr "Nastavi napis priloge …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Pošlji sporočilo …"
|
msgstr "Pošlji sporočilo …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Prekliči odgovor"
|
msgstr "Prekliči odgovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Ni nalepk"
|
msgstr "Ni nalepk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Ni čustvenčkov"
|
msgstr "Ni čustvenčkov"
|
||||||
@@ -872,12 +872,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cilj"
|
msgstr "Cilj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
||||||
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Nalaganje"
|
msgstr "Nalaganje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Matrixov ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Nalaganje …"
|
msgstr "Nalaganje …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Registracija"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
msgstr "Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1046,47 +1046,47 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime ni na voljo"
|
msgstr "Uporabniško ime ni na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Dobrodošli"
|
msgstr "Dobrodošli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Nadaljuj na obstoječem računu"
|
msgstr "Nadaljuj na obstoječem računu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (nalaganje)"
|
msgstr "%1 (nalaganje)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Odjavi se iz tega računa"
|
msgstr "Odjavi se iz tega računa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Prijavite se ali ustvarite nov račun"
|
msgstr "Prijavite se ali ustvarite nov račun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Pojdi nazaj"
|
msgstr "Pojdi nazaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1932,58 +1932,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Uredi ta račun"
|
msgstr "Uredi ta račun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Urejevalnik računa"
|
msgstr "Urejevalnik računa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve obvestil"
|
msgstr "Nastavitve obvestil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Naprave"
|
msgstr "Naprave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Odpri razvojna orodja"
|
msgstr "Odpri razvojna orodja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Razvojna orodja"
|
msgstr "Razvojna orodja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Odpri skrivno varovalno kopijo"
|
msgstr "Odpri skrivno varovalno kopijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Odpri ključ varovalne kopije"
|
msgstr "Odpri ključ varovalne kopije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verificiraj to napravo"
|
msgstr "Verificiraj to napravo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Odjavi se"
|
msgstr "Odjavi se"
|
||||||
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Priloga:"
|
msgstr "Priloga:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Uredi"
|
msgstr "Uredi"
|
||||||
@@ -2384,18 +2384,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "V redu"
|
msgstr "V redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Prikaži vir"
|
msgstr "Prikaži vir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrani"
|
msgstr "Odstrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2403,55 +2403,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Odstrani sporočilo"
|
msgstr "Odstrani sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila"
|
msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrani"
|
msgstr "Odstrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Poročilo"
|
msgstr "Poročilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
|
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Prikaži uporabnika"
|
msgstr "Prikaži uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Poišči »%1«"
|
msgstr "Poišči »%1«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Nastavi spletne bližnjice …"
|
msgstr "Nastavi spletne bližnjice …"
|
||||||
@@ -2814,19 +2814,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Trenutno izbrana povezava"
|
msgstr "Trenutno izbrana povezava"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Razveljavi"
|
msgstr "Razveljavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Sprejmi"
|
msgstr "Sprejmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2835,36 +2835,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali imate ustrezno dovoljenje za "
|
"Datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali imate ustrezno dovoljenje za "
|
||||||
"urejanje predpomnilnika imenika."
|
"urejanje predpomnilnika imenika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Prekliči"
|
msgstr "Prekliči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Obreži"
|
msgstr "Obreži"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Zasukaj v levo"
|
msgstr "Zasukaj v levo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Zasukaj v desno"
|
msgstr "Zasukaj v desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Prevrni"
|
msgstr "Prevrni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Pridruži se"
|
msgstr "Pridruži se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3233,18 +3233,18 @@ msgstr "Utišana soba"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Nastavi sobo"
|
msgstr "Nastavi sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve sobe"
|
msgstr "Nastavitve sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informacije"
|
msgstr "Informacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Mediji"
|
msgstr "Mediji"
|
||||||
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Mediji sobe"
|
msgstr "Mediji sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
|
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
|
||||||
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
|
|||||||
msgstr[2] "%2 tipkata"
|
msgstr[2] "%2 tipkata"
|
||||||
msgstr[3] "%2 tipkajo"
|
msgstr[3] "%2 tipkajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3772,129 +3772,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti računa"
|
msgstr "Podrobnosti računa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
|
msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Prezri tega uporabnika"
|
msgstr "Prezri tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Brcni tega uporabnika"
|
msgstr "Brcni tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Brcni uporabnika"
|
msgstr "Brcni uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika"
|
msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Brcni"
|
msgstr "Brcni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Povabi tega uporabnika"
|
msgstr "Povabi tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Prepovej tega uporabnika"
|
msgstr "Prepovej tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
|
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Prepoved"
|
msgstr "Prepoved"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
|
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
|
msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
|
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Odstrani sporočila"
|
msgstr "Odstrani sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
|
msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrani"
|
msgstr "Odstrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Odstrani sporočila"
|
msgstr "Odstrani sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Klepet z %1"
|
msgstr "Klepet z %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Povabi na zasebni klepet"
|
msgstr "Povabi na zasebni klepet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopiraj povezavo"
|
msgstr "Kopiraj povezavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Odpri nastavitve"
|
msgstr "Odpri nastavitve"
|
||||||
@@ -4091,52 +4091,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
|
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ni strežnika."
|
msgstr "Ni strežnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
|
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "To ni veljavni strežnik."
|
msgstr "To ni veljavni strežnik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
|
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Ni uporabniškega imena."
|
msgstr "Ni uporabniškega imena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
|
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
|
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Nadaljuj"
|
msgstr "Nadaljuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "V delovanju"
|
msgstr "V delovanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4163,126 +4163,126 @@ msgstr "Neuspel zahtevek za pridružitev v sobo<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Uredi račun"
|
msgstr "Uredi račun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Prenesi nov avatar"
|
msgstr "Prenesi nov avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Odstrani trenutnega avatarja"
|
msgstr "Odstrani trenutnega avatarja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informacije o uporabniku"
|
msgstr "Informacije o uporabniku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Prikazano ime:"
|
msgstr "Prikazano ime:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Oznaka:"
|
msgstr "Oznaka:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Delo"
|
msgstr "Delo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Shrani"
|
msgstr "Shrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Vaš strežnik ne podpira spremembe vašega gesla"
|
msgstr "Vaš strežnik ne podpira spremembe vašega gesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Trenutno geslo:"
|
msgstr "Trenutno geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Novo geslo:"
|
msgstr "Novo geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Potrdi novo geslo:"
|
msgstr "Potrdi novo geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Naslovi e-pošte"
|
msgstr "Naslovi e-pošte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonske številke"
|
msgstr "Telefonske številke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Strežnik identifikacije"
|
msgstr "Strežnik identifikacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informacije o strežniku"
|
msgstr "Informacije o strežniku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Url domačega strežnika"
|
msgstr "Url domačega strežnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Upravljanje računa"
|
msgstr "Upravljanje računa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deaktiviraj račun"
|
msgstr "Deaktiviraj račun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Uspešno zamenjano geslo"
|
msgstr "Uspešno zamenjano geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Vneseno napačno geslo"
|
msgstr "Vneseno napačno geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
|
msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
|
||||||
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Računi"
|
msgstr "Računi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Dodaj račun"
|
msgstr "Dodaj račun"
|
||||||
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Nalepke in čustvenčki"
|
msgstr "Nalepke in čustvenčki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Prekliči ignoriranje tega uporabnika"
|
msgstr "Prekliči ignoriranje tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4840,7 +4840,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Ponastavi vse konfiguracijske vrednosti na privzete"
|
msgstr "Ponastavi vse konfiguracijske vrednosti na privzete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
268
po/sv/neochat.po
268
po/sv/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 08:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 19:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Skicka en plats"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Skicka meddelande"
|
msgstr "Skicka meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
|
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Ange rubrik för bilaga…"
|
msgstr "Ange rubrik för bilaga…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Skicka ett meddelande…"
|
msgstr "Skicka ett meddelande…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Avbryt svar"
|
msgstr "Avbryt svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Inga klistermärken"
|
msgstr "Inga klistermärken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Inga emoji"
|
msgstr "Inga emoji"
|
||||||
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Mål"
|
msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
||||||
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Registrering är inaktiverad på servern."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Läser in"
|
msgstr "Läser in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Matrix-identifierare"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Läser in…"
|
msgstr "Läser in…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Registrera"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1041,57 +1041,56 @@ msgstr "Användarnamn:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Användarnamn inte tillgängligt"
|
msgstr "Användarnamn inte tillgängligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Välkommen"
|
msgstr "Välkommen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Fortsätt med ett befintligt konto"
|
msgstr "Fortsätt med ett befintligt konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (läser in)"
|
msgstr "%1 (läser in)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Logga ut från kontot"
|
msgstr "Logga ut från kontot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Logga in eller skapa ett nytt konto"
|
msgstr "Logga in eller skapa ett nytt konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Gå tillbaka"
|
msgstr "Gå tillbaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "Dela en webbadress med Matrix"
|
msgstr "Chatta på Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1869,7 +1868,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1924,58 +1923,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Visa QR-kod"
|
msgstr "Visa QR-kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Redigera kontot"
|
msgstr "Redigera kontot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Kontoeditor"
|
msgstr "Kontoeditor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Underrättelseinställningar"
|
msgstr "Underrättelseinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Enheter"
|
msgstr "Enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Öppna utvecklingsverktyg"
|
msgstr "Öppna utvecklingsverktyg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Utvecklingsverktyg"
|
msgstr "Utvecklingsverktyg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Öppna hemlig säkerhetskopia"
|
msgstr "Öppna hemlig säkerhetskopia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Öppna nyckelsäkerhetskopia"
|
msgstr "Öppna nyckelsäkerhetskopia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifiera enheten"
|
msgstr "Verifiera enheten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Logga ut"
|
msgstr "Logga ut"
|
||||||
@@ -2026,7 +2025,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Bilaga:"
|
msgstr "Bilaga:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Redigera"
|
msgstr "Redigera"
|
||||||
@@ -2380,18 +2379,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Visa källa"
|
msgstr "Visa källa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2399,55 +2398,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Ta bort meddelande"
|
msgstr "Ta bort meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Anledning att ta bort meddelandet"
|
msgstr "Anledning att ta bort meddelandet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Rapportera"
|
msgstr "Rapportera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Visa användare"
|
msgstr "Visa användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Sök efter '%1'"
|
msgstr "Sök efter '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
|
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
|
||||||
@@ -2622,15 +2621,15 @@ msgid "Only show spaces"
|
|||||||
msgstr "Visa bara utrymmen"
|
msgstr "Visa bara utrymmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a room address"
|
|
||||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||||
msgstr "Ange en rumsadress"
|
msgstr "Gå in i ett rum manuellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Om du redan känner till ett rums adress eller alias, och det inte visas här."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2809,19 +2808,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Länken som för närvarande är vald"
|
msgstr "Länken som för närvarande är vald"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Ångra"
|
msgstr "Ångra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Acceptera"
|
msgstr "Acceptera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2830,36 +2829,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunde inte spara filen. Kontrollera om du har korrekta rättigheter att "
|
"Kunde inte spara filen. Kontrollera om du har korrekta rättigheter att "
|
||||||
"redigera cachekatalogen."
|
"redigera cachekatalogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Beskär"
|
msgstr "Beskär"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Rotera åt vänster"
|
msgstr "Rotera åt vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Rotera åt höger"
|
msgstr "Rotera åt höger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Vänd"
|
msgstr "Vänd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3042,7 +3041,7 @@ msgstr "Dela"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gå in i ett rum manuellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
@@ -3195,7 +3194,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Gå med"
|
msgstr "Gå med"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3231,18 +3230,18 @@ msgstr "Tystat rum"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Anpassa rum"
|
msgstr "Anpassa rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Rumsinställningar"
|
msgstr "Rumsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
@@ -3370,7 +3369,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Rumsmedia"
|
msgstr "Rumsmedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
|
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
|
||||||
@@ -3669,7 +3668,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 skriver"
|
msgstr[0] "%2 skriver"
|
||||||
msgstr[1] "%2 skriver"
|
msgstr[1] "%2 skriver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3762,129 +3761,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Kontoinformation"
|
msgstr "Kontoinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorera användaren"
|
msgstr "Ignorera användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kasta ut användaren"
|
msgstr "Kasta ut användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Kasta ut användare"
|
msgstr "Kasta ut användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Anledning att kasta ut användaren"
|
msgstr "Anledning att kasta ut användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kasta ut"
|
msgstr "Kasta ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Bjud in användaren"
|
msgstr "Bjud in användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bannlys användaren"
|
msgstr "Bannlys användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannlys användare"
|
msgstr "Bannlys användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
|
msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bannlys"
|
msgstr "Bannlys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Sluta bannlysa användaren"
|
msgstr "Sluta bannlysa användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
|
msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
|
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden"
|
msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Chatta med %1"
|
msgstr "Chatta med %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Bjud in till privat chatt"
|
msgstr "Bjud in till privat chatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopiera länk"
|
msgstr "Kopiera länk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Byt användare"
|
msgstr "Byt användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Öppna inställningarna"
|
msgstr "Öppna inställningarna"
|
||||||
@@ -4081,52 +4080,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
|
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ingen server."
|
msgstr "Ingen server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
|
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Det är inte en giltig server."
|
msgstr "Det är inte en giltig server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
|
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Inget användarnamn."
|
msgstr "Inget användarnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
|
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
|
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Fortsätt"
|
msgstr "Fortsätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Arbetar"
|
msgstr "Arbetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4153,126 +4152,126 @@ msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Redigera konto"
|
msgstr "Redigera konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Ladda upp ny avatar"
|
msgstr "Ladda upp ny avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Ta bort nuvarande avatar"
|
msgstr "Ta bort nuvarande avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Användarinformation"
|
msgstr "Användarinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Visat namn:"
|
msgstr "Visat namn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Beteckning:"
|
msgstr "Beteckning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Arbete"
|
msgstr "Arbete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Visa QR-kod"
|
msgstr "Visa QR-kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Spara"
|
msgstr "Spara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Servern stöder inte ändring av ditt lösenord"
|
msgstr "Servern stöder inte ändring av ditt lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Nuvarande lösenord:"
|
msgstr "Nuvarande lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nytt lösenord:"
|
msgstr "Nytt lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
|
msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
|
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Lösenord stämmer inte"
|
msgstr "Lösenord stämmer inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-postadresser"
|
msgstr "E-postadresser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonnummer"
|
msgstr "Telefonnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identitetsserver"
|
msgstr "Identitetsserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Serverinformation"
|
msgstr "Serverinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Webbadress för hemserver"
|
msgstr "Webbadress för hemserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Kontohantering"
|
msgstr "Kontohantering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Inaktivera konto"
|
msgstr "Inaktivera konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Lösenord ändrat med lyckat resultat"
|
msgstr "Lösenord ändrat med lyckat resultat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Felaktigt lösenord inmatat"
|
msgstr "Felaktigt lösenord inmatat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord"
|
msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord"
|
||||||
@@ -4283,7 +4282,7 @@ msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Konton"
|
msgstr "Konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Lägg till konto"
|
msgstr "Lägg till konto"
|
||||||
@@ -4513,7 +4512,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Klistermärken och emoji"
|
msgstr "Klistermärken och emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4664,7 +4663,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4741,7 +4740,7 @@ msgstr "Aktivitet"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rum med olästa underrättelser visas först"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4786,17 +4785,16 @@ msgid "Editor"
|
|||||||
msgstr "Editor"
|
msgstr "Editor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Enter"
|
msgid "Send messages with Enter"
|
||||||
msgstr "Skicka meddelande"
|
msgstr "Skicka meddelanden med Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skicka meddelanden med Ctrl+Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4831,7 +4829,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Återställ alla inställningsvärden till sina standardvärden"
|
msgstr "Återställ alla inställningsvärden till sina standardvärden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
269
po/ta/neochat.po
269
po/ta/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 15:05+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 22:06+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ta\n"
|
"Language: ta\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
|
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…"
|
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
|
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "ஒட்டிகள் இல்லை"
|
msgstr "ஒட்டிகள் இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "முகவடிகள் இல்லை"
|
msgstr "முகவடிகள் இல்லை"
|
||||||
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "சேருமிடம்"
|
msgstr "சேருமிடம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||||
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குரு
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "கணக்குருவாக்கு"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1039,57 +1039,56 @@ msgstr "பயனர் பெயர்:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "நல்வரவு"
|
msgstr "நல்வரவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "நியோச்சாட்"
|
msgstr "நியோச்சாட்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
|
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)"
|
msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "இந்தக் கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
msgstr "இந்தக் கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்"
|
msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "பின்னே செல்"
|
msgstr "பின்னே செல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "அமைப்புகள்"
|
msgstr "அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்"
|
msgstr "Matrix-இல் உரையாடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1868,7 +1867,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1923,58 +1922,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
|
msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து"
|
msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "கணக்கு திருத்தி"
|
msgstr "கணக்கு திருத்தி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
|
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "சாதனங்கள்"
|
msgstr "சாதனங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
|
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
|
msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
|
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "சாவி காப்புநகலைத் திறப்பது"
|
msgstr "சாவி காப்புநகலைத் திறப்பது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "இச்சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து"
|
msgstr "இச்சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
||||||
@@ -2025,7 +2024,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "உடனிணைப்பு:"
|
msgstr "உடனிணைப்பு:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "திருத்து"
|
msgstr "திருத்து"
|
||||||
@@ -2375,18 +2374,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "சரி"
|
msgstr "சரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "மூலத்தைப் பார்"
|
msgstr "மூலத்தைப் பார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "நீக்கு"
|
msgstr "நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2394,55 +2393,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
|
msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "இச்செய்தியை நீக்குவதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இச்செய்தியை நீக்குவதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "நீக்கு"
|
msgstr "நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "புகாரளி"
|
msgstr "புகாரளி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
|
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
|
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "பயனரைக் காட்டு"
|
msgstr "பயனரைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' என்பதை தேடு"
|
msgstr "'%1' என்பதை தேடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
|
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
|
||||||
@@ -2619,15 +2618,14 @@ msgid "Only show spaces"
|
|||||||
msgstr "இடங்களை மட்டும் காட்டு"
|
msgstr "இடங்களை மட்டும் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a room address"
|
|
||||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் முகவரியை உள்ளிடுக"
|
msgstr "அரங்கில் கைமுறையாக நுழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "இங்கு காட்டப்படாத ஓர் அரங்கின் பெயர் அல்லது மாற்றுப்பெயர் உங்களுக்கு தெரியுமானால்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2806,19 +2804,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
|
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "செயல்நீக்கு"
|
msgstr "செயல்நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2827,36 +2825,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை. தற்காலிக நினைவிட அடைவைத் திருத்த தேவையான அனுமதி "
|
"கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை. தற்காலிக நினைவிட அடைவைத் திருத்த தேவையான அனுமதி "
|
||||||
"உங்களிடம் உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்."
|
"உங்களிடம் உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ரத்து செய்"
|
msgstr "ரத்து செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "வெட்டு"
|
msgstr "வெட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "இடதுபுறமாக திருப்பு"
|
msgstr "இடதுபுறமாக திருப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "வலதுபுறமாக திருப்பு"
|
msgstr "வலதுபுறமாக திருப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "புரட்டு"
|
msgstr "புரட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3039,7 +3037,7 @@ msgstr "பகிர்வது"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ஓர் அரங்கில் கைமுறையாக நுழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
@@ -3192,7 +3190,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "சேர்"
|
msgstr "சேர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3226,18 +3224,18 @@ msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ள அரங்கு"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "அரங்கை அமை"
|
msgstr "அரங்கை அமை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
|
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "விவரங்கள்"
|
msgstr "விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "படங்கள்"
|
msgstr "படங்கள்"
|
||||||
@@ -3364,7 +3362,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்"
|
msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
|
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
|
||||||
@@ -3661,7 +3659,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
|
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
|
||||||
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
|
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3752,129 +3750,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
|
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
|
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
|
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
|
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "பயனரை வெளியேற்றுவது"
|
msgstr "பயனரை வெளியேற்றுவது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனரை வெளியேற்றுவதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இப்பயனரை வெளியேற்றுவதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "வெளியேற்று"
|
msgstr "வெளியேற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
|
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
|
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
|
msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "தடை செய்"
|
msgstr "தடை செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
|
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
|
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
|
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "நீக்கு"
|
msgstr "நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "%1 உடன் உரையாடு"
|
msgstr "%1 உடன் உரையாடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை"
|
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
|
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "பயனரை மாற்று"
|
msgstr "பயனரை மாற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "அமைப்புகளை திற"
|
msgstr "அமைப்புகளை திற"
|
||||||
@@ -4059,52 +4057,52 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
|
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
|
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
|
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
|
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
|
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
|
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "தொடர்"
|
msgstr "தொடர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4131,126 +4129,126 @@ msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோரு
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "கணக்கைத் திருத்து"
|
msgstr "கணக்கைத் திருத்து"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "புதிய சின்னத்தை பதிவேற்று"
|
msgstr "புதிய சின்னத்தை பதிவேற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு"
|
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "பயனரின் விவரங்கள்"
|
msgstr "பயனரின் விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "காட்சிப்பெயர்:"
|
msgstr "காட்சிப்பெயர்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "காட்சிப்பெயர்"
|
msgstr "காட்சிப்பெயர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "வேலை"
|
msgstr "வேலை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
|
msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "சேமி"
|
msgstr "சேமி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:"
|
msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
|
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
|
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்"
|
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "தொலைபேசி எண்கள்"
|
msgstr "தொலைபேசி எண்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "அடையாள சேவையகம்"
|
msgstr "அடையாள சேவையகம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "சேவையக விவரங்கள்"
|
msgstr "சேவையக விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "தாய் சேவையக முகவரி"
|
msgstr "தாய் சேவையக முகவரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
|
msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "கணக்கை முடக்கு"
|
msgstr "கணக்கை முடக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
|
msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "தவறான கடவுச்சொல் உள்ளிடப்பட்டது"
|
msgstr "தவறான கடவுச்சொல் உள்ளிடப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்"
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்"
|
||||||
@@ -4261,7 +4259,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போத
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "கணக்குகள்"
|
msgstr "கணக்குகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "கணக்கைச் சேர்"
|
msgstr "கணக்கைச் சேர்"
|
||||||
@@ -4491,7 +4489,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்"
|
msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4642,7 +4640,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
|
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4718,7 +4716,7 @@ msgstr "கடைசி செயல்பாடு"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "படிக்காத அறிவிப்புகளைக் கொண்ட அரங்குகள் முதலில் காட்டப்படும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4763,17 +4761,16 @@ msgid "Editor"
|
|||||||
msgstr "உரைத்திருத்தி"
|
msgstr "உரைத்திருத்தி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Enter"
|
msgid "Send messages with Enter"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
msgstr "Enter விசையைக் கொண்டு செய்தியை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ctrl+Enter தனை அழுத்தி செய்தியை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4807,7 +4804,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "அனைத்து அமைப்புகளையும் அவற்றின் இயல்பிருப்பு நிலைக்கு மீட்டமை"
|
msgstr "அனைத்து அமைப்புகளையும் அவற்றின் இயல்பிருப்பு நிலைக்கு மீட்டமை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||||
@@ -49,36 +49,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "o ala"
|
msgstr "o ala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Custom"
|
#| msgid "Custom"
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
@@ -908,12 +908,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
||||||
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "mi pali…"
|
msgstr "mi pali…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "mi pali…"
|
msgstr "mi pali…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "o lon e sijelo sin"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "nimi len:"
|
msgstr "nimi len:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1091,49 +1091,49 @@ msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "o kama pona a!"
|
msgstr "o kama pona a!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "mi pali…"
|
msgstr "mi pali…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Name"
|
#| msgid "Room Name"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2016,58 +2016,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "lipu:"
|
msgstr "lipu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "ante"
|
msgstr "ante"
|
||||||
@@ -2483,19 +2483,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "o ni"
|
msgstr "o ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2504,60 +2504,60 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2932,55 +2932,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "o weka e pali"
|
msgstr "o weka e pali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
"cache directory."
|
"cache directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "o ala"
|
msgstr "o ala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3363,19 +3363,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Name"
|
#| msgid "Room Name"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "nimi tomo"
|
msgstr "nimi tomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "nimi tomo"
|
msgstr "nimi tomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
|
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
|
||||||
@@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
@@ -3917,141 +3917,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "o len e jan ni"
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "o weka e jan ni"
|
msgstr "o weka e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick this user"
|
#| msgid "Kick this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "o weka e jan ni"
|
msgstr "o weka e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "o len e jan ni"
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
|
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
|
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4226,57 +4226,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
#| msgid "Your names"
|
#| msgid "Your names"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
|
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "o awen tawa"
|
msgstr "o awen tawa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4301,128 +4301,128 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "o awen sona"
|
msgstr "o awen sona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4669,7 +4669,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4822,7 +4822,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
250
po/tr/neochat.po
250
po/tr/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:11+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 18:44+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 25.03.70\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Konum gönder"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "İleti gönder"
|
msgstr "İleti gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
|
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Bir ek alt yazısı ekle…"
|
msgstr "Bir ek alt yazısı ekle…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Bir ileti gönder…"
|
msgstr "Bir ileti gönder…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Çıkartma yok"
|
msgstr "Çıkartma yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Emoji yok"
|
msgstr "Emoji yok"
|
||||||
@@ -868,12 +868,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Hedef"
|
msgstr "Hedef"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
||||||
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Yükleniyor"
|
msgstr "Yükleniyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Matrix Kimliği"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Yükleniyor…"
|
msgstr "Yükleniyor…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Kaydol"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Parola:"
|
msgstr "Parola:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Kullanıcı adı:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilir değil"
|
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilir değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Hoş Geldiniz"
|
msgstr "Hoş Geldiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Var Olan Bir Hesapla Sürdür"
|
msgstr "Var Olan Bir Hesapla Sürdür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (yükleniyor)"
|
msgstr "%1 (yükleniyor)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Bu hesaptan çıkış yap"
|
msgstr "Bu hesaptan çıkış yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Oturum Aç veya Hesap Oluştur"
|
msgstr "Oturum Aç veya Hesap Oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Geri Git"
|
msgstr "Geri Git"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Bu odayı NeoChat’te açın"
|
msgstr "Bu odayı NeoChat’te açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1923,58 +1923,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Bu hesabı düzenle"
|
msgstr "Bu hesabı düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Hesap düzenleyicisi"
|
msgstr "Hesap düzenleyicisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Bildirim ayarları"
|
msgstr "Bildirim ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Aygıtlar"
|
msgstr "Aygıtlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Geliştirici araçlarını aç"
|
msgstr "Geliştirici araçlarını aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Geliştirici Araçları"
|
msgstr "Geliştirici Araçları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Giz Yedeğini Aç"
|
msgstr "Giz Yedeğini Aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Anahtar Yedeğini Aç"
|
msgstr "Anahtar Yedeğini Aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Bu Aygıtı Doğrula"
|
msgstr "Bu Aygıtı Doğrula"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||||||
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "İlişik:"
|
msgstr "İlişik:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Düzenle"
|
msgstr "Düzenle"
|
||||||
@@ -2378,18 +2378,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Tamam"
|
msgstr "Tamam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Kaynağını Göster"
|
msgstr "Kaynağını Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kaldır"
|
msgstr "Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2397,55 +2397,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "İletiyi Kaldır"
|
msgstr "İletiyi Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi"
|
msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kaldır"
|
msgstr "Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Bildir"
|
msgstr "Bildir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "İletiyi Bildir"
|
msgstr "İletiyi Bildir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi"
|
msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "İletiyi Bildir"
|
msgstr "İletiyi Bildir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Göster"
|
msgstr "Kullanıcıyı Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Ara: “%1”"
|
msgstr "Ara: “%1”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır…"
|
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır…"
|
||||||
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room…"
|
msgid "Find a room…"
|
||||||
msgstr "Bir Oda Bul…"
|
msgstr "Bir oda bul…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:116
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2810,19 +2810,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Şu anda seçili bağlantı"
|
msgstr "Şu anda seçili bağlantı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Geri Al"
|
msgstr "Geri Al"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Kabul Et"
|
msgstr "Kabul Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2831,36 +2831,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dosya kaydedilemiyor. Önbellek dizinini düzenlemek için yeterli izinlere iye "
|
"Dosya kaydedilemiyor. Önbellek dizinini düzenlemek için yeterli izinlere iye "
|
||||||
"olduğunuzdan emin olun."
|
"olduğunuzdan emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "İptal"
|
msgstr "İptal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Kırp"
|
msgstr "Kırp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Sola Döndür"
|
msgstr "Sola Döndür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Sağa Döndür"
|
msgstr "Sağa Döndür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Ters Çevir"
|
msgstr "Ters Çevir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Katıl"
|
msgstr "Katıl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3230,18 +3230,18 @@ msgstr "Sessize alınmış oda"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Odayı yapılandır"
|
msgstr "Odayı yapılandır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Oda ayarları"
|
msgstr "Oda ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Bilgi"
|
msgstr "Bilgi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Ortam"
|
msgstr "Ortam"
|
||||||
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Odadaki Ortamlar"
|
msgstr "Odadaki Ortamlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
|
msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
|
||||||
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 yazıyor"
|
msgstr[0] "%2 yazıyor"
|
||||||
msgstr[1] "%2 yazıyor"
|
msgstr[1] "%2 yazıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3759,129 +3759,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Hesap Ayrıntıları"
|
msgstr "Hesap Ayrıntıları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Kov"
|
msgstr "Kullanıcıyı Kov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi"
|
msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kov"
|
msgstr "Kov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
|
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Yasakla"
|
msgstr "Yasakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır"
|
msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla"
|
msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır"
|
msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "İletileri Kaldır"
|
msgstr "İletileri Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi"
|
msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kaldır"
|
msgstr "Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "İletileri Kaldır"
|
msgstr "İletileri Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "%1 ile Sohbet Et"
|
msgstr "%1 ile Sohbet Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Bir özel sohbete davet et"
|
msgstr "Bir özel sohbete davet et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
|
msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı değiştir"
|
msgstr "Kullanıcı değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Ayarları aç"
|
msgstr "Ayarları aç"
|
||||||
@@ -4078,52 +4078,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
|
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sunucu yok."
|
msgstr "Sunucu yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
|
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
|
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
|
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı yok."
|
msgstr "Kullanıcı adı yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
|
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
|
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Sürdür"
|
msgstr "Sürdür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Çalışıyor"
|
msgstr "Çalışıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4150,126 +4150,126 @@ msgstr "Odaya katılma istenemedi<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Hesabı Düzenle"
|
msgstr "Hesabı Düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Yeni avatar yükle"
|
msgstr "Yeni avatar yükle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Geçerli avatarı kaldır"
|
msgstr "Geçerli avatarı kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
|
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Görüntü adı:"
|
msgstr "Görüntü adı:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiket:"
|
msgstr "Etiket:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "İş"
|
msgstr "İş"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Kaydet"
|
msgstr "Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Sunucunuz parolanızı değiştirmeyi desteklemiyor"
|
msgstr "Sunucunuz parolanızı değiştirmeyi desteklemiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Geçerli parola:"
|
msgstr "Geçerli parola:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Yeni parola:"
|
msgstr "Yeni parola:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Yeni parolayı onayla:"
|
msgstr "Yeni parolayı onayla:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-posta Adresleri"
|
msgstr "E-posta Adresleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefon Numaraları"
|
msgstr "Telefon Numaraları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Kimlik Sunucusu"
|
msgstr "Kimlik Sunucusu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Sunucu Bilgisi"
|
msgstr "Sunucu Bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Ana Sunucu URL’si"
|
msgstr "Ana Sunucu URL’si"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Hesap Yönetimi"
|
msgstr "Hesap Yönetimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak"
|
msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi"
|
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Yanlış parola girildi"
|
msgstr "Yanlış parola girildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
|
msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
|
||||||
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Hesaplar"
|
msgstr "Hesaplar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Hesap Ekle"
|
msgstr "Hesap Ekle"
|
||||||
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Çıkartmalar ve Emojiler"
|
msgstr "Çıkartmalar ve Emojiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4661,7 +4661,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Tüm Yapılandırmayı Öntanımlı Değerlere Sıfırla"
|
msgstr "Tüm Yapılandırmayı Öntanımlı Değerlere Sıfırla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "Vekil"
|
|||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "System Default"
|
msgid "System Default"
|
||||||
msgstr "Sistem Öntanımlısı"
|
msgstr "Sistem öntanımlısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:35
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:35
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
242
po/uk/neochat.po
242
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 23:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 23:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Надіслати дані місця"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
|
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Встановити підпис до долучення…"
|
msgstr "Встановити підпис до долучення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Надіслати повідомлення…"
|
msgstr "Надіслати повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Скасувати відповідь"
|
msgstr "Скасувати відповідь"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Немає наліпок"
|
msgstr "Немає наліпок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Без емодзі"
|
msgstr "Без емодзі"
|
||||||
@@ -871,12 +871,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Призначення"
|
msgstr "Призначення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
||||||
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Завантаження"
|
msgstr "Завантаження"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Ід. Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Завантаження…"
|
msgstr "Завантаження…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Зареєструватися"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1046,47 +1046,47 @@ msgstr "Користувач:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Недоступне ім'я користувача"
|
msgstr "Недоступне ім'я користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Вітаємо"
|
msgstr "Вітаємо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Продовжити з наявним обліковим записом"
|
msgstr "Продовжити з наявним обліковим записом"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (завантаження)"
|
msgstr "%1 (завантаження)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Вийти з цього облікового запису"
|
msgstr "Вийти з цього облікового запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Увійдіть до облікового запису або створіть обліковий запис"
|
msgstr "Увійдіть до облікового запису або створіть обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1938,58 +1938,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Показати QR-код"
|
msgstr "Показати QR-код"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Редагувати цей обліковий запис"
|
msgstr "Редагувати цей обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Редактор облікових записів"
|
msgstr "Редактор облікових записів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Параметри сповіщень"
|
msgstr "Параметри сповіщень"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Пристрої"
|
msgstr "Пристрої"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Відкрити інструменти розробника"
|
msgstr "Відкрити інструменти розробника"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Інструменти розробника"
|
msgstr "Інструменти розробника"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Відкриття резервної копії реєстраційних даних"
|
msgstr "Відкриття резервної копії реєстраційних даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Відкриття резервної копії ключів"
|
msgstr "Відкриття резервної копії ключів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Перевірити цей пристрій"
|
msgstr "Перевірити цей пристрій"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Вийти"
|
msgstr "Вийти"
|
||||||
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "Долучення:"
|
msgstr "Долучення:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Змінити"
|
msgstr "Змінити"
|
||||||
@@ -2396,18 +2396,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Гаразд"
|
msgstr "Гаразд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Переглянути джерело"
|
msgstr "Переглянути джерело"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Вилучити"
|
msgstr "Вилучити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2415,55 +2415,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Вилучити повідомлення"
|
msgstr "Вилучити повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення"
|
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Вилучити"
|
msgstr "Вилучити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Поскаржитися"
|
msgstr "Поскаржитися"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Показати користувача"
|
msgstr "Показати користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Пошук «%1»"
|
msgstr "Пошук «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
|
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
|
||||||
@@ -2828,19 +2828,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "Поточне вибране посилання"
|
msgstr "Поточне вибране посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Прийняти"
|
msgstr "Прийняти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
@@ -2849,36 +2849,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не вдалося зберегти файл. Перевірте, чи маєте ви належні права доступу для "
|
"Не вдалося зберегти файл. Перевірте, чи маєте ви належні права доступу для "
|
||||||
"редагування каталогу кешу."
|
"редагування каталогу кешу."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "Обрізати"
|
msgstr "Обрізати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "Обернути ліворуч"
|
msgstr "Обернути ліворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "Обернути праворуч"
|
msgstr "Обернути праворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Перевернути"
|
msgstr "Перевернути"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Долучитися"
|
msgstr "Долучитися"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3249,18 +3249,18 @@ msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Налаштувати кімнату"
|
msgstr "Налаштувати кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Параметри кімнати"
|
msgstr "Параметри кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Відомості"
|
msgstr "Відомості"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Мультимедіа"
|
msgstr "Мультимедіа"
|
||||||
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "Мультимедіа кімнати"
|
msgstr "Мультимедіа кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
|
|||||||
msgstr[2] "%2 вводять текст…"
|
msgstr[2] "%2 вводять текст…"
|
||||||
msgstr[3] "%2 вводить текст…"
|
msgstr[3] "%2 вводить текст…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3791,129 +3791,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Параметри облікового запису"
|
msgstr "Параметри облікового запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ігнорувати цього користувача"
|
msgstr "Ігнорувати цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Викинути цього користувача"
|
msgstr "Викинути цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Викидання користувача"
|
msgstr "Викидання користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Причина викидання цього користувача"
|
msgstr "Причина викидання цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Викинути"
|
msgstr "Викинути"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Запросити цього користувача"
|
msgstr "Запросити цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Заблокувати цього користувача"
|
msgstr "Заблокувати цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Блокування користувача"
|
msgstr "Блокування користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Заблокувати"
|
msgstr "Заблокувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Розблокувати цього користувача"
|
msgstr "Розблокувати цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
|
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
|
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
|
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Вилучити"
|
msgstr "Вилучити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Поспілкуватися з %1"
|
msgstr "Поспілкуватися з %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Запросити до особистого спілкування"
|
msgstr "Запросити до особистого спілкування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Копіювати посилання"
|
msgstr "Копіювати посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Змінити користувача"
|
msgstr "Змінити користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Відкрити налаштування"
|
msgstr "Відкрити налаштування"
|
||||||
@@ -4112,52 +4112,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
|
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Немає сервера."
|
msgstr "Немає сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Перевірка доступності сервера."
|
msgstr "Перевірка доступності сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Цей сервер є некоректним."
|
msgstr "Цей сервер є некоректним."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
|
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Немає імені користувача."
|
msgstr "Немає імені користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
|
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
|
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Продовжити"
|
msgstr "Продовжити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Працюємо"
|
msgstr "Працюємо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4184,126 +4184,126 @@ msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долуче
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Зміна облікового запису"
|
msgstr "Зміна облікового запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Вивантажити новий аватар"
|
msgstr "Вивантажити новий аватар"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Вилучити поточний аватар"
|
msgstr "Вилучити поточний аватар"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Відомості про користувача"
|
msgstr "Відомості про користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Екранне ім'я:"
|
msgstr "Екранне ім'я:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Мітка:"
|
msgstr "Мітка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Робота"
|
msgstr "Робота"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Показати QR-код"
|
msgstr "Показати QR-код"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Зберегти"
|
msgstr "Зберегти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки зміни вашого пароля"
|
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки зміни вашого пароля"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Поточний пароль:"
|
msgstr "Поточний пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Новий пароль:"
|
msgstr "Новий пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Підтвердження нового пароля:"
|
msgstr "Підтвердження нового пароля:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Паролі не збігаються"
|
msgstr "Паролі не збігаються"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Паролі не збігаються"
|
msgstr "Паролі не збігаються"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Адреси ел. пошти"
|
msgstr "Адреси ел. пошти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Номери телефонів"
|
msgstr "Номери телефонів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Сервер профілів"
|
msgstr "Сервер профілів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Інформація про сервер"
|
msgstr "Інформація про сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Адреса домашнього сервера"
|
msgstr "Адреса домашнього сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Керування обліковими записами"
|
msgstr "Керування обліковими записами"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Деактивувати обліковий запис"
|
msgstr "Деактивувати обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Пароль успішно змінено"
|
msgstr "Пароль успішно змінено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Введено помилковий пароль"
|
msgstr "Введено помилковий пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Невідома проблема під час спроби змінити пароль"
|
msgstr "Невідома проблема під час спроби змінити пароль"
|
||||||
@@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "Невідома проблема під час спроби зміни
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Облікові записи"
|
msgstr "Облікові записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Додати обліковий запис"
|
msgstr "Додати обліковий запис"
|
||||||
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Наліпки та емоційки"
|
msgstr "Наліпки та емоційки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4697,7 +4697,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "Скинути усі значення налаштувань до типових"
|
msgstr "Скинути усі значення налаштувань до типових"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "发送位置"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "发送消息"
|
msgstr "发送消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "发送一条加密消息..."
|
msgstr "发送一条加密消息..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "设置附件说明"
|
msgstr "设置附件说明"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "发送一条消息..."
|
msgstr "发送一条消息..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "取消回复"
|
msgstr "取消回复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "无贴纸"
|
msgstr "无贴纸"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "无表情"
|
msgstr "无表情"
|
||||||
@@ -859,12 +859,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "目标文件夹"
|
msgstr "目标文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "网络错误:%1"
|
msgstr "网络错误:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "登录失败:%1"
|
msgstr "登录失败:%1"
|
||||||
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "此服务器已禁用注册。"
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "加载中"
|
msgstr "加载中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "加载中…"
|
msgstr "加载中…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "注册"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "密码:"
|
msgstr "密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1030,47 +1030,47 @@ msgstr "用户名:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "用户名不可用"
|
msgstr "用户名不可用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "欢迎使用"
|
msgstr "欢迎使用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "使用现有账户登录"
|
msgstr "使用现有账户登录"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (加载中)"
|
msgstr "%1 (加载中)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "登录或创建一个新账户"
|
msgstr "登录或创建一个新账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "返回"
|
msgstr "返回"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "%1:%2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1906,58 +1906,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "编辑此账户"
|
msgstr "编辑此账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "账户编辑器"
|
msgstr "账户编辑器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "通知设置"
|
msgstr "通知设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "设备"
|
msgstr "设备"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "打开开发者工具"
|
msgstr "打开开发者工具"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "开发者工具"
|
msgstr "开发者工具"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "退出登录"
|
msgstr "退出登录"
|
||||||
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "附件:"
|
msgstr "附件:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "编辑"
|
msgstr "编辑"
|
||||||
@@ -2356,18 +2356,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "确定"
|
msgstr "确定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "查看源码"
|
msgstr "查看源码"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2375,55 +2375,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "移除消息"
|
msgstr "移除消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "移除此消息的原因"
|
msgstr "移除此消息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "举报"
|
msgstr "举报"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "举报消息"
|
msgstr "举报消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "举报此消息的原因"
|
msgstr "举报此消息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "举报消息"
|
msgstr "举报消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "查看用户"
|
msgstr "查看用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "搜索 '%1'"
|
msgstr "搜索 '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "配置网页快捷键..."
|
msgstr "配置网页快捷键..."
|
||||||
@@ -2784,55 +2784,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "当前选择的链接"
|
msgstr "当前选择的链接"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "撤销"
|
msgstr "撤销"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "接受"
|
msgstr "接受"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
"cache directory."
|
"cache directory."
|
||||||
msgstr "无法保存文件。请检查您是否有编辑缓存目录的正确权限。"
|
msgstr "无法保存文件。请检查您是否有编辑缓存目录的正确权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "裁剪"
|
msgstr "裁剪"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "旋转 (向左)"
|
msgstr "旋转 (向左)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "旋转 (向右)"
|
msgstr "旋转 (向右)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "翻转"
|
msgstr "翻转"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "加入"
|
msgstr "加入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3200,18 +3200,18 @@ msgstr "已静音的聊天室"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "配置聊天室"
|
msgstr "配置聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "聊天室设置"
|
msgstr "聊天室设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "信息"
|
msgstr "信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "媒体"
|
msgstr "媒体"
|
||||||
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "聊天室媒体"
|
msgstr "聊天室媒体"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
|
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
|
||||||
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgid "%2 is typing"
|
|||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] "%2 正在输入"
|
msgstr[0] "%2 正在输入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3720,129 +3720,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "账户详情"
|
msgstr "账户详情"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "取消忽略此用户"
|
msgstr "取消忽略此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "忽略此用户"
|
msgstr "忽略此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "踢出此用户"
|
msgstr "踢出此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "邀请此用户"
|
msgstr "邀请此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "封禁此用户"
|
msgstr "封禁此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "封禁用户"
|
msgstr "封禁用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "封禁此用户的原因"
|
msgstr "封禁此用户的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "封禁"
|
msgstr "封禁"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "解封此用户"
|
msgstr "解封此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "设置用户权力等级"
|
msgstr "设置用户权力等级"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "移除此用户最近的消息"
|
msgstr "移除此用户最近的消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "移除消息"
|
msgstr "移除消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "移除此用户最近消息的原因"
|
msgstr "移除此用户最近消息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "移除消息"
|
msgstr "移除消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "与 %1 聊天"
|
msgstr "与 %1 聊天"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "邀请到私人聊天"
|
msgstr "邀请到私人聊天"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "复制链接"
|
msgstr "复制链接"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "切换用户"
|
msgstr "切换用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "打开设置"
|
msgstr "打开设置"
|
||||||
@@ -4018,52 +4018,52 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "无服务器。"
|
msgstr "无服务器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "正在检查服务器状态"
|
msgstr "正在检查服务器状态"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "此服务器无效。"
|
msgstr "此服务器无效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "此服务器已禁止注册。"
|
msgstr "此服务器已禁止注册。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "无用户名。"
|
msgstr "无用户名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
|
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "该用户名不可用。"
|
msgstr "该用户名不可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "继续"
|
msgstr "继续"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "正在处理"
|
msgstr "正在处理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4088,126 +4088,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "编辑账户"
|
msgstr "编辑账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "上传新头像"
|
msgstr "上传新头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "移除当前头像"
|
msgstr "移除当前头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "标签:"
|
msgstr "标签:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "保存"
|
msgstr "保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "您的服务器不支持更改您的密码"
|
msgstr "您的服务器不支持更改您的密码"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "当前密码:"
|
msgstr "当前密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "新密码:"
|
msgstr "新密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "确认新密码:"
|
msgstr "确认新密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "密码不匹配"
|
msgstr "密码不匹配"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "密码不匹配"
|
msgstr "密码不匹配"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "电子邮件地址"
|
msgstr "电子邮件地址"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "电话号码"
|
msgstr "电话号码"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "服务器信息"
|
msgstr "服务器信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "主服务器 URL"
|
msgstr "主服务器 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "账户管理"
|
msgstr "账户管理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "停用账户"
|
msgstr "停用账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "密码修改成功"
|
msgstr "密码修改成功"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "输入的密码错误"
|
msgstr "输入的密码错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "尝试更改密码时出现未知问题"
|
msgstr "尝试更改密码时出现未知问题"
|
||||||
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "尝试更改密码时出现未知问题"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "账户"
|
msgstr "账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "添加账户"
|
msgstr "添加账户"
|
||||||
@@ -4448,7 +4448,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "贴纸和表情"
|
msgstr "贴纸和表情"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "取消忽略此用户"
|
msgstr "取消忽略此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 00:11+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 22:02+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "傳送位置"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "傳送訊息"
|
msgstr "傳送訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "傳送已加密訊息…"
|
msgstr "傳送已加密訊息…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "設定附件說明…"
|
msgstr "設定附件說明…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "傳送訊息…"
|
msgstr "傳送訊息…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "取消回覆"
|
msgstr "取消回覆"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "無貼圖"
|
msgstr "無貼圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "無表情符號"
|
msgstr "無表情符號"
|
||||||
@@ -863,12 +863,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "目的地"
|
msgstr "目的地"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "網路錯誤:%1"
|
msgstr "網路錯誤:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "登入失敗:%1"
|
msgstr "登入失敗:%1"
|
||||||
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
|||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "載入中"
|
msgstr "載入中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "載入中…"
|
msgstr "載入中…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "註冊"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
msgstr "密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1034,57 +1034,56 @@ msgstr "使用者名稱:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "使用者名稱無法使用"
|
msgstr "使用者名稱無法使用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "歡迎"
|
msgstr "歡迎"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "用現存帳號繼續"
|
msgstr "用現存帳號繼續"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (載入中)"
|
msgstr "%1 (載入中)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "從這個帳號登出"
|
msgstr "從這個帳號登出"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "登入或建立新帳號"
|
msgstr "登入或建立新帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "返回"
|
msgstr "返回"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "設定"
|
msgstr "設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "將網址分享到 Matrix"
|
msgstr "在 Matrix 上聊天"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1853,7 +1852,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1908,58 +1907,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "顯示 QR 碼"
|
msgstr "顯示 QR 碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "編輯這個帳號"
|
msgstr "編輯這個帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "帳號編輯器"
|
msgstr "帳號編輯器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "通知設定"
|
msgstr "通知設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "裝置"
|
msgstr "裝置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "開啟開發者工具"
|
msgstr "開啟開發者工具"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "開發者工具"
|
msgstr "開發者工具"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "開啟秘密備份"
|
msgstr "開啟秘密備份"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "開啟金鑰備份"
|
msgstr "開啟金鑰備份"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "驗證此裝置"
|
msgstr "驗證此裝置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "登出"
|
msgstr "登出"
|
||||||
@@ -2010,7 +2009,7 @@ msgid "Attachment:"
|
|||||||
msgstr "附件:"
|
msgstr "附件:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "編輯"
|
msgstr "編輯"
|
||||||
@@ -2360,18 +2359,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "確定"
|
msgstr "確定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "檢視原始碼"
|
msgstr "檢視原始碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2379,55 +2378,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "移除訊息"
|
msgstr "移除訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "移除此訊息的原因"
|
msgstr "移除此訊息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "檢舉"
|
msgstr "檢舉"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "檢舉訊息"
|
msgstr "檢舉訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "檢舉此訊息的原因"
|
msgstr "檢舉此訊息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "檢舉訊息"
|
msgstr "檢舉訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "顯示使用者"
|
msgstr "顯示使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "搜尋 '%1'"
|
msgstr "搜尋 '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "設定網頁捷徑..."
|
msgstr "設定網頁捷徑..."
|
||||||
@@ -2602,15 +2601,14 @@ msgid "Only show spaces"
|
|||||||
msgstr "只顯示聊天空間"
|
msgstr "只顯示聊天空間"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a room address"
|
|
||||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||||
msgstr "輸入聊天室位址"
|
msgstr "手動輸入聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "您已經知道某個聊天室的位址或別名而它沒有出現在此時可使用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2789,55 +2787,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
|||||||
msgid "The currently selected link"
|
msgid "The currently selected link"
|
||||||
msgstr "目前選取的連結"
|
msgstr "目前選取的連結"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "復原"
|
msgstr "復原"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "接受"
|
msgstr "接受"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||||
"cache directory."
|
"cache directory."
|
||||||
msgstr "無法儲存檔案。請檢查您是否有足夠權限編輯快取目錄。"
|
msgstr "無法儲存檔案。請檢查您是否有足夠權限編輯快取目錄。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "裁切"
|
msgstr "裁切"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||||
msgid "Rotate left"
|
msgid "Rotate left"
|
||||||
msgstr "向左旋轉"
|
msgstr "向左旋轉"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||||
msgid "Rotate right"
|
msgid "Rotate right"
|
||||||
msgstr "向右旋轉"
|
msgstr "向右旋轉"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "翻轉"
|
msgstr "翻轉"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
@@ -3018,7 +3016,7 @@ msgstr "分享"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "手動輸入聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
@@ -3171,7 +3169,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "加入"
|
msgstr "加入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3205,18 +3203,18 @@ msgstr "已靜音的聊天室"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "設定聊天室"
|
msgstr "設定聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "聊天室設定"
|
msgstr "聊天室設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "資訊"
|
msgstr "資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "媒體"
|
msgstr "媒體"
|
||||||
@@ -3341,7 +3339,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Room Media"
|
msgid "Room Media"
|
||||||
msgstr "聊天室媒體"
|
msgstr "聊天室媒體"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||||
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
|
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
|
||||||
@@ -3635,7 +3633,7 @@ msgid "%2 is typing"
|
|||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
|
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||||
@@ -3725,129 +3723,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "帳號詳細資訊"
|
msgstr "帳號詳細資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "取消忽略這個使用者"
|
msgstr "取消忽略這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "忽略這個使用者"
|
msgstr "忽略這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "踢出這個使用者"
|
msgstr "踢出這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "踢出使用者"
|
msgstr "踢出使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "踢出這個使用者的原因"
|
msgstr "踢出這個使用者的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "踢出"
|
msgstr "踢出"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "邀請這個使用者"
|
msgstr "邀請這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "封鎖這個使用者"
|
msgstr "封鎖這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "封鎖使用者"
|
msgstr "封鎖使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "封鎖這個使用者的原因"
|
msgstr "封鎖這個使用者的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "封鎖"
|
msgstr "封鎖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "解除封鎖使用者"
|
msgstr "解除封鎖使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "設定使用者能力等級"
|
msgstr "設定使用者能力等級"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "移除這個使用者最近的訊息"
|
msgstr "移除這個使用者最近的訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "移除訊息"
|
msgstr "移除訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "移除此使用者最近訊息的原因"
|
msgstr "移除此使用者最近訊息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "移除訊息"
|
msgstr "移除訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "與 %1 聊天"
|
msgstr "與 %1 聊天"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "邀請到私人聊天室"
|
msgstr "邀請到私人聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "複製連結"
|
msgstr "複製連結"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "切換使用者"
|
msgstr "切換使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "開啟設定"
|
msgstr "開啟設定"
|
||||||
@@ -4023,52 +4021,52 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
|
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "無伺服器。"
|
msgstr "無伺服器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
|
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
|
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "無使用者名稱。"
|
msgstr "無使用者名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
|
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
|
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "繼續"
|
msgstr "繼續"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "處理中"
|
msgstr "處理中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
||||||
@@ -4093,126 +4091,126 @@ msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "編輯帳號"
|
msgstr "編輯帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "上傳新的頭貼"
|
msgstr "上傳新的頭貼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "移除目前頭貼"
|
msgstr "移除目前頭貼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "使用者資訊"
|
msgstr "使用者資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "顯示名稱:"
|
msgstr "顯示名稱:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "文字標籤:"
|
msgstr "文字標籤:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "工作"
|
msgstr "工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "顯示 QR 碼"
|
msgstr "顯示 QR 碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "儲存"
|
msgstr "儲存"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼"
|
msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "目前密碼:"
|
msgstr "目前密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "新密碼:"
|
msgstr "新密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "確認新密碼:"
|
msgstr "確認新密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "密碼不符"
|
msgstr "密碼不符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "密碼不相符"
|
msgstr "密碼不相符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "電子郵件地址"
|
msgstr "電子郵件地址"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "電話號碼"
|
msgstr "電話號碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "身份伺服器"
|
msgstr "身份伺服器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "伺服器資訊"
|
msgstr "伺服器資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "家伺服器網址"
|
msgstr "家伺服器網址"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "帳號管理"
|
msgstr "帳號管理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "停用帳號"
|
msgstr "停用帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "密碼已成功變更"
|
msgstr "密碼已成功變更"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "輸入了錯誤的密碼"
|
msgstr "輸入了錯誤的密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "變更密碼時發生未知問題"
|
msgstr "變更密碼時發生未知問題"
|
||||||
@@ -4223,7 +4221,7 @@ msgstr "變更密碼時發生未知問題"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "帳號"
|
msgstr "帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "新增帳號"
|
msgstr "新增帳號"
|
||||||
@@ -4453,7 +4451,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "貼圖與表情符號"
|
msgstr "貼圖與表情符號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -4602,7 +4600,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "取消忽略這個使用者"
|
msgstr "取消忽略這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Import Keys"
|
msgid "Import Keys"
|
||||||
@@ -4678,7 +4676,7 @@ msgstr "活動"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "有未讀通知的聊天室會顯示在上方"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4723,17 +4721,16 @@ msgid "Editor"
|
|||||||
msgstr "編輯器"
|
msgstr "編輯器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Enter"
|
msgid "Send messages with Enter"
|
||||||
msgstr "傳送訊息"
|
msgstr "用 Enter 鍵傳送訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "用 Ctrl+Enter 鍵傳送訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4767,7 +4764,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||||
msgstr "將所有設定值重設為預設值"
|
msgstr "將所有設定值重設為預設值"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
@@ -92,7 +92,7 @@ parts:
|
|||||||
- olm
|
- olm
|
||||||
- qtkeychain
|
- qtkeychain
|
||||||
source: https://github.com/quotient-im/libQuotient.git
|
source: https://github.com/quotient-im/libQuotient.git
|
||||||
source-tag: 0.9.0
|
source-tag: 0.9.1
|
||||||
source-depth: 1
|
source-depth: 1
|
||||||
plugin: cmake
|
plugin: cmake
|
||||||
build-packages:
|
build-packages:
|
||||||
|
|||||||
@@ -200,6 +200,12 @@ set_source_files_properties(qml/OsmLocationPlugin.qml PROPERTIES
|
|||||||
QT_QML_SINGLETON_TYPE TRUE
|
QT_QML_SINGLETON_TYPE TRUE
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
|
if(ANDROID OR WIN32)
|
||||||
|
set_source_files_properties(qml/ShareActionStub.qml PROPERTIES
|
||||||
|
QT_QML_SOURCE_TYPENAME ShareAction
|
||||||
|
)
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
ecm_add_qml_module(neochat URI org.kde.neochat GENERATE_PLUGIN_SOURCE
|
ecm_add_qml_module(neochat URI org.kde.neochat GENERATE_PLUGIN_SOURCE
|
||||||
OUTPUT_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/src/org/kde/neochat
|
OUTPUT_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/src/org/kde/neochat
|
||||||
QML_FILES
|
QML_FILES
|
||||||
@@ -311,13 +317,9 @@ if(NOT ANDROID AND NOT WIN32)
|
|||||||
qml/EditMenu.qml
|
qml/EditMenu.qml
|
||||||
)
|
)
|
||||||
else()
|
else()
|
||||||
set_source_files_properties(qml/ShareActionStub.qml PROPERTIES
|
|
||||||
QT_RESOURCE_ALIAS qml/ShareAction.qml
|
|
||||||
)
|
|
||||||
qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareActionStub.qml)
|
qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareActionStub.qml)
|
||||||
endif()
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h)
|
configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h)
|
||||||
|
|
||||||
if(WIN32)
|
if(WIN32)
|
||||||
|
|||||||
@@ -176,13 +176,14 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
RowLayout {
|
RowLayout {
|
||||||
QQC2.ScrollView {
|
QQC2.ScrollView {
|
||||||
id: chatBarScrollView
|
id: chatBarScrollView
|
||||||
|
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
|
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
|
Layout.leftMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
Layout.fillWidth: true
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
Layout.maximumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 8
|
Layout.maximumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 8
|
||||||
|
Layout.minimumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
||||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
|
||||||
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
|
||||||
Layout.minimumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
|
||||||
|
|
||||||
// HACK: This is to stop the ScrollBar flickering on and off as the height is increased
|
// HACK: This is to stop the ScrollBar flickering on and off as the height is increased
|
||||||
QQC2.ScrollBar.vertical.policy: chatBarHeightAnimation.running && implicitHeight <= height ? QQC2.ScrollBar.AlwaysOff : QQC2.ScrollBar.AsNeeded
|
QQC2.ScrollBar.vertical.policy: chatBarHeightAnimation.running && implicitHeight <= height ? QQC2.ScrollBar.AlwaysOff : QQC2.ScrollBar.AsNeeded
|
||||||
@@ -320,12 +321,11 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
id: actionsRow
|
id: actionsRow
|
||||||
spacing: 0
|
spacing: 0
|
||||||
Layout.alignment: Qt.AlignBottom
|
Layout.alignment: Qt.AlignBottom
|
||||||
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing * 1.5
|
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing * 4
|
||||||
|
|
||||||
Repeater {
|
Repeater {
|
||||||
model: root.actions
|
model: root.actions
|
||||||
delegate: QQC2.ToolButton {
|
delegate: QQC2.ToolButton {
|
||||||
Layout.alignment: Qt.AlignVCenter
|
|
||||||
icon.name: modelData.isBusy ? "" : (modelData.icon.name.length > 0 ? modelData.icon.name : modelData.icon.source)
|
icon.name: modelData.isBusy ? "" : (modelData.icon.name.length > 0 ? modelData.icon.name : modelData.icon.source)
|
||||||
onClicked: modelData.trigger()
|
onClicked: modelData.trigger()
|
||||||
|
|
||||||
@@ -342,7 +342,6 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
DelegateSizeHelper {
|
DelegateSizeHelper {
|
||||||
id: chatBarSizeHelper
|
id: chatBarSizeHelper
|
||||||
startBreakpoint: Kirigami.Units.gridUnit * 46
|
startBreakpoint: Kirigami.Units.gridUnit * 46
|
||||||
|
|||||||
@@ -43,6 +43,9 @@ QQC2.ItemDelegate {
|
|||||||
anchors.fill: parent
|
anchors.fill: parent
|
||||||
visible: root.emoji.startsWith("mxc") || root.isImage
|
visible: root.emoji.startsWith("mxc") || root.isImage
|
||||||
source: visible ? root.emoji : ""
|
source: visible ? root.emoji : ""
|
||||||
|
fillMode: Image.PreserveAspectFit
|
||||||
|
sourceSize.width: width
|
||||||
|
sourceSize.height: height
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -84,6 +84,7 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
|
|
||||||
Kirigami.PlaceholderMessage {
|
Kirigami.PlaceholderMessage {
|
||||||
anchors.centerIn: parent
|
anchors.centerIn: parent
|
||||||
|
icon.name: root.stickers ? "stickers" : "preferences-desktop-emoticons"
|
||||||
text: root.stickers ? i18n("No stickers") : i18n("No emojis")
|
text: root.stickers ? i18n("No stickers") : i18n("No emojis")
|
||||||
visible: emojis.count === 0
|
visible: emojis.count === 0
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -66,6 +66,7 @@ ColumnLayout {
|
|||||||
Layout.fillWidth: true
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
Layout.preferredHeight: root.categoryIconSize + QQC2.ScrollBar.horizontal.height
|
Layout.preferredHeight: root.categoryIconSize + QQC2.ScrollBar.horizontal.height
|
||||||
QQC2.ScrollBar.horizontal.height: QQC2.ScrollBar.horizontal.visible ? QQC2.ScrollBar.horizontal.implicitHeight : 0
|
QQC2.ScrollBar.horizontal.height: QQC2.ScrollBar.horizontal.visible ? QQC2.ScrollBar.horizontal.implicitHeight : 0
|
||||||
|
visible: categories.count !== 0
|
||||||
|
|
||||||
ListView {
|
ListView {
|
||||||
id: categories
|
id: categories
|
||||||
@@ -201,8 +202,13 @@ ColumnLayout {
|
|||||||
width: root.categoryIconSize
|
width: root.categoryIconSize
|
||||||
height: width
|
height: width
|
||||||
checked: stickerModel.packIndex === model.index
|
checked: stickerModel.packIndex === model.index
|
||||||
|
padding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
contentItem: Image {
|
contentItem: Image {
|
||||||
source: model.avatarUrl
|
source: model.avatarUrl
|
||||||
|
fillMode: Image.PreserveAspectFit
|
||||||
|
sourceSize.width: width
|
||||||
|
sourceSize.height: height
|
||||||
}
|
}
|
||||||
QQC2.ToolTip.text: model.name
|
QQC2.ToolTip.text: model.name
|
||||||
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
|
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
|
||||||
|
|||||||
@@ -423,10 +423,14 @@ void Controller::setTestMode(bool test)
|
|||||||
|
|
||||||
void Controller::removeConnection(const QString &userId)
|
void Controller::removeConnection(const QString &userId)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (m_connectionsLoading.contains(userId) && m_connectionsLoading[userId]) {
|
// When loadAccessTokenFromKeyChain() fails m_connectionsLoading won't have an
|
||||||
auto connection = m_connectionsLoading[userId];
|
// entry for it so we need to check both separately.
|
||||||
|
if (m_accountsLoading.contains(userId)) {
|
||||||
m_accountsLoading.removeAll(userId);
|
m_accountsLoading.removeAll(userId);
|
||||||
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||||
|
}
|
||||||
|
if (m_connectionsLoading.contains(userId) && m_connectionsLoading[userId]) {
|
||||||
|
auto connection = m_connectionsLoading[userId];
|
||||||
SettingsGroup("Accounts"_ls).remove(userId);
|
SettingsGroup("Accounts"_ls).remove(userId);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -25,8 +25,7 @@ void LoginHelper::init()
|
|||||||
m_connection = new NeoChatConnection();
|
m_connection = new NeoChatConnection();
|
||||||
m_matrixId = QString();
|
m_matrixId = QString();
|
||||||
m_password = QString();
|
m_password = QString();
|
||||||
m_deviceName = QStringLiteral("NeoChat %1 %2 %3 %4")
|
m_deviceName = QStringLiteral("NeoChat");
|
||||||
.arg(QSysInfo::machineHostName(), QSysInfo::productType(), QSysInfo::productVersion(), QSysInfo::currentCpuArchitecture());
|
|
||||||
m_supportsSso = false;
|
m_supportsSso = false;
|
||||||
m_supportsPassword = false;
|
m_supportsPassword = false;
|
||||||
m_ssoUrl = QUrl();
|
m_ssoUrl = QUrl();
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,6 +13,7 @@ LoginStep {
|
|||||||
id: root
|
id: root
|
||||||
|
|
||||||
FormCard.FormTextDelegate {
|
FormCard.FormTextDelegate {
|
||||||
|
textItem.wrapMode: Text.Wrap
|
||||||
text: i18n("Please wait while your messages are loaded from the server. This might take a little while.")
|
text: i18n("Please wait while your messages are loaded from the server. This might take a little while.")
|
||||||
}
|
}
|
||||||
FormCard.AbstractFormDelegate {
|
FormCard.AbstractFormDelegate {
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,6 +7,7 @@ import QtQuick.Layouts
|
|||||||
|
|
||||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
||||||
|
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
||||||
|
|
||||||
import org.kde.neochat
|
import org.kde.neochat
|
||||||
import org.kde.neochat.settings
|
import org.kde.neochat.settings
|
||||||
@@ -90,11 +91,27 @@ Kirigami.Page {
|
|||||||
id: loadedAccounts
|
id: loadedAccounts
|
||||||
model: AccountRegistry
|
model: AccountRegistry
|
||||||
delegate: FormCard.FormButtonDelegate {
|
delegate: FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||||
text: model.userId
|
id: delegate
|
||||||
|
|
||||||
|
required property string userId
|
||||||
|
required property NeoChatConnection connection
|
||||||
|
|
||||||
|
text: QmlUtils.escapeString(connection.localUser.displayName)
|
||||||
|
description: connection.localUser.id
|
||||||
|
leadingPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
onClicked: {
|
onClicked: {
|
||||||
Controller.activeConnection = model.connection;
|
Controller.activeConnection = delegate.connection;
|
||||||
root.connectionChosen();
|
root.connectionChosen();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
leading: KirigamiComponents.Avatar {
|
||||||
|
id: avatar
|
||||||
|
name: delegate.text
|
||||||
|
// Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
|
||||||
|
source: delegate.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? delegate.connection.makeMediaUrl(delegate.connection.localUser.avatarUrl) : ""
|
||||||
|
implicitWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
||||||
|
implicitHeight: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
Repeater {
|
Repeater {
|
||||||
|
|||||||
@@ -600,14 +600,19 @@ bool ActionsModel::handleQuickEditAction(NeoChatRoom *room, const QString &messa
|
|||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
originalString = event->plainBody();
|
originalString = event->plainBody();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
QString replaceId = event->id();
|
||||||
|
const auto eventRelation = event->relatesTo();
|
||||||
|
if (eventRelation && eventRelation->type == "m.replace"_L1) {
|
||||||
|
replaceId = eventRelation->eventId;
|
||||||
|
}
|
||||||
if (flags == "/g"_L1) {
|
if (flags == "/g"_L1) {
|
||||||
room->postHtmlMessage(messageText, originalString.replace(regex, replacement), event->msgtype(), {}, event->id());
|
room->postHtmlMessage(messageText, originalString.replace(regex, replacement), event->msgtype(), {}, replaceId);
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
room->postHtmlMessage(messageText,
|
room->postHtmlMessage(messageText,
|
||||||
originalString.replace(originalString.indexOf(regex), regex.size(), replacement),
|
originalString.replace(originalString.indexOf(regex), regex.size(), replacement),
|
||||||
event->msgtype(),
|
event->msgtype(),
|
||||||
{},
|
{},
|
||||||
event->id());
|
replaceId);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
return true;
|
return true;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -85,13 +85,7 @@ QVariant CompletionModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
return m_filterModel->data(filterIndex, RoomListModel::CanonicalAliasRole);
|
return m_filterModel->data(filterIndex, RoomListModel::CanonicalAliasRole);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == IconNameRole) {
|
if (role == IconNameRole) {
|
||||||
auto mediaId = m_filterModel->data(filterIndex, RoomListModel::AvatarRole).toString();
|
return m_filterModel->data(filterIndex, RoomListModel::AvatarRole).toString();
|
||||||
if (mediaId.isEmpty()) {
|
|
||||||
return QVariant();
|
|
||||||
}
|
|
||||||
if (m_room) {
|
|
||||||
return m_room->connection()->makeMediaUrl(QUrl(QStringLiteral("mxc://%1").arg(mediaId)));
|
|
||||||
}
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (m_autoCompletionType == Emoji) {
|
if (m_autoCompletionType == Emoji) {
|
||||||
|
|||||||
@@ -569,15 +569,22 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::componentsForType(MessageComponentT
|
|||||||
case MessageComponentType::Video: {
|
case MessageComponentType::Video: {
|
||||||
if (!event->is<StickerEvent>()) {
|
if (!event->is<StickerEvent>()) {
|
||||||
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event);
|
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event);
|
||||||
QList<MessageComponent> components;
|
const auto fileContent = roomMessageEvent->get<EventContent::FileContentBase>();
|
||||||
components += MessageComponent{type, QString(), {}};
|
if (fileContent != nullptr) {
|
||||||
auto body = EventHandler::rawMessageBody(*roomMessageEvent);
|
const auto fileInfo = fileContent->commonInfo();
|
||||||
components += TextHandler().textComponents(body,
|
const auto body = EventHandler::rawMessageBody(*roomMessageEvent);
|
||||||
EventHandler::messageBodyInputFormat(*roomMessageEvent),
|
// Do not attach the description to the image, if it's the same as the original filename.
|
||||||
m_room,
|
if (fileInfo.originalName != body) {
|
||||||
roomMessageEvent,
|
QList<MessageComponent> components;
|
||||||
roomMessageEvent->isReplaced());
|
components += MessageComponent{type, QString(), {}};
|
||||||
return components;
|
components += TextHandler().textComponents(body,
|
||||||
|
EventHandler::messageBodyInputFormat(*roomMessageEvent),
|
||||||
|
m_room,
|
||||||
|
roomMessageEvent,
|
||||||
|
roomMessageEvent->isReplaced());
|
||||||
|
return components;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
default:
|
default:
|
||||||
|
|||||||
@@ -212,7 +212,7 @@ QVariant RoomListModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
return room->displayName().toHtmlEscaped();
|
return room->displayName().toHtmlEscaped();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == AvatarRole) {
|
if (role == AvatarRole) {
|
||||||
return room->avatarMediaId();
|
return room->avatarMediaUrl();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == CanonicalAliasRole) {
|
if (role == CanonicalAliasRole) {
|
||||||
return room->canonicalAlias();
|
return room->canonicalAlias();
|
||||||
|
|||||||
@@ -324,7 +324,7 @@ QVariant RoomTreeModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
return room->displayName();
|
return room->displayName();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == AvatarRole) {
|
if (role == AvatarRole) {
|
||||||
return room->avatarMediaId();
|
return room->avatarMediaUrl();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == CanonicalAliasRole) {
|
if (role == CanonicalAliasRole) {
|
||||||
return room->canonicalAlias();
|
return room->canonicalAlias();
|
||||||
|
|||||||
@@ -431,9 +431,9 @@ QDateTime NeoChatRoom::lastActiveTime()
|
|||||||
return messageEvents().rbegin()->get()->originTimestamp();
|
return messageEvents().rbegin()->get()->originTimestamp();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
QString NeoChatRoom::avatarMediaId() const
|
QUrl NeoChatRoom::avatarMediaUrl() const
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (const auto avatar = Room::avatarMediaId(); !avatar.isEmpty()) {
|
if (const auto avatar = Room::avatarUrl(); !avatar.isEmpty()) {
|
||||||
return avatar;
|
return avatar;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
@@ -441,7 +441,7 @@ QString NeoChatRoom::avatarMediaId() const
|
|||||||
const auto directChatMembers = this->directChatMembers();
|
const auto directChatMembers = this->directChatMembers();
|
||||||
for (const auto member : directChatMembers) {
|
for (const auto member : directChatMembers) {
|
||||||
if (member != localMember()) {
|
if (member != localMember()) {
|
||||||
return member.avatarMediaId();
|
return member.avatarUrl();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -69,9 +69,9 @@ class NeoChatRoom : public Quotient::Room
|
|||||||
Q_PROPERTY(bool readMarkerLoaded READ readMarkerLoaded NOTIFY readMarkerLoadedChanged)
|
Q_PROPERTY(bool readMarkerLoaded READ readMarkerLoaded NOTIFY readMarkerLoadedChanged)
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief The avatar image to be used for the room.
|
* @brief The avatar image to be used for the room, as a mxc:// URL.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
Q_PROPERTY(QString avatarMediaId READ avatarMediaId NOTIFY avatarChanged STORED false)
|
Q_PROPERTY(QUrl avatarMediaUrl READ avatarMediaUrl NOTIFY avatarChanged STORED false)
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Get a RoomMember object for the other person in a direct chat.
|
* @brief Get a RoomMember object for the other person in a direct chat.
|
||||||
@@ -320,7 +320,7 @@ public:
|
|||||||
|
|
||||||
[[nodiscard]] bool readMarkerLoaded() const;
|
[[nodiscard]] bool readMarkerLoaded() const;
|
||||||
|
|
||||||
[[nodiscard]] QString avatarMediaId() const;
|
[[nodiscard]] QUrl avatarMediaUrl() const;
|
||||||
|
|
||||||
NeochatRoomMember *directChatRemoteMember();
|
NeochatRoomMember *directChatRemoteMember();
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -153,15 +153,6 @@ QColor NeochatRoomMember::color() const
|
|||||||
return m_room->member(m_memberId).color();
|
return m_room->member(m_memberId).color();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
QString NeochatRoomMember::avatarMediaId() const
|
|
||||||
{
|
|
||||||
if (m_room == nullptr || m_memberId.isEmpty()) {
|
|
||||||
return {};
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
return m_room->member(m_memberId).avatarMediaId();
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
QUrl NeochatRoomMember::avatarUrl() const
|
QUrl NeochatRoomMember::avatarUrl() const
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (m_room == nullptr || m_memberId.isEmpty()) {
|
if (m_room == nullptr || m_memberId.isEmpty()) {
|
||||||
|
|||||||
@@ -70,7 +70,6 @@ public:
|
|||||||
int hue() const;
|
int hue() const;
|
||||||
qreal hueF() const;
|
qreal hueF() const;
|
||||||
QColor color() const;
|
QColor color() const;
|
||||||
QString avatarMediaId() const;
|
|
||||||
QUrl avatarUrl() const;
|
QUrl avatarUrl() const;
|
||||||
|
|
||||||
Q_SIGNALS:
|
Q_SIGNALS:
|
||||||
|
|||||||
@@ -27,7 +27,8 @@ QQC2.Menu {
|
|||||||
text: "https://matrix.to/#/" + root.connection.localUser.id,
|
text: "https://matrix.to/#/" + root.connection.localUser.id,
|
||||||
title: root.connection.localUser.displayName,
|
title: root.connection.localUser.displayName,
|
||||||
subtitle: root.connection.localUser.id,
|
subtitle: root.connection.localUser.id,
|
||||||
avatarSource: root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl)
|
// Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
|
||||||
|
avatarSource: root.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl) : ""
|
||||||
});
|
});
|
||||||
if (typeof root.closeDialog === "function") {
|
if (typeof root.closeDialog === "function") {
|
||||||
root.closeDialog();
|
root.closeDialog();
|
||||||
|
|||||||
@@ -125,7 +125,7 @@ Kirigami.Dialog {
|
|||||||
width: Kirigami.Units.gridUnit + Kirigami.Units.largeSpacing
|
width: Kirigami.Units.gridUnit + Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
height: Kirigami.Units.gridUnit + Kirigami.Units.largeSpacing
|
height: Kirigami.Units.gridUnit + Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
}
|
}
|
||||||
source: userDelegate.connection.localUser.avatarMediaId ? userDelegate.connection.makeMediaUrl("mxc://" + userDelegate.connection.localUser.avatarMediaId) : ""
|
source: userDelegate.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? userDelegate.connection.makeMediaUrl(userDelegate.connection.localUser.avatarUrl) : ""
|
||||||
name: userDelegate.connection.localUser.displayName ?? userDelegate.connection.localUser.id
|
name: userDelegate.connection.localUser.displayName ?? userDelegate.connection.localUser.id
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -18,7 +18,7 @@ QQC2.ItemDelegate {
|
|||||||
required property NeoChatRoom currentRoom
|
required property NeoChatRoom currentRoom
|
||||||
required property bool categoryVisible
|
required property bool categoryVisible
|
||||||
required property string filterText
|
required property string filterText
|
||||||
required property string avatar
|
required property url avatar
|
||||||
required property string displayName
|
required property string displayName
|
||||||
|
|
||||||
topPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
topPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
@@ -32,7 +32,7 @@ QQC2.ItemDelegate {
|
|||||||
visible: root.categoryVisible || filterText.length > 0
|
visible: root.categoryVisible || filterText.length > 0
|
||||||
|
|
||||||
contentItem: KirigamiComponents.Avatar {
|
contentItem: KirigamiComponents.Avatar {
|
||||||
source: root.avatar ? root.currentRoom.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.avatar) : ""
|
source: root.avatar
|
||||||
name: root.displayName
|
name: root.displayName
|
||||||
|
|
||||||
sourceSize {
|
sourceSize {
|
||||||
|
|||||||
@@ -163,7 +163,7 @@ Loader {
|
|||||||
spacing: Kirigami.Units.largeSpacing
|
spacing: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
KirigamiComponents.Avatar {
|
KirigamiComponents.Avatar {
|
||||||
id: avatar
|
id: avatar
|
||||||
source: room.avatarMediaId ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + room.avatarMediaId) : ""
|
source: room.avatarMediaUrl
|
||||||
name: room.displayName
|
name: room.displayName
|
||||||
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
||||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,6 +5,7 @@
|
|||||||
import QtQuick
|
import QtQuick
|
||||||
import QtQuick.Controls as QQC2
|
import QtQuick.Controls as QQC2
|
||||||
import QtQuick.Layouts
|
import QtQuick.Layouts
|
||||||
|
import Qt.labs.qmlmodels
|
||||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.components as KirigamiComponents
|
import org.kde.kirigamiaddons.components as KirigamiComponents
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
||||||
@@ -177,10 +178,25 @@ Loader {
|
|||||||
|
|
||||||
Repeater {
|
Repeater {
|
||||||
model: root.actions
|
model: root.actions
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
DelegateChooser {
|
||||||
visible: modelData.visible
|
role: "separator"
|
||||||
action: modelData
|
DelegateChoice {
|
||||||
onClicked: root.item.close()
|
roleValue: true
|
||||||
|
|
||||||
|
QQC2.MenuSeparator {
|
||||||
|
visible: modelData.visible
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
DelegateChoice {
|
||||||
|
roleValue: false
|
||||||
|
|
||||||
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
|
visible: modelData.visible
|
||||||
|
action: modelData
|
||||||
|
onClicked: root.item.close()
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
QQC2.Menu {
|
QQC2.Menu {
|
||||||
@@ -341,15 +357,30 @@ Loader {
|
|||||||
id: listViewAction
|
id: listViewAction
|
||||||
model: root.actions
|
model: root.actions
|
||||||
|
|
||||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
DelegateChooser {
|
||||||
icon.name: modelData.icon.name
|
role: "separator"
|
||||||
icon.color: modelData.icon.color ?? undefined
|
DelegateChoice {
|
||||||
enabled: modelData.enabled
|
roleValue: true
|
||||||
visible: modelData.visible
|
|
||||||
text: modelData.text
|
FormCard.FormDelegateSeparator {
|
||||||
onClicked: {
|
visible: modelData.visible
|
||||||
modelData.triggered();
|
}
|
||||||
root.item.close();
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
DelegateChoice {
|
||||||
|
roleValue: false
|
||||||
|
|
||||||
|
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||||
|
icon.name: modelData.icon.name
|
||||||
|
icon.color: modelData.icon.color ?? undefined
|
||||||
|
enabled: modelData.enabled
|
||||||
|
visible: modelData.visible
|
||||||
|
text: modelData.text
|
||||||
|
onClicked: {
|
||||||
|
modelData.triggered();
|
||||||
|
root.item.close();
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -38,7 +38,7 @@ ColumnLayout {
|
|||||||
|
|
||||||
contentItem: KirigamiComponents.Avatar {
|
contentItem: KirigamiComponents.Avatar {
|
||||||
name: root.room ? root.room.displayName : ""
|
name: root.room ? root.room.displayName : ""
|
||||||
source: root.room ? root.room.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.room.avatarMediaId) : ""
|
source: root.room ? root.room.avatarMediaUrl : ""
|
||||||
|
|
||||||
Rectangle {
|
Rectangle {
|
||||||
visible: root.room.usesEncryption
|
visible: root.room.usesEncryption
|
||||||
|
|||||||
@@ -54,8 +54,8 @@ DelegateContextMenu {
|
|||||||
icon.name: "document-save"
|
icon.name: "document-save"
|
||||||
onTriggered: {
|
onTriggered: {
|
||||||
var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay);
|
var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay);
|
||||||
|
dialog.selectedFile = currentRoom.fileNameToDownload(eventId);
|
||||||
dialog.open();
|
dialog.open();
|
||||||
dialog.currentFile = dialog.folder + "/" + currentRoom.fileNameToDownload(eventId);
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
},
|
||||||
DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {},
|
DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {},
|
||||||
|
|||||||
@@ -102,7 +102,7 @@ Labs.MenuBar {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
Labs.MenuItem {
|
Labs.MenuItem {
|
||||||
text: i18nc("menu", "About KDE")
|
text: i18nc("menu", "About KDE")
|
||||||
onTriggered: pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent("org.kde.kirigamiaddons.formcard", "AboutKDE"))
|
onTriggered: pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent("org.kde.kirigamiaddons.formcard", "AboutKDEPage"))
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -34,7 +34,7 @@ ColumnLayout {
|
|||||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.large
|
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.large
|
||||||
|
|
||||||
name: root.room ? root.room.displayName : ""
|
name: root.room ? root.room.displayName : ""
|
||||||
source: root.room ? root.room.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.room.avatarMediaId) : ""
|
source: root.room ? root.room.avatarMediaUrl : ""
|
||||||
|
|
||||||
Rectangle {
|
Rectangle {
|
||||||
visible: room.usesEncryption
|
visible: room.usesEncryption
|
||||||
@@ -75,6 +75,7 @@ ColumnLayout {
|
|||||||
textFormat: TextEdit.PlainText
|
textFormat: TextEdit.PlainText
|
||||||
visible: root.room && root.room.canonicalAlias
|
visible: root.room && root.room.canonicalAlias
|
||||||
text: root.room && root.room.canonicalAlias ? root.room.canonicalAlias : ""
|
text: root.room && root.room.canonicalAlias ? root.room.canonicalAlias : ""
|
||||||
|
color: Kirigami.Theme.disabledTextColor
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
QQC2.AbstractButton {
|
QQC2.AbstractButton {
|
||||||
@@ -92,7 +93,7 @@ ColumnLayout {
|
|||||||
text: barcode.content,
|
text: barcode.content,
|
||||||
title: root.room ? root.room.displayName : "",
|
title: root.room ? root.room.displayName : "",
|
||||||
subtitle: root.room ? root.room.id : "",
|
subtitle: root.room ? root.room.id : "",
|
||||||
avatarSource: root.room && root.room.avatarMediaId ? root.room.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.room.avatarMediaId) : ""
|
avatarSource: root.room ? root.room.avatarMediaUrl : ""
|
||||||
});
|
});
|
||||||
map.open();
|
map.open();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,6 @@ import QtQuick.Layouts
|
|||||||
import QtCore as Core
|
import QtCore as Core
|
||||||
|
|
||||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
|
||||||
import org.kde.kquickimageeditor as KQuickImageEditor
|
import org.kde.kquickimageeditor as KQuickImageEditor
|
||||||
|
|
||||||
Kirigami.Page {
|
Kirigami.Page {
|
||||||
@@ -168,10 +167,11 @@ Kirigami.Page {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
footer: KirigamiComponents.Banner {
|
footer: Kirigami.InlineMessage {
|
||||||
id: msg
|
id: msg
|
||||||
type: Kirigami.MessageType.Error
|
type: Kirigami.MessageType.Error
|
||||||
showCloseButton: true
|
showCloseButton: true
|
||||||
visible: false
|
visible: false
|
||||||
|
position: Kirigami.InlineMessage.Position.Header
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -110,8 +110,8 @@ Components.AlbumMaximizeComponent {
|
|||||||
|
|
||||||
onSaveItem: {
|
onSaveItem: {
|
||||||
var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay);
|
var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay);
|
||||||
|
dialog.selectedFile = currentRoom.fileNameToDownload(root.currentEventId);
|
||||||
dialog.open();
|
dialog.open();
|
||||||
dialog.currentFile = dialog.folder + "/" + currentRoom.fileNameToDownload(root.currentEventId);
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
Connections {
|
Connections {
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ Components.AbstractMaximizeComponent {
|
|||||||
|
|
||||||
required property string text
|
required property string text
|
||||||
property color avatarColor
|
property color avatarColor
|
||||||
required property string avatarSource
|
required property url avatarSource
|
||||||
|
|
||||||
onOpened: forceActiveFocus()
|
onOpened: forceActiveFocus()
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -30,9 +30,9 @@ Kirigami.Dialog {
|
|||||||
FormCard.AbstractFormDelegate {
|
FormCard.AbstractFormDelegate {
|
||||||
background: null
|
background: null
|
||||||
contentItem: RowLayout {
|
contentItem: RowLayout {
|
||||||
spacing: Kirigami.Units.largeSpacing * 4
|
spacing: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
Avatar {
|
Avatar {
|
||||||
source: root.connection.makeMediaUrl(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar)
|
source: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar) : 0
|
||||||
name: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceDisplayName
|
name: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceDisplayName
|
||||||
}
|
}
|
||||||
ColumnLayout {
|
ColumnLayout {
|
||||||
@@ -51,6 +51,7 @@ Kirigami.Dialog {
|
|||||||
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
FormCard.FormDelegateSeparator {}
|
||||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||||
text: i18nc("@action:button", "Join")
|
text: i18nc("@action:button", "Join")
|
||||||
|
icon.name: "list-add-symbolic"
|
||||||
onClicked: {
|
onClicked: {
|
||||||
SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden = true;
|
SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden = true;
|
||||||
RoomManager.resolveResource(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId, "join");
|
RoomManager.resolveResource(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId, "join");
|
||||||
@@ -58,6 +59,7 @@ Kirigami.Dialog {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||||
|
icon.name: "mail-thread-ignored-symbolic"
|
||||||
text: i18nc("@action:button", "Ignore")
|
text: i18nc("@action:button", "Ignore")
|
||||||
onClicked: {
|
onClicked: {
|
||||||
SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden = true;
|
SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden = true;
|
||||||
|
|||||||
@@ -21,7 +21,7 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
|
|||||||
required property bool hasHighlightNotifications
|
required property bool hasHighlightNotifications
|
||||||
required property NeoChatRoom currentRoom
|
required property NeoChatRoom currentRoom
|
||||||
required property NeoChatConnection connection
|
required property NeoChatConnection connection
|
||||||
required property string avatar
|
required property url avatar
|
||||||
required property string subtitleText
|
required property string subtitleText
|
||||||
required property string displayName
|
required property string displayName
|
||||||
|
|
||||||
@@ -55,7 +55,7 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
|
|||||||
spacing: Kirigami.Units.largeSpacing
|
spacing: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
AvatarNotification {
|
AvatarNotification {
|
||||||
source: root.avatar ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.avatar) : ""
|
source: root.avatar
|
||||||
name: root.displayName
|
name: root.displayName
|
||||||
visible: NeoChatConfig.showAvatarInRoomDrawer
|
visible: NeoChatConfig.showAvatarInRoomDrawer
|
||||||
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit + (NeoChatConfig.compactRoomList ? 0 : Kirigami.Units.largeSpacing * 2)
|
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit + (NeoChatConfig.compactRoomList ? 0 : Kirigami.Units.largeSpacing * 2)
|
||||||
|
|||||||
@@ -99,8 +99,11 @@ Kirigami.OverlayDrawer {
|
|||||||
Layout.preferredHeight: pageStack.globalToolBar.preferredHeight
|
Layout.preferredHeight: pageStack.globalToolBar.preferredHeight
|
||||||
|
|
||||||
contentItem: RowLayout {
|
contentItem: RowLayout {
|
||||||
|
spacing: 0
|
||||||
|
|
||||||
Kirigami.Heading {
|
Kirigami.Heading {
|
||||||
Layout.fillWidth: true
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
|
Layout.leftMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
text: drawerItemLoader.item ? drawerItemLoader.item.title : ""
|
text: drawerItemLoader.item ? drawerItemLoader.item.title : ""
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -219,7 +219,7 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
required property int index
|
required property int index
|
||||||
required property string name
|
required property string name
|
||||||
required property string userId
|
required property string userId
|
||||||
required property string avatar
|
required property url avatar
|
||||||
required property int powerLevel
|
required property int powerLevel
|
||||||
required property string powerLevelString
|
required property string powerLevelString
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,6 @@ import QtQuick.Controls as QQC2
|
|||||||
import QtQuick.Layouts
|
import QtQuick.Layouts
|
||||||
import QtQuick.Window
|
import QtQuick.Window
|
||||||
|
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
|
||||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||||
import org.kde.kitemmodels
|
import org.kde.kitemmodels
|
||||||
|
|
||||||
@@ -99,11 +98,12 @@ Kirigami.Page {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
header: KirigamiComponents.Banner {
|
header: Kirigami.InlineMessage {
|
||||||
id: banner
|
id: banner
|
||||||
|
|
||||||
showCloseButton: true
|
showCloseButton: true
|
||||||
visible: false
|
visible: false
|
||||||
|
position: Kirigami.InlineMessage.Position.Header
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
Loader {
|
Loader {
|
||||||
|
|||||||
@@ -182,7 +182,7 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
id: spaceDelegate
|
id: spaceDelegate
|
||||||
|
|
||||||
required property string displayName
|
required property string displayName
|
||||||
required property string avatar
|
required property url avatar
|
||||||
required property string roomId
|
required property string roomId
|
||||||
required property var currentRoom
|
required property var currentRoom
|
||||||
|
|
||||||
@@ -191,7 +191,7 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
Layout.maximumHeight: width - Kirigami.Units.smallSpacing
|
Layout.maximumHeight: width - Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
|
|
||||||
text: displayName
|
text: displayName
|
||||||
source: avatar ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + avatar) : ""
|
source: avatar
|
||||||
|
|
||||||
notificationCount: spaceDelegate.currentRoom.childrenNotificationCount
|
notificationCount: spaceDelegate.currentRoom.childrenNotificationCount
|
||||||
notificationHighlight: spaceDelegate.currentRoom.childrenHaveHighlightNotifications
|
notificationHighlight: spaceDelegate.currentRoom.childrenHaveHighlightNotifications
|
||||||
@@ -219,7 +219,7 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
visible: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId.length > 0 && !root.connection.room(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId) && !SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden
|
visible: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId.length > 0 && !root.connection.room(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId) && !SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden
|
||||||
|
|
||||||
text: i18nc("Join <name of a space>", "Join %1", SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceDisplayName)
|
text: i18nc("Join <name of a space>", "Join %1", SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceDisplayName)
|
||||||
source: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar.length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar) : ""
|
source: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar) : ""
|
||||||
onSelected: {
|
onSelected: {
|
||||||
recommendedSpaceDialogComponent.createObject(QQC2.Overlay.overlay, {
|
recommendedSpaceDialogComponent.createObject(QQC2.Overlay.overlay, {
|
||||||
connection: root.connection
|
connection: root.connection
|
||||||
|
|||||||
@@ -96,7 +96,7 @@ Loader {
|
|||||||
|
|
||||||
KirigamiComponents.Avatar {
|
KirigamiComponents.Avatar {
|
||||||
id: avatar
|
id: avatar
|
||||||
source: room.avatarMediaId ? root.room.connection.makeMediaUrl("mxc://" + room.avatarMediaId) : ""
|
source: room.avatarMediaUrl
|
||||||
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
||||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
||||||
Layout.alignment: Qt.AlignTop
|
Layout.alignment: Qt.AlignTop
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,6 @@ import QtQuick.Layouts
|
|||||||
|
|
||||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
|
||||||
|
|
||||||
import org.kde.neochat
|
import org.kde.neochat
|
||||||
|
|
||||||
@@ -20,11 +19,12 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
leftPadding: 0
|
leftPadding: 0
|
||||||
rightPadding: 0
|
rightPadding: 0
|
||||||
|
|
||||||
header: KirigamiComponents.Banner {
|
header: Kirigami.InlineMessage {
|
||||||
id: banner
|
id: banner
|
||||||
showCloseButton: true
|
showCloseButton: true
|
||||||
visible: false
|
visible: false
|
||||||
type: Kirigami.MessageType.Error
|
type: Kirigami.MessageType.Error
|
||||||
|
position: Kirigami.InlineMessage.Position.Header
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
property SSSSHandler ssssHandler: SSSSHandler {
|
property SSSSHandler ssssHandler: SSSSHandler {
|
||||||
|
|||||||
@@ -75,6 +75,8 @@ Kirigami.Dialog {
|
|||||||
QQC2.AbstractButton {
|
QQC2.AbstractButton {
|
||||||
Layout.minimumHeight: avatar.height * 0.75
|
Layout.minimumHeight: avatar.height * 0.75
|
||||||
Layout.maximumHeight: avatar.height * 1.5
|
Layout.maximumHeight: avatar.height * 1.5
|
||||||
|
Layout.maximumWidth: avatar.height * 1.5
|
||||||
|
|
||||||
contentItem: Barcode {
|
contentItem: Barcode {
|
||||||
id: barcode
|
id: barcode
|
||||||
barcodeType: Barcode.QRCode
|
barcodeType: Barcode.QRCode
|
||||||
|
|||||||
@@ -27,7 +27,7 @@ RowLayout {
|
|||||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
Layout.minimumHeight: bottomEdge ? Kirigami.Units.gridUnit * 2 : -1
|
Layout.minimumHeight: bottomEdge ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : -1
|
||||||
|
|
||||||
onVisibleChanged: {
|
onVisibleChanged: {
|
||||||
if (!visible) {
|
if (!visible) {
|
||||||
@@ -37,14 +37,15 @@ RowLayout {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
KirigamiComponents.AvatarButton {
|
KirigamiComponents.AvatarButton {
|
||||||
id: accountButton
|
id: accountButton
|
||||||
readonly property string mediaId: root.connection.localUser.avatarMediaId
|
readonly property url avatarUrl: root.connection.localUser.avatarUrl
|
||||||
|
|
||||||
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
||||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
||||||
Layout.leftMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
Layout.leftMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
text: i18n("Edit this account")
|
text: i18n("Edit this account")
|
||||||
source: mediaId ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + mediaId) : ""
|
// Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
|
||||||
|
source: avatarUrl.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(avatarUrl) : ""
|
||||||
name: root.connection.localUser.displayName
|
name: root.connection.localUser.displayName
|
||||||
|
|
||||||
activeFocusOnTab: true
|
activeFocusOnTab: true
|
||||||
|
|||||||
@@ -93,10 +93,7 @@ void Registration::registerAccount()
|
|||||||
auto matrixId = "@%1:%2"_ls.arg(m_username, m_homeserver);
|
auto matrixId = "@%1:%2"_ls.arg(m_username, m_homeserver);
|
||||||
connection->resolveServer(matrixId);
|
connection->resolveServer(matrixId);
|
||||||
|
|
||||||
auto displayName = "NeoChat %1 %2 %3 %4"_ls.arg(QSysInfo::machineHostName(),
|
auto displayName = "NeoChat"_ls;
|
||||||
QSysInfo::productType(),
|
|
||||||
QSysInfo::productVersion(),
|
|
||||||
QSysInfo::currentCpuArchitecture());
|
|
||||||
connection->loginWithPassword(matrixId, m_password, displayName);
|
connection->loginWithPassword(matrixId, m_password, displayName);
|
||||||
|
|
||||||
connect(connection, &Connection::connected, this, [this, displayName, connection] {
|
connect(connection, &Connection::connected, this, [this, displayName, connection] {
|
||||||
|
|||||||
@@ -134,16 +134,15 @@ void RoomManager::activateUserModel()
|
|||||||
m_userListModel->activate();
|
m_userListModel->activate();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
UriResolveResult RoomManager::resolveResource(const Uri &uri)
|
|
||||||
{
|
|
||||||
return UriResolverBase::visitResource(m_connection, uri);
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
void RoomManager::resolveResource(const QString &idOrUri, const QString &action)
|
void RoomManager::resolveResource(const QString &idOrUri, const QString &action)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
Uri uri{idOrUri};
|
resolveResource(Uri{idOrUri}, action);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
void RoomManager::resolveResource(Uri uri, const QString &action)
|
||||||
|
{
|
||||||
if (!uri.isValid()) {
|
if (!uri.isValid()) {
|
||||||
Q_EMIT showMessage(MessageType::Warning, i18n("Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier", idOrUri));
|
Q_EMIT showMessage(MessageType::Warning, i18n("Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier", uri.toDisplayString()));
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
@@ -237,7 +236,6 @@ void RoomManager::loadInitialRoom()
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (m_isMobile) {
|
if (m_isMobile) {
|
||||||
// We still need to remember the last space on mobile
|
|
||||||
setCurrentSpace(m_lastSpaceConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString()), false);
|
setCurrentSpace(m_lastSpaceConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString()), false);
|
||||||
// We don't want to open a room on startup on mobile
|
// We don't want to open a room on startup on mobile
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
@@ -260,6 +258,7 @@ void RoomManager::openRoomForActiveConnection()
|
|||||||
setCurrentSpace({}, false);
|
setCurrentSpace({}, false);
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
setCurrentSpace(m_lastSpaceConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString()), false);
|
||||||
const auto &lastRoom = m_lastRoomConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString());
|
const auto &lastRoom = m_lastRoomConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString());
|
||||||
if (lastRoom.isEmpty() || !m_connection->room(lastRoom)) {
|
if (lastRoom.isEmpty() || !m_connection->room(lastRoom)) {
|
||||||
setCurrentRoom({});
|
setCurrentRoom({});
|
||||||
@@ -267,7 +266,6 @@ void RoomManager::openRoomForActiveConnection()
|
|||||||
m_currentRoom = nullptr;
|
m_currentRoom = nullptr;
|
||||||
resolveResource(lastRoom);
|
resolveResource(lastRoom);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
setCurrentSpace(m_lastSpaceConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString()), false);
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
UriResolveResult RoomManager::visitUser(User *user, const QString &action)
|
UriResolveResult RoomManager::visitUser(User *user, const QString &action)
|
||||||
@@ -315,7 +313,9 @@ void RoomManager::visitRoom(Room *r, const QString &eventId)
|
|||||||
|
|
||||||
// It's important that we compare room *objects* here, not just room *ids*, since we need to deal with the object changing when going invite -> joined
|
// It's important that we compare room *objects* here, not just room *ids*, since we need to deal with the object changing when going invite -> joined
|
||||||
if (m_currentRoom && m_currentRoom == room) {
|
if (m_currentRoom && m_currentRoom == room) {
|
||||||
Q_EMIT goToEvent(eventId);
|
if (!eventId.isEmpty()) {
|
||||||
|
Q_EMIT goToEvent(eventId);
|
||||||
|
}
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
setCurrentRoom(room->id());
|
setCurrentRoom(room->id());
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -168,16 +168,6 @@ public:
|
|||||||
UserListModel *userListModel() const;
|
UserListModel *userListModel() const;
|
||||||
Q_INVOKABLE void activateUserModel();
|
Q_INVOKABLE void activateUserModel();
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
|
||||||
* @brief Resolve the given URI resource.
|
|
||||||
*
|
|
||||||
* @note It's actually Quotient::UriResolverBase::visitResource() but with Q_INVOKABLE
|
|
||||||
* and the connection grabbed from RoomManager.
|
|
||||||
*
|
|
||||||
* @sa Quotient::UriResolverBase::visitResource()
|
|
||||||
*/
|
|
||||||
Q_INVOKABLE UriResolveResult resolveResource(const Uri &uri);
|
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Resolve the given resource.
|
* @brief Resolve the given resource.
|
||||||
*
|
*
|
||||||
@@ -188,6 +178,16 @@ public:
|
|||||||
*/
|
*/
|
||||||
Q_INVOKABLE void resolveResource(const QString &idOrUri, const QString &action = {});
|
Q_INVOKABLE void resolveResource(const QString &idOrUri, const QString &action = {});
|
||||||
|
|
||||||
|
/**
|
||||||
|
* @brief Resolve the given resource URI.
|
||||||
|
*
|
||||||
|
* @note It's actually Quotient::UriResolverBase::visitResource() but with Q_INVOKABLE
|
||||||
|
* and the connection grabbed from RoomManager.
|
||||||
|
*
|
||||||
|
* @sa Quotient::UriResolverBase::visitResource()
|
||||||
|
*/
|
||||||
|
Q_INVOKABLE void resolveResource(Uri uri, const QString &action = {});
|
||||||
|
|
||||||
bool hasOpenRoom() const;
|
bool hasOpenRoom() const;
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
|
|||||||
@@ -34,7 +34,8 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
|
|
||||||
padding: 0
|
padding: 0
|
||||||
|
|
||||||
source: root.connection && root.connection.localUser.avatarMediaId ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.connection.localUser.avatarMediaId) : ""
|
// Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
|
||||||
|
source: root.connection && (root.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl) : "")
|
||||||
name: root.connection.localUser.displayName
|
name: root.connection.localUser.displayName
|
||||||
|
|
||||||
onClicked: {
|
onClicked: {
|
||||||
@@ -122,7 +123,8 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
text: "https://matrix.to/#/" + root.connection.localUser.id,
|
text: "https://matrix.to/#/" + root.connection.localUser.id,
|
||||||
title: root.connection.localUser.displayName,
|
title: root.connection.localUser.displayName,
|
||||||
subtitle: root.connection.localUser.id,
|
subtitle: root.connection.localUser.id,
|
||||||
avatarSource: root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl)
|
// Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
|
||||||
|
avatarSource: root.connection && (root.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl) : "")
|
||||||
});
|
});
|
||||||
if (typeof root.closeDialog === "function") {
|
if (typeof root.closeDialog === "function") {
|
||||||
root.closeDialog();
|
root.closeDialog();
|
||||||
|
|||||||
@@ -53,7 +53,8 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
contentItem: RowLayout {
|
contentItem: RowLayout {
|
||||||
KirigamiComponents.Avatar {
|
KirigamiComponents.Avatar {
|
||||||
name: accountDelegate.connection.localUser.displayName
|
name: accountDelegate.connection.localUser.displayName
|
||||||
source: accountDelegate.connection.localUser.avatarMediaId ? accountDelegate.connection.makeMediaUrl("mxc://" + accountDelegate.connection.localUser.avatarMediaId) : ""
|
// Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
|
||||||
|
source: accountDelegate.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? accountDelegate.connection.makeMediaUrl(accountDelegate.connection.localUser.avatarUrl) : ""
|
||||||
|
|
||||||
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
implicitWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
implicitWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,6 @@ import QtQuick.Dialogs
|
|||||||
|
|
||||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
|
||||||
|
|
||||||
import org.kde.neochat
|
import org.kde.neochat
|
||||||
|
|
||||||
@@ -19,11 +18,12 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
|
|
||||||
required property NeoChatConnection connection
|
required property NeoChatConnection connection
|
||||||
|
|
||||||
header: KirigamiComponents.Banner {
|
header: Kirigami.InlineMessage {
|
||||||
id: banner
|
id: banner
|
||||||
showCloseButton: true
|
showCloseButton: true
|
||||||
visible: false
|
visible: false
|
||||||
type: Kirigami.MessageType.Error
|
type: Kirigami.MessageType.Error
|
||||||
|
position: Kirigami.InlineMessage.Position.Header
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
FormCard.FormCard {
|
FormCard.FormCard {
|
||||||
|
|||||||
@@ -23,7 +23,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
FormCard.FormCard {
|
FormCard.FormCard {
|
||||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing * 4
|
||||||
FormCard.FormCheckDelegate {
|
FormCard.FormCheckDelegate {
|
||||||
text: i18n("Enable notifications for this account")
|
text: i18n("Enable notifications for this account")
|
||||||
description: i18n("Whether push notifications are generated by your Matrix server")
|
description: i18n("Whether push notifications are generated by your Matrix server")
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,6 @@ import QtQuick.Layouts
|
|||||||
|
|
||||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
|
||||||
|
|
||||||
import org.kde.neochat
|
import org.kde.neochat
|
||||||
|
|
||||||
@@ -21,11 +20,12 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
|
|
||||||
title: i18nc("@title", "Import Keys")
|
title: i18nc("@title", "Import Keys")
|
||||||
|
|
||||||
header: KirigamiComponents.Banner {
|
header: Kirigami.InlineMessage {
|
||||||
id: banner
|
id: banner
|
||||||
showCloseButton: true
|
showCloseButton: true
|
||||||
visible: false
|
visible: false
|
||||||
type: Kirigami.MessageType.Error
|
type: Kirigami.MessageType.Error
|
||||||
|
position: Kirigami.InlineMessage.Position.Header
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
FormCard.FormCard {
|
FormCard.FormCard {
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,6 @@ import QtQuick.Layouts
|
|||||||
|
|
||||||
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
import org.kde.kirigami as Kirigami
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
|
||||||
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
|
|
||||||
|
|
||||||
import org.kde.neochat
|
import org.kde.neochat
|
||||||
|
|
||||||
@@ -18,15 +17,16 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
|
|
||||||
title: i18nc("@title", "Security & Safety")
|
title: i18nc("@title", "Security & Safety")
|
||||||
|
|
||||||
header: KirigamiComponents.Banner {
|
header: Kirigami.InlineMessage {
|
||||||
id: banner
|
id: banner
|
||||||
showCloseButton: true
|
showCloseButton: true
|
||||||
visible: false
|
visible: false
|
||||||
type: Kirigami.MessageType.Error
|
type: Kirigami.MessageType.Error
|
||||||
|
position: Kirigami.InlineMessage.Position.Header
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
FormCard.FormCard {
|
FormCard.FormCard {
|
||||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing * 4
|
||||||
FormCard.FormButtonDelegate {
|
FormCard.FormButtonDelegate {
|
||||||
id: ignoredUsersDelegate
|
id: ignoredUsersDelegate
|
||||||
text: i18nc("@action:button", "Ignored Users")
|
text: i18nc("@action:button", "Ignored Users")
|
||||||
|
|||||||
@@ -20,7 +20,7 @@ KirigamiSettings.ConfigurationView {
|
|||||||
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
||||||
moduleId: "general"
|
moduleId: "general"
|
||||||
text: i18n("General")
|
text: i18n("General")
|
||||||
icon.name: "org.kde.neochat"
|
icon.name: "org.kde.neochat.tray"
|
||||||
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "NeoChatGeneralPage")
|
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "NeoChatGeneralPage")
|
||||||
initialProperties: () => {
|
initialProperties: () => {
|
||||||
return {
|
return {
|
||||||
@@ -31,13 +31,13 @@ KirigamiSettings.ConfigurationView {
|
|||||||
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
||||||
moduleId: "appearance"
|
moduleId: "appearance"
|
||||||
text: i18n("Appearance")
|
text: i18n("Appearance")
|
||||||
icon.name: "preferences-desktop-theme-global"
|
icon.name: "preferences-desktop-theme-global-symbolic"
|
||||||
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "AppearanceSettingsPage")
|
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "AppearanceSettingsPage")
|
||||||
},
|
},
|
||||||
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
||||||
moduleId: "notifications"
|
moduleId: "notifications"
|
||||||
text: i18n("Notifications")
|
text: i18n("Notifications")
|
||||||
icon.name: "preferences-desktop-notification"
|
icon.name: "preferences-desktop-notification-symbolic"
|
||||||
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "GlobalNotificationsPage")
|
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "GlobalNotificationsPage")
|
||||||
initialProperties: () => {
|
initialProperties: () => {
|
||||||
return {
|
return {
|
||||||
@@ -49,7 +49,7 @@ KirigamiSettings.ConfigurationView {
|
|||||||
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
||||||
moduleId: "security"
|
moduleId: "security"
|
||||||
text: i18nc("@title", "Security & Safety")
|
text: i18nc("@title", "Security & Safety")
|
||||||
icon.name: "preferences-security"
|
icon.name: "preferences-security-symbolic"
|
||||||
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "NeoChatSecurityPage")
|
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "NeoChatSecurityPage")
|
||||||
initialProperties: () => {
|
initialProperties: () => {
|
||||||
return {
|
return {
|
||||||
@@ -61,14 +61,14 @@ KirigamiSettings.ConfigurationView {
|
|||||||
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
||||||
moduleId: "accounts"
|
moduleId: "accounts"
|
||||||
text: i18n("Accounts")
|
text: i18n("Accounts")
|
||||||
icon.name: "preferences-system-users"
|
icon.name: "preferences-system-users-symbolic"
|
||||||
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "AccountsPage")
|
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "AccountsPage")
|
||||||
visible: root.connection !== null
|
visible: root.connection !== null
|
||||||
},
|
},
|
||||||
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
||||||
moduleId: "emoticons"
|
moduleId: "emoticons"
|
||||||
text: i18n("Stickers & Emojis")
|
text: i18n("Stickers & Emojis")
|
||||||
icon.name: "preferences-desktop-emoticons"
|
icon.name: "preferences-desktop-emoticons-symbolic"
|
||||||
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "EmoticonsPage")
|
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "EmoticonsPage")
|
||||||
initialProperties: () => {
|
initialProperties: () => {
|
||||||
return {
|
return {
|
||||||
@@ -81,13 +81,13 @@ KirigamiSettings.ConfigurationView {
|
|||||||
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
||||||
moduleId: "networkProxy"
|
moduleId: "networkProxy"
|
||||||
text: i18n("Network Proxy")
|
text: i18n("Network Proxy")
|
||||||
icon.name: "network-connect"
|
icon.name: "network-connect-symbolic"
|
||||||
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "NetworkProxyPage")
|
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "NetworkProxyPage")
|
||||||
},
|
},
|
||||||
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
||||||
moduleId: "devices"
|
moduleId: "devices"
|
||||||
text: i18n("Devices")
|
text: i18n("Devices")
|
||||||
icon.name: "computer"
|
icon.name: "computer-symbolic"
|
||||||
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "DevicesPage")
|
page: () => Qt.createComponent("org.kde.neochat.settings", "DevicesPage")
|
||||||
initialProperties: () => {
|
initialProperties: () => {
|
||||||
return {
|
return {
|
||||||
@@ -99,15 +99,15 @@ KirigamiSettings.ConfigurationView {
|
|||||||
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
||||||
moduleId: "aboutNeochat"
|
moduleId: "aboutNeochat"
|
||||||
text: i18n("About NeoChat")
|
text: i18n("About NeoChat")
|
||||||
icon.name: "help-about"
|
icon.name: "help-about-symbolic"
|
||||||
page: () => Qt.createComponent("org.kde.kirigamiaddons.formcard", "AboutPage")
|
page: () => Qt.createComponent("org.kde.kirigamiaddons.formcard", "AboutPage")
|
||||||
category: i18nc("@title:group", "About")
|
category: i18nc("@title:group", "About")
|
||||||
},
|
},
|
||||||
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
KirigamiSettings.ConfigurationModule {
|
||||||
moduleId: "aboutKDE"
|
moduleId: "aboutKDE"
|
||||||
text: i18n("About KDE")
|
text: i18n("About KDE")
|
||||||
icon.name: "kde"
|
icon.name: "kde-symbolic"
|
||||||
page: () => Qt.createComponent("org.kde.kirigamiaddons.formcard", "AboutKDE")
|
page: () => Qt.createComponent("org.kde.kirigamiaddons.formcard", "AboutKDEPage")
|
||||||
category: i18nc("@title:group", "About")
|
category: i18nc("@title:group", "About")
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
property bool proxyConfigChanged: false
|
property bool proxyConfigChanged: false
|
||||||
|
|
||||||
FormCard.FormCard {
|
FormCard.FormCard {
|
||||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing * 4
|
||||||
|
|
||||||
FormCard.FormRadioDelegate {
|
FormCard.FormRadioDelegate {
|
||||||
id: systemDefault
|
id: systemDefault
|
||||||
|
|||||||
@@ -169,7 +169,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
id: userListItem
|
id: userListItem
|
||||||
|
|
||||||
required property string userId
|
required property string userId
|
||||||
required property string avatar
|
required property url avatar
|
||||||
required property string name
|
required property string name
|
||||||
required property int powerLevel
|
required property int powerLevel
|
||||||
required property string powerLevelString
|
required property string powerLevelString
|
||||||
@@ -180,7 +180,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
KirigamiComponents.Avatar {
|
KirigamiComponents.Avatar {
|
||||||
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
||||||
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.medium
|
||||||
source: userListItem.avatar ? root.room.connection.makeMediaUrl(userListItem.avatar) : ""
|
source: userListItem.avatar
|
||||||
name: userListItem.name
|
name: userListItem.name
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -26,7 +26,7 @@ FormCard.FormCardPage {
|
|||||||
Layout.alignment: Qt.AlignHCenter
|
Layout.alignment: Qt.AlignHCenter
|
||||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.gridUnit
|
Layout.topMargin: Kirigami.Units.gridUnit
|
||||||
name: room.name
|
name: room.name
|
||||||
source: room.avatarMediaId ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + room.avatarMediaId) : ""
|
source: room.avatarMediaUrl
|
||||||
implicitWidth: Kirigami.Units.iconSizes.enormous
|
implicitWidth: Kirigami.Units.iconSizes.enormous
|
||||||
implicitHeight: Kirigami.Units.iconSizes.enormous
|
implicitHeight: Kirigami.Units.iconSizes.enormous
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user